Bài viết: 2797 



Đời này nhân duyên trắc trở, duyên nếu còn, hẹn người kiếp sau trùng phùng..
一重秋霜 一重微凉
Yīzhòng qiūshuāng yīzhòng wēi líang
Từng đợt sương thu, từng đợt se lạnh
一重重远方
Yī chóngchóng yuǎnfāng
Trùng điệp nơi phương xa
似梦似醒 似幻影中相守又相望
Shì mèng shì xǐng shì hùanyǐng zhōng xiāng shǒu yòu xiāng wàng
Như mơ như tỉnh như trong ảo mộng bên nhau rồi lại hướng về nhau
一重惆怅 一重轻狂
Yīzhòng chóuchàng yīzhòng qīngkúang
Từng đợt muộn phiền từng đợt phù phiếm
一重重的念想
Yī chóngchóng de nìan xiǎng
Chất chồng những nỗi nhớ
似远似近
Shì yuǎn shì jìn
Như xa như gần
似天地间唯一的星芒
Shì tiāndì jiān wéiyī de xīng máng
Tựa như ánh sao duy nhất giữa đất trời
心底殇 为爱而难忘
Xīndǐ shāng wèi ài ér nánwàng
Nỗi buồn nơi đáy tim, vì yêu mà khó lòng quên lãng
此生长 为他人红妆
Cǐ shēngzhǎng wèi tārén hóngzhuāng
Đời này trưởng thành vì thế nhân mà điểm hồng trang
羽灵化作情思三千丈
Yǔ líng hùa zuò qíngsī sānqiānzhàng
Vũ Linh hóa thành tình ý ba nghìn trượng
红豆为印成相思汤
Hóngdòu wèi yìn chéng xiāngsī tāng
Hồng đậu làm thành chén canh tương tư
欲与君相知 梦入蝶
Yù yǔ jūn xiāngzhī mèng rù dié
Khác cầu cùng quân làm bạn tương tri, mộng hóa thành hồ điệp
再与君相知 水为竭
Zài yǔ jūn xiāngzhī shuǐ wèi jié
Cùng người quen biết nhau lần nữa, dẫu cho nước cạn khô
纵然山无陵 冬雷夏遇雪
Zòngrán shān wú líng dōng léi xìa yù xuě
Dẫu cho núi không còn đồi, sấm chớp ngày đông, tuyết rơi ngày hạ
天地合 怎敢与君绝
Tiāndì hé zěn gǎn yǔ jūn jué
Đất trời giao hợp, sao dám cùng người đoạn tuyệt
一重仓惶 一重心伤
Yī chóngcāng húang yī zhòngxīn shāng
Từng đợt hoảng loạn từng đợt thương tâm
一重重的思量
Yī chóngchóng de sīliang
Chất chồng những nỗi nhớ
似暗似明
Shì àn shì míng
Như mờ như tỏ
似九世里埋葬的过往
Shì jiǔ shì lǐ máizàng de guòwǎng
Như quá khứ vùi chôn trong chín kiếp
心底殇 为爱而难忘
Xīndǐ shāng wèi ài ér nánwàng
Nỗi buồn nơi đáy tim, vì yêu mà khó lòng quên lãng
此生长 为他人红妆
Cǐ shēngzhǎng wèi tārén hóngzhuāng
Đời này trưởng thành vì thế nhân mà điểm hồng trang
羽灵化作情思三千丈
Yǔ líng hùa zuò qíngsī sānqiānzhàng
Vũ Linh hóa thành tình ý ba nghìn trượng
红豆为印成相思汤
Hóng dòu wèi yìn chéng xiāngsī tāng
Hồng đậu làm thành chén canh tương tư
欲与君相知 梦入蝶
Yù yǔ jūn xiāngzhī mèng rù dié
Khác cầu cùng quân làm bạn tương tri, mộng hóa thành hồ điệp
再与君相知 水为竭
Zài yǔ jūn xiāngzhī shuǐ wèi jié
Cùng người quen biết nhau lần nữa, dẫu cho nước cạn khô
纵然山无陵 冬雷夏遇雪
Zòngrán shān wú líng dōng léi xìa yù xuě
Dẫu cho núi không còn đồi, sấm chớp ngày đông, tuyết rơi ngày hạ
天地合 怎敢与君绝
Tiāndì hé zěn gǎn yǔ jūn jué
Đất trời giao hợp, sao dám cùng người đoạn tuyệt
欲与君相知 梦入蝶
Yù yǔ jūn xiāngzhī mèng rù dié
Khác cầu cùng quân làm bạn tương tri, mộng hóa thành hồ điệp
再与君相知 水为竭
Zài yǔ jūn xiāngzhī shuǐ wèi jié
Cùng người quen biết nhau lần nữa, dẫu cho nước cạn khô
纵然山无陵 冬雷夏遇雪
Zòngrán shān wú líng dōng léi xìa yù xuě
Dẫu cho núi không còn đồi, sấm chớp ngày đông, tuyết rơi ngày hạ
天地合 怎敢与君绝
Tiāndì hé zěn gǎn yǔ jūn jué
Đất trời giao hợp, sao dám cùng người đoạn tuyệt
天地合 怎敢与君绝
Tiāndì hé zěn gǎn yǔ jūn jué
Đất trời giao hợp, sao dám cùng người đoạn tuyệt
Nhạc Trung hay
Lời bài hát, pinyin, vietsub
一重秋霜 一重微凉
Yīzhòng qiūshuāng yīzhòng wēi líang
Từng đợt sương thu, từng đợt se lạnh
一重重远方
Yī chóngchóng yuǎnfāng
Trùng điệp nơi phương xa
似梦似醒 似幻影中相守又相望
Shì mèng shì xǐng shì hùanyǐng zhōng xiāng shǒu yòu xiāng wàng
Như mơ như tỉnh như trong ảo mộng bên nhau rồi lại hướng về nhau
一重惆怅 一重轻狂
Yīzhòng chóuchàng yīzhòng qīngkúang
Từng đợt muộn phiền từng đợt phù phiếm
一重重的念想
Yī chóngchóng de nìan xiǎng
Chất chồng những nỗi nhớ
似远似近
Shì yuǎn shì jìn
Như xa như gần
似天地间唯一的星芒
Shì tiāndì jiān wéiyī de xīng máng
Tựa như ánh sao duy nhất giữa đất trời
心底殇 为爱而难忘
Xīndǐ shāng wèi ài ér nánwàng
Nỗi buồn nơi đáy tim, vì yêu mà khó lòng quên lãng
此生长 为他人红妆
Cǐ shēngzhǎng wèi tārén hóngzhuāng
Đời này trưởng thành vì thế nhân mà điểm hồng trang
羽灵化作情思三千丈
Yǔ líng hùa zuò qíngsī sānqiānzhàng
Vũ Linh hóa thành tình ý ba nghìn trượng
红豆为印成相思汤
Hóngdòu wèi yìn chéng xiāngsī tāng
Hồng đậu làm thành chén canh tương tư
欲与君相知 梦入蝶
Yù yǔ jūn xiāngzhī mèng rù dié
Khác cầu cùng quân làm bạn tương tri, mộng hóa thành hồ điệp
再与君相知 水为竭
Zài yǔ jūn xiāngzhī shuǐ wèi jié
Cùng người quen biết nhau lần nữa, dẫu cho nước cạn khô
纵然山无陵 冬雷夏遇雪
Zòngrán shān wú líng dōng léi xìa yù xuě
Dẫu cho núi không còn đồi, sấm chớp ngày đông, tuyết rơi ngày hạ
天地合 怎敢与君绝
Tiāndì hé zěn gǎn yǔ jūn jué
Đất trời giao hợp, sao dám cùng người đoạn tuyệt
一重仓惶 一重心伤
Yī chóngcāng húang yī zhòngxīn shāng
Từng đợt hoảng loạn từng đợt thương tâm
一重重的思量
Yī chóngchóng de sīliang
Chất chồng những nỗi nhớ
似暗似明
Shì àn shì míng
Như mờ như tỏ
似九世里埋葬的过往
Shì jiǔ shì lǐ máizàng de guòwǎng
Như quá khứ vùi chôn trong chín kiếp
心底殇 为爱而难忘
Xīndǐ shāng wèi ài ér nánwàng
Nỗi buồn nơi đáy tim, vì yêu mà khó lòng quên lãng
此生长 为他人红妆
Cǐ shēngzhǎng wèi tārén hóngzhuāng
Đời này trưởng thành vì thế nhân mà điểm hồng trang
羽灵化作情思三千丈
Yǔ líng hùa zuò qíngsī sānqiānzhàng
Vũ Linh hóa thành tình ý ba nghìn trượng
红豆为印成相思汤
Hóng dòu wèi yìn chéng xiāngsī tāng
Hồng đậu làm thành chén canh tương tư
欲与君相知 梦入蝶
Yù yǔ jūn xiāngzhī mèng rù dié
Khác cầu cùng quân làm bạn tương tri, mộng hóa thành hồ điệp
再与君相知 水为竭
Zài yǔ jūn xiāngzhī shuǐ wèi jié
Cùng người quen biết nhau lần nữa, dẫu cho nước cạn khô
纵然山无陵 冬雷夏遇雪
Zòngrán shān wú líng dōng léi xìa yù xuě
Dẫu cho núi không còn đồi, sấm chớp ngày đông, tuyết rơi ngày hạ
天地合 怎敢与君绝
Tiāndì hé zěn gǎn yǔ jūn jué
Đất trời giao hợp, sao dám cùng người đoạn tuyệt
欲与君相知 梦入蝶
Yù yǔ jūn xiāngzhī mèng rù dié
Khác cầu cùng quân làm bạn tương tri, mộng hóa thành hồ điệp
再与君相知 水为竭
Zài yǔ jūn xiāngzhī shuǐ wèi jié
Cùng người quen biết nhau lần nữa, dẫu cho nước cạn khô
纵然山无陵 冬雷夏遇雪
Zòngrán shān wú líng dōng léi xìa yù xuě
Dẫu cho núi không còn đồi, sấm chớp ngày đông, tuyết rơi ngày hạ
天地合 怎敢与君绝
Tiāndì hé zěn gǎn yǔ jūn jué
Đất trời giao hợp, sao dám cùng người đoạn tuyệt
天地合 怎敢与君绝
Tiāndì hé zěn gǎn yǔ jūn jué
Đất trời giao hợp, sao dám cùng người đoạn tuyệt
Nhạc Trung hay
Chỉnh sửa cuối: