Bài viết: 180 Tìm chủ đề
Chương 140: Màn đêm dai dẳng
[HIDE-THANKS]Những đám mây trên bầu trời khẽ rung chuyển, tia sét xẹt xuống đất, lóe qua cửa sổ phòng. Ánh sáng phản chiếu trên khuôn mặt của ma cà rồng, khiến trái tim Eve nhảy dựng lên vì đôi mắt anh không còn nhắm nữa. Nó đang nhìn thẳng vào cô.

Đôi mắt của Vincent ẩn chứa một sắc thái mà ngay cả bóng tối trong phòng cũng không thể sánh bằng. Bóng tối ẩn sau đôi mắt đỏ sẫm và sâu thẳm của anh trông như thể sẵn sàng nuốt chửng Eve. Mặc dù hôm nay anh đã cứu cô, nhưng cũng không thể phủ nhận rằng tên ma cà rồng này đã đe dọa cô nhiều hơn tất cả mọi người.

"Tôi.. tôi tưởng cậu là dơi." Eve đáp lại lời anh nói trong khi khẽ nuốt nước bọt.

"Đó chỉ là một lối diễn đạt thôi. Cô hẳn đã nghe rồi nhỉ?" Vincent nhìn cô chằm chằm như một con diều hâu. Eve gật đầu, cô cố kéo tay mình, nhưng anh nắm chặt tay cô. "Tôi đã kiềm chế không cắn cô, nhưng cô lại có ý định khiêu khích sự kiên nhẫn của tôi."

"Thời tiết lạnh quá, tôi sợ cậu bị lạnh." Eve cảm thấy Vincent kéo nhẹ tay cô.

"Chúng ta đã nói gì về việc không giúp đỡ mọi người nhỉ? Có vẻ như cô cần phải học một bài học nhỏ, cô bé ạ." Lời Vincent nói chỉ lớn hơn tiếng thì thầm một chút.

Khi Vincent kéo cô đến bàn làm việc, mắt Eve mở to. Anh đứng dậy, hé miệng cười. Anh chống hai tay lên bàn, giam cô ở giữa.

"C-cậu chủ Vincent, tôi nên quay lại ghế sofa.."

Vincent đặt ngón tay lên môi cô, ra hiệu bảo cô im lặng: "Lần đầu tiên lúc nào đáng sợ, nhưng quen rồi thì sẽ không tệ lắm đâu." Anh dỗ dành cô.

"Có cái mất máu nào không đáng sợ à?" Eve đáp.

"Cô không biết ma cà rồng chúng tôi là những sinh vật máu lạnh* sao. Từ trong ra ngoài." Vincent nói, vừa nói vừa đẩy mái tóc hơi ướt sau khi tắm của cô khỏi vai. Eve cố tìm thứ gì đó trên bàn. Khi tìm thấy một cuốn sách, cô nhanh chóng đưa nó chen giữa mặt họ, chỉ để lộ đôi mắt của cô.

(*Nguyên văn: "Cold creatures", nghĩa là "những sinh vật lạnh")

"Lần sau tôi sẽ ghi nhớ điều đó." Eve nói xong, cô cảm thấy cuốn sách bị đẩy xuống dưới. Chẳng mấy chốc, những giọt nước bắt đầu rơi, mưa tầm tã.

"Tôi chắc chắn là cô sẽ làm thế." Đôi mắt của Vincent tối sầm, anh nhìn cô, lướt lưỡi qua một chiếc răng nanh của mình.

Eve không còn nơi nào khác để đi, cô nói: "Cậu chủ Vincent, tôi vừa bị mất máu."

Khi họ đứng gần nhau, Eve nhận thấy tia sáng tàn độc trong mắt Vincent, anh có vẻ hơi khó chịu và tức giận. Cô tự hỏi tại sao một cử chỉ đơn giản như đắp chăn lại gợi lên trong anh nhiều cảm xúc đến vậy.

"Tôi biết. Tôi sẽ chừa lại đủ cho cô sống."

Vincent không quen với việc mọi người quan tâm đến anh, và anh cũng không cần điều đó. Mọi người thường cố tỏ ra quan tâm khi họ muốn giành được sự ưu ái nào đó từ anh. Là một người đàn ông nhạy bén, anh có thể đánh hơi được ý định của mọi người qua lời nói của họ. Đồng thời, anh không thích người khác xâm phạm không gian riêng tư của mình, bao gồm cả đồ ăn của anh.

Bao nhiêu năm qua, không ai dám đến gần anh. Anh thực sự thích bầu bạn với cô bé tiên cá này, cô đã làm mọi thứ để anh vui, mặc dù anh gọi cô là bạn, nhưng điều đó không xóa bỏ được sự thật rằng anh muốn hút máu cô cho đến giọt cuối cùng.

Có vẻ như cô đã quên những gì họ đã nói, cô không hiểu được mối nguy hiểm trước mắt và thích đùa với lửa. Vincent không thể không nhắc nhở cô.

Eve cảm thấy ngón tay anh lướt qua cổ mình, cô run rẩy dưới cái chạm lạnh lẽo của anh. Những ngón tay anh quấn quanh cổ cô đầy uy lực, anh nghiêng người về phía cổ cô, đôi môi hé mở.

"Có đau không?" Eve thì thầm trong khi nhắm mắt lại.

Khi những ngón tay của Vincent buông lỏng quanh cổ cô, cô thở phào nhẹ nhõm, ngỡ rằng anh chỉ định đe dọa thôi. Nhưng rồi cô nghe anh nói:

"Nhớ kể tôi biết."

Ngay sau đó, nanh của Vincent đâm vào làn da mỏng manh và nhợt nhạt của cổ Eve. Cô nhăn mặt trong giây lát, sau đó không cảm thấy đau đớn gì ngoài miệng của ma cà rồng đang mút da để hút máu.

Lúc này, cô cảm giác máu chảy qua các tĩnh mạch mình như một trận lũ phá vỡ con đập, ập đến, làm da của cô đậm màu hơn, đồng thời di chuyển đến nơi Vincent đã cắn. Rõ ràng là có sự sợ hãi, lo lắng. Nhưng điều đó không ngăn được ma cà rồng hút máu cô vào miệng mình.

Cơn đau mà Eve cảm thấy ở cổ hầu như không đáng kể, khi nỗi sợ tan biến, cô cảm thấy xấu hổ. Đối với ma cà rồng, đây chẳng phải là điều mới lạ, nhưng cô không phải ma cà rồng và không phải là người phụ nữ mà bất kỳ người đàn ông nào cũng có thể chạm vào. Hai tay cô nắm chặt bàn hơn khi cô cảm nhận được đôi môi của Vincent đang nhắm mút làn da mềm mại của mình.

Còn Vincent, anh đã trở thành một kẻ nghiện máu của Eve vì nó có vị như thuốc tiên. Mỗi giọt vào miệng anh đều ngọt hơn giọt trước, nó kích thích các giác quan của anh hút nhiều hơn. Muốn giữ cô sống vì lý do ích kỷ của riêng anh. Muốn có cô nhiều hơn, bàn tay anh đặt trên eo Eve, cùng lúc đó, đôi mắt của nàng tiên cá mở to.

"Cậu chủ Vincent." Eve vội nói, một bàn tay của cô vốn đang nắm chặt mép bàn chợt giơ lên để kéo tay anh ra khỏi eo mình.

Nhưng Vincent nhanh chóng di chuyển bàn tay của mình, nắm lấy cổ tay mỏng manh của cô rồi tiếp tục hút máu. Eve rùng mình khi cái lưỡi thô ráp của anh liếm nơi anh đã hút rồi lại cắm răng vào.

Vài phút trôi qua, Eve bắt đầu cảm thấy choáng váng, cô thì thầm: "Cậu chủ Vinc.."

Vincent vốn muốn nuốt chửng Eve vì cơn đói khát tiên cá, anh mở mắt, lắng nghe tiếng thở nhẹ nhàng của cô. Anh rời khỏi cổ cô, bàn tay còn lại đỡ sau đầu cô. Anh nhìn cô.

Mắt cô nhắm lại, cô đã ngủ thiếp đi.

Vincent nhìn Eve bất tỉnh thêm vài giây nữa mà không hề nhúc nhích. Cuối cùng, anh bế cô trong vòng tay, đặt cô lên ghế sofa và đắp chăn cho cô.

Anh bước đến một chiếc tủ, mở nó ra, trong đó có bốn chai rượu. Nhấc chiếc chai màu xanh đậm lên, anh rót cho mình một ly.

Vincent nghĩ về quá khứ, khi anh còn bé, anh luôn nghe thấy tiếng la hét. Những người thuộc tầng lớp hạ lưu của xã hội thường không thể tồn tại ở phía bên này của thế giới mà anh đang sống, nơi anh ở chỉ toàn là bóng tối.

Anh nhìn lại người phụ nữ đang ngủ trên ghế sofa trong văn phòng của mình.

"Tôi tự hỏi cô sẽ sống sót được bao lâu." Anh lẩm bẩm rồi nhấp thêm một ngụm.

Một lúc sau, Vincent bước ra khỏi phòng làm việc. Khi anh đang vặn khóa cửa, một thành viên của Nội Bộ nhìn thấy anh và hỏi:

"Khóa cửa cẩn thận nhỉ? Mới kiếm được kho báu sao, Vincent?"

Vincent nhét chìa khóa vào túi quần: "Đại loại thế. Nghĩ đến số lượng trộm cắp đi lại trong hội đồng, tôi không yên tâm." Anh nở một nụ cười tươi với người đàn ông thấp hơn anh.

Thành viên Nội Bộ cười nói: "Lúc nào cũng đùa được, công việc vất vả quá à?"

"Mhm. Còn ông thì sao Sylvester? Ông làm gì mà đi như ma thế?" Vincent trả lời người đàn ông, dẫn ông ta ra khỏi phòng.

"Tôi đang cố gắng nán lại đây lâu hơn để không phải quay lại ngôi biệt thự cô đơn của mình. Mọi thứ trở nên khó khăn kể từ khi Martha qua đời." Ma cà rồng thở dài.

"Đó là lý do tại sao mọi người nói rằng không nên kết hôn với người mà chúng ta không thể tin tưởng và không cùng loài với chúng ta. Không gì là không thể sửa chữa." Vincent trả lời, mắt anh nhìn chằm chằm vào hành lang phía trước.

Sylvester ậm ừ: "Có lẽ tôi sẽ làm vậy. Đó là điều đúng đắn, cậu phải biết rằng.." Khi ánh mắt của người đàn ông chạm phải ánh mắt của Vincent đang trừng trừng nhìn mình, người đàn ông hắng giọng. "Tôi phải đi rồi, nhớ đóng cửa cẩn thận." Ông ta cười.

"Đương nhiên." Vincent đáp lại với một nụ cười rạng rỡ. Khi người đàn ông biến mất, nụ cười cũng không còn. Anh tiếp tục đi theo hành lang, đến cầu thang dẫn xuống lòng đất rồi vào phòng thí nghiệm.

"Cô tìm thấy gì thế?" Anh hỏi người phụ nữ tên Clarks.

Bác sĩ của hội đồng có vẻ vui mừng khi thấy Vincent ở đây, cô ấy nói: "Xin hãy đi theo tôi. Có liên quan đến vụ án của ông Fowler." Đang đi, người phụ nữ hỏi. "Cô ấy có ngon không? Nàng tiên cá ấy."

"Cô ấy không phải thứ để chia sẻ. Nếu đó là điều cô muốn biết." Vincent nói. "Tôi hy vọng cô sẽ giữ kín chuyện này, Clarks. Hoặc tôi có thể giúp cô quên nó mãi mãi."

Nhận thấy mắt anh tối lại, người phụ nữ lắc đầu: "Tôi biết giữ bí mật."

"Tuyệt." Vincent mỉm cười rạng rỡ với cô ấy.
[/HIDE-THANKS]
 
Bài viết: 180 Tìm chủ đề
Chương 141: Quyết tâm bị ẩn giấu
[HIDE-THANKS]Tối muộn tại thị trấn Woodlock, Noah Sullivan bước vào dinh thự của gia đình mình. Quản gia chào anh ấy rồi giúp anh ấy cởi áo khoác.

"Cậu có muốn tôi bảo đầu bếp chuẩn bị bữa ăn cho cậu không?" Quản gia lịch sự hỏi.

"Tôi đã ăn tối bên ngoài rồi, Marshall. Lấy cho tôi một ly whisky và để trong phòng làm việc." Noah nói, quản gia cúi đầu.

"Tôi sẽ mang đến đó ngay, thưa cậu."

Noah gật đầu, trước khi quản gia kịp rời đi, anh ấy hỏi: "Mọi người đã ngủ chưa?"

Nhưng người trả lời anh ấy không phải quản gia, mà là mẹ anh. Bà ấy bước vào hành lang với chiếc khăn choàng quấn quanh vai. Mẹ anh có mái tóc đen giống anh, bà bước đến gần anh.

Quản gia cúi đầu, rời khỏi đó còn Noah quay sang mẹ mình. Anh cúi người về phía trước, hôn má bà: "Giờ này mà mẹ còn thức thì chẳng phải hơi muộn sao?"

"Làm sao mẹ có thể ngủ khi con trai mẹ vẫn chưa về nhà chứ." Mẹ anh mỉm cười với anh. "Cha con cũng chưa ngủ. Tay ông ấy lại đau nữa rồi."

"Mẹ đã gọi bác sĩ chưa?" Lông mày Noah nhíu lại, mẹ đặt tay lên cánh tay anh ấy.

"Rồi, bác sĩ đã đến khám cho ông ấy vào đầu ngày hôm nay. Các dây thần kinh đã hoạt động trở lại, ông ấy được uống một số loại thuốc. Giờ ông ấy đang ở trong phòng khách." Mẹ cho anh biết.

Noah và mẹ đi từ hành lang đến phòng khách. Cha anh ấy ngồi trên ghế có tay vịn, cánh tay trái duỗi về phía trước.

"Mừng con về nhà, Noah. Một ngày dài nhỉ?" Cha anh hỏi, Noah cúi đầu và mỉm cười. Tóc cha anh đã chuyển sang màu xám hoàn toàn, nhưng màu mắt của ông ấy vẫn không hề thay đổi.

"Lâu hơn bình thường một chút. Tay cha thế nào rồi?" Noah hỏi, tiến đến đứng trước mặt cha mình.

"Tốt hơn mọi khi. May mà con đã về, cha mẹ đã nói về con một lúc rồi." Cha anh ấy đưa tay còn lành lặn chỉ về phía chiếc ghế trống bên cạnh mình, Noah ngồi xuống. Mẹ anh cũng ngồi xuống, quan sát hai cha con anh. Người đàn ông lớn tuổi nói. "Sáng hôm qua nhà Chambers đã đến thị trấn, cha hy vọng con có thể đưa Anaya, con gái họ, đến một vài nơi trong thị trấn. Con đã từng gặp con bé rồi nhỉ? Con bé là một cô gái đáng yêu."

Một nụ cười tinh tế hiện lên trên môi Noah, anh biết cha mẹ mình đang nghĩ gì. Anh đồng ý: "Vâng, nhưng con nghĩ cô ấy sẽ thoải mái hơn nhiều khi đi cùng mẹ hoặc một bạn nữ. Hơn nữa, tuần này con bận việc."

"Con bé đặc biệt yêu cầu con đi cùng. Không nhất thiết phải là tuần này, vì họ sẽ ở lại thị trấn khá lâu. Có lẽ là vài tháng." Cha anh đáp. "Lúc trước chúng ta đến thăm nhà Chambers, họ đối xử với chúng ta rất tử tế nên chúng ta phải thể hiện sự hào phóng tương tự với họ, không được kém hơn."

Noah tiếp tục mỉm cười. "Con sẽ xem tình hình thế nào, thưa cha."

Mẹ anh vội nói: "Con gái của ông bà Chambers là một cô gái rất tuyệt. Mẹ nghĩ con bé sẽ rất hợp với con. Con cần một người cho riêng mình, một người mà con có thể dựa vào."

Mẹ của Noah đã theo dõi anh ấy tương tác và trao đổi với vài người phụ nữ, nhưng anh không bao giờ tiến xa hơn, điều đó khiến bà ấy lo lắng. Giữa con trai bà ấy và những người phụ nữ cố gắng thu hút sự chú ý của anh luôn có một bức tường ngăn cách. Và mặc dù anh ấy luôn lịch sự, nhưng có vẻ như anh không muốn tiến xa hơn.

"Con đã mến ai chưa?" Mẹ anh hỏi với vẻ đầy hy vọng.

Nghe mẹ hỏi thế, cha anh trả lời: "Nếu con định chọn một người phụ nữ cho mình, tốt nhất là nên chọn một người sói. Sức sống của con người quá yếu, những loài khác cũng vậy." Giọng điệu của người đàn ông lớn tuổi rất kiên quyết, đôi mắt ông ấy vô cùng nghiêm túc.

Noah mỉm cười: "Con sẽ sắp xếp thời gian và cho cô Anaya biết khi nào tụi con có thể gặp nhau."

Hiện tại, Công tước Woodlock không có hứng thú kết hôn với bất kỳ ai. Suốt nhiều năm qua, đâu đó trong thâm tâm, anh ấy đã quyết định không kết hôn với bất kỳ ai vì anh biết mình sẽ không thể toàn tâm toàn trí cho mối quan hệ này. Nhưng gánh nặng của việc duy trì tên tuổi gia đình và dòng dõi đặt trên vai anh ấy, anh phải trở thành tấm gương cho những người sói khác để duy trì hòa bình. Noah biết rằng việc duy trì một vị trí có quyền lực quan trọng như thế nào đối với tương lai mà anh ấy muốn xây dựng.

Sau khi chúc cha mẹ ngủ ngon, Noah đi đến phòng làm việc, nụ cười thường trực biến mất.

Mặc dù đang ở Woodlock, nhưng tâm trí Noah lại ở Darthmore, nơi có người phụ nữ trẻ tóc vàng trong hội đồng.

Anh ấy không quên cảm giác ôm cô trong vòng tay, anh ước mình là người có thể an ủi cô trong những lúc khó khăn như thế này. Nhưng anh không thể gieo cho cô hy vọng. Có một vài điều không thể vượt qua, và sự giúp đỡ của anh phải kết thúc ở đây. Đồng thời, anh tự hỏi mình có thể giữ vững quyết tâm bao lâu.

Suy nghĩ của Noah quay trở lại vài năm trước khi anh đang đi bộ cạnh cha mình ở chợ. Đó là một buổi sáng đầy nắng, cha anh đang nói chuyện với một viên chức của Meadow.

"Những khu đất này không hẳn an toàn. Mặc dù cách xa bờ biển, nhưng khu rừng rậm rạp này là nơi trú ngụ của những phù thủy, chúng sẽ kéo con người về phía mình." Viên chức nói với cha anh. "Hai tháng trước, chúng tôi đã thiêu những phù thủy và những người đi theo phù thủy. Người dân thị trấn cũng rất sốc về chuyện này."

"Sốc về chuyện hỏa thiêu hay về sự tồn tại của phù thủy?" Cha của Noah hỏi. "Nếu là chuyện hỏa thiêu, ông có thể kiểm tra lại xem chúng ta có những sinh vật khác ở đây không."

"Tất nhiên, thưa Công tước. Tôi đã xác nhận và bây giờ không còn sinh vật nào nữa.."

Noah đi bộ cạnh cha mình chợt nhận thấy một cô gái có mái tóc vàng óng tựa như những tia nắng mặt trời chiếu xuống mặt đất. Ánh mắt, cử chỉ của cô gái trẻ khi nói chuyện với người hầu đi cùng rất thú vị.

Cô gái mỉm cười, bước ngang qua Noah, anh ấy dừng lại, quay đầu nhìn theo cô gái với vẻ mặt ngẩn ngơ.

"Con đứng đó làm gì thế, Noah?" Cha hỏi anh, ánh mắt tỏ vẻ không hài lòng. "Giữ khoảng cách với những sinh vật thấp kém. Đến đây nào."

Trở lại hiện tại, khuôn mặt Noah bỗng nên u ám. Anh ấy luôn dõi theo Eve từ xa, mong cô được an toàn. Nhưng mọi chuyện kết thúc khi cô đồng hành cùng Vincent Moriarty - một ma cà rồng thuần chủng đầy tai tiếng.

* * *

Đôi lời từ dịch giả: Chúc cả nhà Valentine vui vẻ! Tặng cả nhà 1 fanfic nho nhỏ của tui nhe. Nếu thấy hay, cả nhà nhớ làm cái tín hiệu để tui vui nhé <3


Câu chuyện nhỏ: Rắc rối tự tìm đến cửa

Tác giả: Johanna

*Lưu ý: Đây chỉ là phần ngoại truyện (fanfic) do dịch giả chắp bút, nếu không muốn bị ngắt mạch truyện đang đọc, độc giả có thể không xem nội dung này.

Xe ngựa địa phương vẫn chạy đều đều trên con phố dần vắng người qua lại. Dải mây hồng đỏ phía cuối chân trời bắt đầu tan đi, nhường chỗ cho màn đêm xanh thẳm cùng ánh sao thưa lấp lánh. Bên trong xe có vài đàn ông và phụ nữ, dường như vừa kết thúc một ngày bận rộn, chẳng ai nói với ai câu nào. Nhưng chính sự yên tĩnh đó lại khiến cô gái trẻ càng thêm lo lắng.

Cô gái ngồi cạnh cửa sổ, có thể nói là nổi bật nhất chuyến xe ngựa địa phương này. Cô có mái tóc dài vàng óng mượt mà, đôi mắt xanh biếc trong trẻo động lòng người. Cô mặc một chiếc đầm dài tay màu be, giản dị mà trang nhã. Tay cầm chiếc ô tím quen thuộc.

Eve vô thức nhìn ra ngoài cửa sổ, bầu trời dường như sắp hóa thành đại dương mênh mông huyền bí. Cô thầm nghĩ, hẳn dì Aubrey và Eugene cũng đang lo vì cô về muộn.

Nghĩ lại, tất cả đều là do Vincent. Vốn dĩ cô đã kết thúc buổi gia sư và sẽ về sớm nhưng không ngờ cô Marceline lại mời cô dùng trà. Đang định từ chối thì Vincent xuất hiện, bảo cô lên phòng làm việc của anh, bàn về Allie. Đáng lẽ mọi chuyện chỉ đơn giản như vậy cho đến khi cô Marceline không đồng ý, khăng khăng giữ Eve cùng uống trà. Vincent cũng không chịu thua, buông lời trêu chọc em gái.

Sau một lúc nóng ruột chờ đợi, cô Marceline cũng bỏ cuộc. Eve đi theo Vincent đến phòng làm việc. Tuy nhiên, chẳng có "Allie" nào ở đây cả. Anh chỉ hỏi cô một số vấn đề liên quan đến tóc của tiên cá, trao đổi vài câu vớ vẩn như mọi khi, rồi cho cô về.

Eve thật sự không thể hiểu nổi, người giàu có quả rất phiền phức.

Lúc này, trời đã tối hẳn. Không khí có phần lạnh. Eve đoán chắc tối nay sẽ có mưa lớn. May mà cô sắp về đến nhà.

Trên đường đi bộ về, cô đi thấy hai người phụ nữ đang đi ngược hướng với mình.

"Ôi, chiếc đầm này của cô trông đẹp thế." Người phụ nữ thứ nhất nói.

"Đương nhiên, tôi tìm thấy nó trong những túi đồ cũ bị người giàu vứt đấy." Người phụ nữ thứ hai đáp.

"Thế này mà là cũ sao? Tôi thấy nó vẫn mới và mịn đấy chứ."

"Không, là đồ cũ. Chủ của dì tôi đã mặc nó mấy thập kỷ rồi."

"Thật sao?"

Người phụ nữ thứ hai gật đầu, sau đó nói nhỏ vào tai của người thứ nhất. Lúc này, Eve đi ngang qua họ.

"Nghe nói nó được dệt từ tóc của tiên cá đấy."

Người phụ nữ còn lại tròn mắt không dám tin.

"Bà chủ quý chiếc đầm này lắm, nhưng vì đã lỗi thời rồi nên đành bỏ đi thôi."

"Gì chứ? Nếu là tôi, tôi sẽ bán cho thương gia, tôi cá chiếc đầm này có thể nuôi sống cả nhà tôi được cả năm."

"Tôi cũng nghĩ vậy, cũng từng hỏi vài thương gia, nhưng nghe tôi nói mình đến từ Meadow thì họ không tin, bảo đây là hàng giả, còn ép giá. Chẳng thà tôi mặc nó để bản thân trông quý phái hơn. Hứ." Người phụ nữ thứ hai hất tóc kiêu ngạo.

"Cô ngốc quá đấy.."

Eve không nghe rõ nội dung sau của cuộc đối thoại. Cô khẽ nuốt nước bọt, bước chân có phần vội vã hơn.

Là một nàng tiên cá bị săn lùng bởi ma cà rồng khát máu, người sói đói thịt, con người tham lam, Eve phải đối mặt với nhiều mối đe dọa và phải luôn cảnh giác. Nhưng cuộc đời thật trớ trêu, cô lại làm việc cho một gia đình ma cà rồng thuần chủng, còn người bạn thân lại là người sói.

Cô tự hỏi, tương lai mình sẽ thế nào đây..

Nghĩ đông nghĩ tây, chẳng mấy chốc đã đến nhà. Cô vào nhà nhưng không thấy ai.

Kỳ lạ. Dì Aubrey và Eugene đã ra ngoài rồi sao?

Lẽ nào họ đi tìm cô?

Nhìn căn phòng tối om, cô thắp đèn và thấy một mẩu giấy trên bàn. Cô cầm lên đọc:

"Gửi Eve, ta và Eugene phải sang nhà bạn già của ta có chút việc gấp. Cháu ở nhà nhớ khóa cửa cẩn thận. Có lẽ hai ngày nữa ta mới về."

Eve thở dài một hơi rồi lên phòng thay đồ tắm rửa.

Chìm mình trong bồn tắm, dưới làn nước ấm áp, Eve mơ màng nghĩ về những chuyện vừa qua. Tất cả cứ như một giấc mơ, à không, nói đúng hơn là một cơn ác mộng. Nhiều hình ảnh rời rạc xuất hiện trong tâm trí Eve, những khoảnh khắc vui vẻ khi học cùng cô chủ nhỏ Allie, những lúc đấu trí với cô Marceline đanh đá, thậm chí những hình ảnh đáng sợ khi bị bắt vào ngục tối, bị tra tấn.. Cô lại nhớ tới mẹ mình nhuốm đầy máu đỏ, lại nhớ đến nụ cười âu yếm của dì Aubrey, nhớ tới những chiếc bánh quy thơm lừng của Eugene. Tất cả những hình ảnh ấy chạy ngang rồi dừng lại tại mái tóc bạch kim sẫm màu, đôi mắt đỏ thẫm, cùng chiếc răng nanh sắc nhọn trên gương mặt kiêu ngạo của cậu chủ Vincent.

Trái tim Eve vô thức hẫng một nhịp.

Cô giật mình mở mắt.

Hình như cô nghe thấy tiếng chuông cửa.

Trời mưa lớn thế này, ai lại đến nhỉ?

Cô chống hai tay lên thành bồn tắm, vội vàng lấy khăn lau khô người rồi mặc đồ vào. Cô chạy xuống cầu thang.

Khi đưa tay định mở cửa, cô bỗng khựng lại.

Tim đập mạnh.

Không đúng.. Trời đã tối, lại còn đang mưa..

"Genevieve Barlow." Cô nghe thấy giọng nói trong trẻo bên ngoài. "Mẹ biết con đang ở đây, mau mở cửa cho mẹ với."

Một giọng nói quen thuộc đang ra lệnh cho Eve mở cửa.

Eve không ngốc. Cô sẽ không mở cửa.

Mẹ cô đã sớm không còn rồi.

"Nếu con không mở, thì mẹ tự vào vậy."

Người kia nói, bỗng nhiên, cánh cửa nhẹ nhàng đẩy ra, khiến Eve nghi ngờ liệu mình đã khóa cửa chưa.

Eve vô thức lùi lại hai bước.

Trước mắt cô là một người mặc áo choàng đen nhưng gương mặt rõ ràng vô cùng quen thuộc. Đó là gương mặt cô hằng mong nhớ.

Sấm chớp nổ đùng đoàng.

Gió mạnh khiến ngọn đèn dầu trong tay Eve tắt ngúm.

Bóng tối bao trùm, Eve nhận ra đôi mắt của đối phương phát sáng mê hoặc cô.

Chuyện gì đang xảy ra vậy? Eve cảm nhận mình đang dần mất ý thức. Cô cố gắng né tránh đôi mắt ấy nhưng trái tim cô lại khao khát được nhìn gương mặt này nhiều hơn.

Cô thật sự rất nhớ mẹ.

"Eve, lại đây với mẹ. Mẹ không có nhiều thời gian.." Giọng nói nhẹ nhàng cất lên.

"Không.. bà không phải là mẹ tôi.." Lý trí Eve vẫn cố gắng vùng vẫy.

"Đúng, mẹ đã không còn, đây chỉ là linh hồn của mẹ.. Một người đã giúp mẹ vì mẹ rất nhớ con.." Giọng nói có chút thổn thức. "Mẹ thật sự.. thật sự rất nhớ con, Eve."

"Không phải.. Bà không phải.." Eve lẩm bẩm, cô muốn thoát ra, nhưng không thể cử động được.

Cô nhìn thấy người phụ nữ giống mẹ mình bước đến, đưa tay ra như muốn ôm lấy cô.

"Không.. Tránh xa tôi ra.. Bà không phải.." Mặc dù rất nhớ mẹ, mặc dù gương mặt và giọng nói trước mắt cô y hệt mẹ, nhưng lý trí mách bảo cho cô biết, đây không phải là mẹ.

Nhưng cô hoàn toàn bất động, mặc cho người phụ nữ ấy ôm lấy mình.

Mùi hương dịu nhẹ, sự ấm áp.. quá đỗi quen thuộc.

Nước mắt Eve lăn xuống.

Cô cảm thấy mình như không thở nổi.

Mẹ.. Là mẹ thật sao?

Khi mọi thứ trước mắt dần trở nên mờ ảo, cô mơ hồ nghe thấy tiếng gọi: "Eve."

Không phải giọng của mẹ. Rất quen, nhưng nhất thời cô không nghĩ ra được.

"Đây là đâu vậy?" Eve khẽ mở mắt, luồng sáng dịu nhẹ khiến cô nheo mắt lại. Trời sáng rồi à?

"Cuối cùng cũng dậy rồi, con đúng là ham ngủ quá."

Nhận ra giọng nói quen thuộc, cô mở tròn mắt, ngồi bật dậy. Dựa theo nói phát ra tiếng nói, cô nhìn thấy người mẹ mình sẽ không bao giờ được gặp lại.

"Mẹ?" Cô nghi ngờ.

Sau đó, Eve đưa mắt nhìn xung quanh.

Đây không phải là dinh thự Dawson. Đây là một khu vườn. Một khu vườn xinh đẹp, có thảm cỏ xanh mướt, có hoa thơm, có những cánh chim ríu rít lượn bay. Khung trời xanh và trong, làn gió hiu hiu khẽ lướt qua mái tóc vàng óng của cô.

"Đẹp chứ? Đây là Thiên Đường. Mẹ sống ở đây. Rất tuyệt phải không?"

Giọng nói êm dịu vang bên tai Eve. Eve quay sang nhìn mẹ. Bà mỉm cười với cô.

"Mẹ không còn phải cúi thấp đầu, sống cực khổ nữa rồi." Bà ngồi bên cạnh Eve, đưa mắt nhìn xa xăm. "Ở đây yên bình làm sao.. Ở đây mẹ có tất cả, có sự bình yên, có niềm vui, có tự do, chỉ là.. không có con."

Eve vẫn không thể tin mình sẽ gặp lại mẹ.

"Mẹ thật sự rất nhớ con." Bà nhìn Eve, đôi mắt chất chứa nỗi niềm khó tả. "Con cảm thấy khó tin lắm phải không? Mẹ cũng không tin sẽ được gặp lại con."

Cô cảm thấy bối rối.

"Mẹ.. không tò mò con có nhớ mẹ hay không sao?" Eve nắm chặt hai tay, nhìn thẳng vào mắt người đối diện.

"Haha.." Bà bật cười. "Mẹ biết con sẽ nhớ mẹ, cũng muốn con nhớ mẹ, nhưng mẹ lại cũng không muốn con nhớ mẹ. Nói sao nhỉ.. Con vẫn còn cuộc sống của mình, mẹ không muốn vì mẹ mà con phải chìm trong dằn vặt và.. thù hận."

Eve ngẩn người.

Mẹ nhìn cô, khẽ đưa tay đặt lên đầu cô, ôm vào lòng mình. Eve cũng thuận theo, đưa tay ôm eo bà.

Tựa đầu vào lòng mẹ, nhắm mắt tận hưởng cảm giác được âu yếm thuở bé.

"Mẹ.." Cô khẽ gọi. "Con sẽ trả thù cho mẹ.."

"Haha con bé bướng bỉnh.. Con nhìn xem, bây giờ mẹ sống tốt dường nào." Cô cảm nhận được tay mẹ đang vỗ về lưng mình, giọng thì thầm. "Con không cần trả thù cho mẹ, hãy sống tốt cuộc đời của mình, trân trọng những người yêu thương con. Hận thù sẽ không mang lại cho con hạnh phúc."

"Nhưng con muốn những kẻ đó phải trả giá. Mẹ nói cho con biết đi, kẻ sát hại mẹ là ai? Con muốn hắn phải chịu trừng phạt.."

"Nhưng hắn chịu trừng phạt rồi thì mẹ cũng chẳng thể trở về với con." Giọng bà đượm buồn. "Eve à, đừng dấn thân vào những chốn nguy hiểm. Con rất quý giá, con phải biết rằng, con rất quý giá, không chỉ bởi vì con là tiên cá, con quý giá đối với những người yêu thương con. Con hiểu cảm giác mất đi người mình yêu thương là thế nào, đúng không? Họ cũng sẽ thấy như vậy."

Eve nhắm mắt, nước mắt lăn dài trên gò má. Cô hiểu chứ, cô hiểu rất rõ cảm giác mất đi người mình yêu thương đau khổ, dằn vặt, nuối tiếc đến dường nào. Và cô không muốn dì Aubrey hay Eugene vì cô mà trải qua cảm giác đó.

"Vậy thì công bằng ở đâu ạ?" Eve dường như khóc nức nở.

Bàn tay vỗ lưng cô bỗng dừng lại, một lúc sau, một nụ hôn đặt lên đầu cô.

"Thế giới này quá chật hẹp, sẽ không có chỗ cho sự công bằng. Nhưng trái tim con là vô tận, nó sẽ trú ngụ tại đó. Hãy mạnh mẽ sống cho lẽ phải, nhưng đừng ngu ngốc làm mồi cho điều sai trái." Bàn tay vuốt ve đầu cô, giọng điệu có vẻ nuối tiếc. "Eve, đến lúc phải về rồi."

"Con.. không muốn.."

"Thật cứng đầu làm sao.. Về thôi nào.."

"Không, mẹ ơi." Cô bất ngờ ngước đầu lên nhìn mẹ. Mọi thứ trước mắt cứ thế nhòe đi, không biết có phải vì nước mắt của cô hay không.

"Eve, con phải nhớ rằng, mẹ luôn yêu con." Mẹ hôn lên trán cô.

Nụ hôn mềm mại và dịu dàng thoáng chốc tan biến.

"Mẹ ơi, mẹ.."

Eve đưa tay cố nắm chặt tay mẹ, nhưng dường như quá muộn màng. Thứ cô bắt được chỉ là không khí, xung quanh trở nên đen kịt.

Cô nghe thấy tiếng sấm chớp nổ đùng đoàng, tiếng gió rít rợn người, tiếng mưa tuôn xối xả.

Lạnh buốt.

Eve ngơ ngác nhìn quanh.

Cô đơn.

Sợ hãi.

Đau khổ.

Nuối tiếc.

Eve siết chặt tay thành đấm, cắn môi.

Người cô ướt sũng. Mưa quá lớn, lớn đến mức cô không nhận ra mình có khóc hay không.

Khi nỗi tuyệt vọng gần lấp đầy tâm trí, cô nghe thấy tiếng gọi khe khẽ: "Eve."

Cô quay lại.

Đó là người đàn ông mặc áo choàng đen, dáng người cao ráo, tay cầm ô. Đặc biệt, đôi mắt anh đỏ thẫm.

À đúng rồi, đây chính là cậu chủ Vincent.

Đây là lần đầu tiên cô gặp anh.

Dưới cơn mưa to, cô bị ngã, và anh không có ý định đỡ.

Một ma cà rồng đáng ghét. Lại còn hay thừa cơ hút máu cô.

Nhưng cũng chính tên ma cà rồng đáng ghét này lại luôn xuất hiện trong khoảnh khắc cô tuyệt vọng nhất.

"Eve."

Eve nhìn anh.

Vincent đưa tay kéo cô vào lòng mình, rồi đặt tay lên đầu cô, thì thầm:

"Về thôi."

Một loạt động tác khiến cô vô cùng ngạc nhiên, nhưng cơn buồn ngủ bất ngờ ập đến, Eve chưa kịp phản ứng đã mất ý thức.

Tiếng chim hót líu lo cùng nắng ban mai khiến Eve tỉnh giấc.

Cô mở mắt, xung quanh là khung cảnh quen thuộc: Phòng ngủ của cô trong dinh thự Dawson.

Cảm giác như cô vừa ngủ một giấc thật dài vậy. Cơ thể có phần nặng nề.

Nhưng cũng rất thoải mái.

Cô không vội ngồi dậy, chỉ gác tay lên trán.

Cô đã có một giấc mơ kỳ lạ.

Cô không nhớ rõ lắm. Nhưng hình như cô đã gặp mẹ, còn gặp cậu chủ Vincent.

Nghĩ đến đây, trái tim cô bỗng run lên.

Eve không hiểu vì sao mình lại như thế.

Cô bước xuống giường, nhìn ra cửa sổ.

Mưa đã tạnh, mặt đất vẫn còn ẩm ướt, nhưng cô biết, một lát nữa thôi, tất cả sẽ được ánh nắng hong khô.

Vô cùng ấm áp.

Eve hít một hơi thật sâu rồi thở ra.

Bắt đầu ngày mới thôi.

Khi xuống lầu, không thấy dì Aubrey và Eugene đâu, Eve thoáng ngạc nhiên, nhưng cô chợt nhớ ra, ngày mai hai người họ mới về.

Cô cảm thấy không khí trong nhà có gì đó hơi khác lạ.

Là do mùi ẩm mốc sau cơn mưa chăng?

* * *

Dinh thự Moriarty.

"Thưa cậu chủ Vincent, xác của phù thủy đó đã được xử lý." Quản gia Alfie báo cáo với Vincent.

"Tốt." Vincent nhìn ra cửa sổ, trầm ngâm.

"Sao cậu biết ả ở nhà cô Barlow?" Alfie đem ly nước màu đỏ đến cạnh Vincent.

"Trùng hợp thôi." Anh thờ ơ đáp, nhận lấy ly nước màu đỏ.

Dạo gần đây anh nghe tin tóc của tiên cá có thể dệt thành lụa chất lượng cao, nhiều người đang săn lùng, còn có cả phù thủy. Phù thủy này có khả năng thôi miên rất mạnh, biết cách mê hoặc lòng người, anh đang điều tra ả. Nghe nói ở Meadow từng có phù thủy ẩn nấp, anh định đến xem, tiện đường chào hỏi cô gia sư. Không ngờ vừa đến thì..

Sau khi Alfie ra ngoài, cánh cửa đóng lại, Vincent đút tay vào túi quần, lấy ra những viên ngọc trai sáng bóng. Anh nhìn những viên ngọc trai trong lòng bàn tay với ánh mắt phức tạp. Một lúc sau, khóe môi anh chợt cong lên.

"Đúng là nam châm hút rắc rối."

Nhưng mà, tóc của tiên cá quả thật vừa mềm vừa mượt. Và thơm nữa.

* * *

Tác giả (Dịch giả) có lời muốn nói: Dạo này đang đọc tiểu thuyết trinh thám nên viết úp úp mở mở cho mọi người suy luận một chút :)) Không biết cả nhà có đoán ra được gì hem :))
[/HIDE-THANKS]
 
Bài viết: 180 Tìm chủ đề
Chương 142: Bồi thường cho bị cáo
[HIDE-THANKS]Sáng hôm sau, Eve bị đánh thức bởi tiếng chim hót líu lo trên những ngọn cây gần văn phòng của Vincent. Cô cố gắng duỗi người thì nhăn mặt đau đớn vì phần da đang lành không cho phép. Đẩy mình ra khỏi ghế, cô nhận thấy những tia nắng chiếu qua cửa sổ.

Vincent không có trong phòng, Eve tự hỏi anh đã đi đâu.

Điều cuối cùng cô nhớ là Vincent hút máu cô. Tay cô chạm vào cổ mình, nhớ lại đêm trước. Cảm giác như đêm qua, có một công tắc vô hình nào đó trong anh bị bật lên vậy, cô chưa bao giờ thấy anh ta nhìn cô như thế.

"Bạn bè." Eve lẩm bẩm rồi đảo mắt.

Sau một phút, Eve nghe thấy tiếng chìa khóa, tay nắm cửa xoay, cửa văn phòng mở ra. Vincent bước vào phòng, mắt họ chạm nhau. Cô tự hỏi liệu có phải tất cả ma cà rồng đều liệt dây thần kinh xấu hổ không, đó là lý do tại sao họ không quan tâm đến việc hút máu từ cổ của một người đàn ông hay phụ nữ. Eve vẫn còn xấu hổ khi nhớ lại cảnh đôi môi anh la liếm cổ mình.

Trong thâm tâm, Eve hơi buồn vì bị một người đàn ông không phải chồng mình chạm vào.

Mặc dù chủ của cô có vẻ vẫn bình thường, Eve không thể chắc chắn hoàn toàn vì cô không biết hôm qua, điều gì đã kích hoạt người đàn ông đó. Giống như thể anh đột nhiên khát nước và lao vào cô vậy.

"Bữa sáng của tôi thế nào rồi?" Vincent hỏi, đôi mắt anh lấp lánh, Eve mệt mỏi nhìn anh.

"Đêm qua cậu suýt giết tôi đấy." Eve lên án anh, môi cô mím chặt thành một đường mỏng.

"Suýt gì mà suýt, cô vẫn thở, vẫn nói chuyện được đó thôi." Vincent trả lời, anh đặt một chiếc túi lên bàn.

"Tôi đã ngất đi khi cậu hút máu tôi." Eve nói, cô chỉ có thể cảm ơn vận may vì cô vẫn còn sống và ma cà rồng đã không hút cạn máu cô.

"Nếu muốn trách thì phải trách cô mới đúng." Vincent đáp, Eve cau mày. "Cô ngất là vì kiệt sức, không phải vì tôi hút máu cô. Cô không thể nói tôi suýt giết chết cô vì cô không có kinh nghiệm trong chuyện này, còn tôi, tôi biết chính xác khi nào một người sẽ chết. Nhưng đừng buồn, chắc chắn sau này cô sẽ biết thế nào là bên bờ vực cái chết. Cầm lấy." Anh hất đầu về phía chiếc túi.

Eve nhìn vào chiếc túi: "Cái gì thế?"

"Đồ cho cô mặc. Trừ khi cô không ngại gặp trưởng hội đồng trong bộ đồ hiện tại." Mắt Vincent lướt qua chiếc áo sơ mi và quần dài mà Eve đang mặc. "Tôi chu đáo đến thế mà cô lại buộc tội tôi. Tôi tổn thương đấy, Eve. Nhất là khi chúng ta là bạn bè."

Eve nhìn anh vài giây rồi đi đến bàn làm việc, cầm chiếc túi lên. Cô cúi đầu: "Cảm ơn cậu vì đã mang quần áo đến cho tôi." Thái độ anh hời hợt không có nghĩa là cô bỏ qua phép lịch sự của mình, Eve nghĩ.

Chiếc váy Vincent mang đến cho cô đắt hơn nhiều so với tất cả bộ quần áo trong tủ đồ của cô. Đó là một chiếc váy xám, có váy lót màu trắng và khăn quàng quanh cổ. Tay áo dài nhưng đủ rộng để không thắt vào vết thương của cô.

Khi Eve đã sẵn sàng gặp cấp trên, họ bước ra khỏi văn phòng, bắt đầu đi bộ trong hành lang. Không vắng lặng giống đêm qua, giờ đây có rất nhiều người qua lại.

"Cậu lấy chiếc váy này ở đâu thế?"

"Lũ chuột và đàn chim giúp tôi dệt nó đấy. Cô có muốn cảm ơn chúng không?" Vincent mỉa mai. "Một thuộc hạ của tôi mua nó. Vậy tên của cô sẽ được xóa nhanh hơn."

"Là sao?"

Vincent đặt tay lên lưng Eve, mỉm cười: "Thế giới này vận hành như thế đấy, bảo bối à. Hẳn cô cũng biết, những người ăn mặc đẹp thường được ưu ái hơn, còn những người không có gì thì dễ bị đổ lỗi. Nó gọi là làm dịu mắt người khác."

(Jo: Lần đầu tiên Vince gọi Eve là "darling" huhu. Tới lúc tỉnh tò xong là chương nào cũng "darling" ngọt sâu răng)

"Thật tồi tệ." Eve thất vọng, họ đi ngang qua một thành viên hội đồng. "Vậy nghĩa là những người không có gì phải chịu đau khổ và gánh hết trách nhiệm sao?"

"Chịu đau khổ thì không, nhưng gánh trách nhiệm thì có. Giống như cô, anh hùng gánh trách nhiệm vụ giết người của ông Fowler. Chỉ là để đưa người vô tội ra ngoài thì mất thời gian hơn một chút." Vincent trả lời.

"Mất niềm tin vào cuộc sống quá." Eve lẩm bẩm, khi nghe điều này, Vincent cười khúc khích.

"Đó là lý do tại sao tốt nhất là sống cuộc đời của mình theo cách của riêng mình. Mặc dù những người bất hạnh không có đặc quyền đó, họ phải chạy theo số đông." Vincent nói. Eve cũng không cần biết ai là người bất hạnh ở đây.

Khi họ đến gần cánh cửa đôi làm bằng gỗ tối màu, anh nói:

"Hãy trả lời rõ ràng, đừng sợ hãi. Họ sẽ nhận ra sự thay đổi nhịp tim của cô, nhưng có vẻ cô biết cách làm dịu nó trong tình huống nguy hiểm nhỉ?" Đó là vì Vincent không thể nhận ra sự thay đổi nhịp tim của cô trong thời gian ở ngục tối, anh tự hỏi cô phải được huấn luyện như thế nào mới làm được điều này. "Phần còn lại cứ để tôi."

Hai tên lính canh đứng ở cửa cúi chào rồi kéo cửa cho cả hai bước vào. Eve tưởng rằng mình sẽ thấy một căn phòng có hai ba người, nhưng thật chất, họ không bước vào một căn phòng mà bước vào một hành lang dài có trần nhà cao.

Một tấm thảm dài được trải ra để đi, hai bên là những cây cột trắng. Họ đi cho đến cuối hành lang, nơi có một cửa sổ lớn hình ngôi mộ. Trước cửa sổ có sáu người đang ngồi, dõi theo từng bước chân cô đặt trên sàn. Họ đều là đàn ông, trong số sáu người đó, có một cậu bé.

(Jo: Nghe như bước vô lễ đường vậy)

Eve cúi đầu, cảm nhận được cái nhìn xuyên thấu của họ.

"Ngẩng đầu lên." Một thành viên hội đồng ở đó nói. "Cô có biết tại sao mình lại ở đây không?" Ông ta hỏi và nhìn cô bằng đôi mắt vàng của mình. Năm người còn lại gồm ma cà rồng, con người và một người sói khác. Dù họ khác loài, nhưng dựa vào vẻ ngoài của họ, Eve biết tất cả họ đều thuộc những gia đình có địa vị cao và giàu có.

Eve gật đầu: "Vâng."

Người đàn ông nhìn xuống tờ giấy da trên tay: "Người ta nói rằng họ thấy cô ở gần xác của Jones Fowler. Cô bị đưa đến ngục tối và ở đó hơn hai mươi bốn giờ. Sau đó Vincent Moriarty đã làm trái quy tắc, giết các lính canh để đưa cô ra khỏi ngục tối và giữ cô ở hội đồng cho đến bây giờ. Tôi nói đúng chứ?"

"Đúng vậy." Eve hơi lo lắng vì những người đàn ông đang ngồi trước mặt cô không phải là người thường.

"Có vẻ như Moriarty cần phải chịu các biện pháp kỷ luật vì đã vi phạm quy tắc." Một người đàn ông có bộ ria mép rậm trên môi nói. Ông ta là ma cà rồng.

"So với tôi, những thuộc hạ của ông cần được dạy cách xử lý một vụ án và cách tìm ra người có tội hơn đấy." Vincent trả lời. "Ông đã nói chuyện với trưởng làng và ông ta đã thành công xóa tan mọi nghi ngờ của ông."

"Ông Cripps sẽ phải chịu hình phạt nghiêm khắc, chúng tôi đã nói chuyện với ông ta, nhưng chúng tôi không thể bỏ qua những gì cậu đã làm. Cậu có thể thông báo cho chúng tôi và lấy con dấu đã ký để đưa người phụ nữ này đi, nhưng cậu lại quyết định làm theo ý mình." Một người đàn ông khác nói. Ông ta là người sói. "Có vẻ như cậu đã đạt kỷ lục về chuyện vi phạm quy tắc của cấp trên. Cậu làm gì trong ngục tối thế?"

"Có vẻ như ông muốn gọi tôi là kẻ giết người." Vincent bình tĩnh đáp. "Nếu ông cứ khăng khăng muốn biết thì tôi sẽ nói. Tôi nghi ngờ có người đã mách nước cho tên lính trưởng, bảo hắn giết người phụ nữ này để khép lại vụ án, đổ hết tội lỗi lên đầu cô ấy."

Trong khi những người đàn ông tiếp tục thảo luận, Eve cảm thấy có người nhìn chằm chằm vào cô. Một cậu bé và một người đàn ông đang vuốt râu trên cằm suy nghĩ.

"Tôi thấy khá ngạc nhiên khi cậu Moriarty quyết định đến thăm ngục tối."

"Chúng ta sẽ thảo luận sau, Dave." Cậu bé ngồi ở giữa nói.

Eve nhìn cậu bé, cậu ấy lướt qua cô bằng đôi mắt đỏ. Cậu bé nói: "Tôi là Clayton Turner, trưởng hội đồng. Cô Barlow, cô có thể kể cho chúng tôi nghe chuyện gì đã xảy ra ngày hôm đó không?"

Eve gật đầu rồi bắt đầu giải thích cho người đó.

"Một điều rõ ràng là kẻ giết người vẫn còn lẩn trốn, chúng ta chỉ đang trì hoãn cuộc tìm kiếm của mình thôi." Một người khác nói, trông khá trẻ, đôi mắt cụp xuống.

Clayton giơ tay ra hiệu các thành viên im lặng không thảo luận nữa. Cậu ấy nói với Eve:

"Sau khi nghe ông Cripps, người xử lý vụ án, trưởng làng, người đã chứng kiến cái chết của Jones Fowler, và Vincent cùng người phụ nữ, tên của người phụ nữ đã được xóa khỏi mọi cáo buộc trước đó và sẽ được bồi thường sáu mươi đồng tiền vàng."

Eve nghe thấy thế thì mở to mắt. S-sáu mươi đồng tiền vàng ư? Cô chưa bao giờ cầm nhiều đồng tiền vàng như vậy trong tay mình.

Cô cứ ngỡ việc xóa tên mình khỏi danh sách bị cáo rất khó khăn, nhưng có vẻ như Vincent đã xóa tên cô vào đêm qua rồi. Chủ của cô là một người đàn ông có sức ảnh hưởng lớn, cô thầm gật đầu.

"Sáu mươi đồng tiền vàng à? Ông không thấy mình keo kiệt quá sao?" Vincent hỏi.

Thêm tiền nữa ư? Eve nghĩ. Hắn chủ của cô biết cách mặc cả, cô nhìn những thành viên hội đồng khác cau mày trừng mắt.

"Tám mươi đồng vàng. Không thêm một đồng nào nữa." Clayton nói, trong một khoảnh khắc, Eve cảm thấy vui mừng vì cô kiếm được thật nhiều tiền.

Nhưng chủ của cô lại không vui: "Ông giữ mớ tiền đó mà dùng."

* * *

Đôi lời từ dịch giả: Sorry cả nhà vì lặn đến giờ T^T Nay vào check thấy có bạn vẫn nhớ tui, tui cảm động quá, quyết định đăng liền tay T^T Cảm ơn các bạn nhiều lắmmm lắmmmm
[/HIDE-THANKS]
 
Bài viết: 180 Tìm chủ đề
Chương 143: Những người hàng xóm tọc mạch
[HIDE-THANKS]Niềm vui nho nhỏ được sở hữu tám mươi đồng tiền vàng đã rời xa Eve khi cô nghe thấy lời của Vincent.

Dave trừng mắt nhìn Vincent rồi quay sang Eve: "Nếu cô ấy không có vấn đề gì, chúng ta có thể dùng số tiền đó để đền bù cho cô ấy."

"Cô ấy không muốn tiền." Vincent trả lời, trái tim Eve chùng xuống. "Mặc dù cô Barlow đến từ Meadow, nhưng dì của cô ấy là một gia sư, cô ấy cũng vậy. Cho dù các ông không quan tâm đến vấn đề đó, các ông cũng đừng quên rằng, nơi cô ấy bị ném vào chính là ngục tối. Cô ấy còn bị tra tấn bằng một chiếc roi để lại sẹo. Các ông nghĩ chỉ cần tám mươi đồng tiền vàng là có thể sửa chữa được sao? Nếu mọi người phát hiện ra chuyện này, danh tiếng của cô ấy trong xã hội sẽ thế nào?"

Đây là điều mà Eve rất sợ. Cô hy vọng rằng chuyện này sẽ không bao giờ bị phát hiện.

Một thành viên hội đồng lên tiếng: "Chúng tôi xin lỗi vì những gì đã xảy ra, nhưng chúng tôi không thể thay đổi quá khứ. Đó là lý do tại sao chúng tôi đang cố gắng đền bù."

Vincent gật đầu: "Ông không thể thay đổi quá khứ, nhưng có thể bảo vệ tương lai của cô ấy."

"Cậu đang cố ám chỉ điều gì, Vincent?" Clayton hỏi, nếu tiếp tục nhìn kỹ cậu bé, mọi người sẽ nhận thấy quầng thâm mờ nhạt dưới mắt ma cà rồng.

Vincent tiến lên hai bước, đôi mắt đỏ đồng của anh nhìn chằm chằm những người đang ngồi:

"Tính chất công việc không cho phép cô Barlow có cơ hội kết hôn, các ông cũng biết, phụ nữ chưa kết hôn thường bị coi là mối đe dọa đối với xã hội. Mọi người thường dựa vào đó, gán cho họ cái mác phù thủy hoặc tiên cá để khép lại một vụ án mà mình lười giải quyết. Là một gia sư của nhà Moriarty, tôi muốn tên cô ấy được liệt kê trong sổ đăng ký an toàn."

"Chỉ có giới thượng lưu mới được đăng ký." Người đàn ông có bộ ria mép rậm nói. "Chúng tôi không thể thêm tên của mọi người hầu vào chỉ vì ông bà chủ của họ muốn thế."

"Ý là ông không bận tâm việc tên của người phụ nữ vô tội này bị gắn với tội giết người vì sự tắc trách của các thành viên hội đồng à? Cả việc cô ấy bị xa lánh và đuổi khỏi thị trấn chỉ vì những thuộc hạ của ông không làm tốt công việc ư?" Vincent hỏi, mắt trừng trừng, không khí trong phòng trở nên căng thẳng.

Người đàn ông đang nhìn Eve chuyển ánh mắt sang Vincent: "Đối với một gia sư, một con người, có vẻ cậu muốn giúp cô ấy rất nhiều. Chẳng lẽ cậu có liên quan cá nhân đến người phụ nữ này sao?"

Vincent quay sang những người khác: "Các ông nghe thấy chưa? Đây chính xác là cách tin đồn bắt đầu. Giống như ông Hart đã nói, và các ông biết, điều tiếp theo là sau khi chết trong đau khổ, mọi thứ mới được sáng tỏ*. Tất cả những gì tôi đang nói đến đơn thuần là một sự bảo vệ cho cô Barlow, để cô ấy được đảm bảo không gặp phiền phức khi không có các điều khoản điều tra thích hợp, trừ khi nó liên quan trực tiếp đến cô ấy."

(*Nguyên văn: "The bodies are cleaned after being burn", nghĩa đen là "sau khi thiêu rụi, những cái xác sẽ được làm sạch", dựa vào ngữ cảnh thì có thể hiểu là "khi mọi thứ kết thúc trong tồi tệ rồi thì chân tướng mới được phơi bày, việc làm đó vô nghĩa như chuyện làm sạch xác sau khi đốt")

Clayton hít một hơi thật sâu: "Cô Barlow, cô có thể bước ra khỏi phòng."

Eve quay lại nhìn Vincent, anh nói: "Patton sẽ dẫn cô đến xe ngựa. Cứ nghỉ làm một tuần."

Cô cúi đầu, quay lưng, bắt đầu đi.

"Cậu Moriarty đã ở trong ngục tối để cứu cô ấy, ai biết cậu ta có liên quan gì đến vụ giết người không?" Thành viên Nội Bộ hỏi.

"Ông Hart, vào thời điểm ông Fowler chết, Vincent đang ở cùng tôi. Chúng ta nên thảo luận về những vấn đề quan trọng, thay vì nói chuyện linh tinh và đổ lỗi cho nhau." Clayton nói.

Lúc đầu Eve không chú ý, nhưng giờ bước chân cô bỗng chậm lại, mắt cô mở to. Tù nhân bên cạnh phòng giam của cô đã nhắc đến "trái tim" *. Nó không phải "trái tim", mà là Hart.

(*Trong tiếng Anh, "trái tim" là "heart", đồng âm với Hart)

Cô quay lại, mắt cô nhìn vào người tên Hart, ông ta có mái tóc vàng ngắn và là con người. Khi nhận được cái nhướng mày từ cậu bé, cô quay đi và rời khỏi phòng.

Như Vincent đã nói, thuộc hạ của anh đứng bên ngoài cửa, đợi cô. Người đàn ông cúi chào: "Xe ngựa của cô đã sẵn sàng và đang chờ cô, thưa cô."

Eve đi theo Patton, suy nghĩ của cô quay trở lại với ông Hart. Cô đã quyết định từ bỏ việc tìm kẻ giết mẹ hoặc nơi bà được chôn cất, nhưng dường như số phận không muốn điều đó xảy ra. Khi đến xe ngựa, người đánh xe mở cửa cho cô. Trước khi bước vào xe, cô quay sang người đàn ông, anh ta nhìn cô với ánh mắt dò hỏi.

"Cô quên gì sao, thưa cô?"

Eve hỏi: "Anh có biết sổ đăng ký an toàn là gì không?"

Patton gật đầu, ngực ưỡn lên vì không phải ngày nào cũng có người hỏi anh ta những điều đơn giản như vậy. Anh ta giải thích:

"Đó là sổ đăng ký chủ yếu dành cho những gia đình có địa vị cao. Địa vị cao theo ý tôi muốn nói là những gia đình có danh tiếng, chứ không phải là giàu có. Ai cũng biết tên tuổi của những người này và sẽ không một ai đi tra xét hoặc đặt câu hỏi rằng họ là ai. Ở các thị trấn sáp nhập, mọi người, mọi nhà, mọi ngóc ngách đều có thể bị kiểm xét. Chỉ có các thành viên Nội Bộ mới không bị, và tên của họ được thẩm phán cũng như lính canh ghi lại để tránh tranh chấp."

Vincent đang đảm bảo an toàn cho cô để không ai có thể phát hiện ra cô là một tiên cá. Lúc này đây, những đồng tiền vàng xem ra chẳng là gì so với điều mà cậu chủ đang cố gắng làm vì cô.

"Cảm ơn vì đã giải thích cho tôi." Eve mỉm cười lịch sự và bước vào trong xe ngựa. "Anh có định đi đâu không?" Cô hỏi khi Patton bước vào, ngồi ở phía bên kia xe ngựa.

"Cậu Moriarty bảo tôi đưa cô về nhà rồi quay lại." Patton cho cô biết, Eve gật đầu. Người đánh xe ngựa đóng cửa xe, chẳng mấy chốc xe ngựa đã rời khỏi Darthmore.

Khi đến Meadow, xe dừng lại trước nhà Dawson. Eve nhanh chóng cúi chào Patton. Một người hàng xóm nhìn thấy khuôn mặt sưng tấy của Eve.

"Ôi trời! Mặt cô làm sao thế?" Người phụ nữ hỏi, đôi mắt tỏ vẻ háo hức.

"Tôi vấp phải hòn đá thôi, bà Edwards." Eve vừa mỉm cười rạng rỡ vừa vẫy tay như thể không có chuyện gì xảy ra. May mà trước khi người phụ nữ kịp hỏi thêm, Eugene vừa lo lắng vừa nhẹ nhõm đã mở cửa.

Eve lập tức bước vào nhà, đóng cửa lại để tránh khách đến thăm. Nhưng những người thích thú với cảnh ngộ của người khác và muốn buôn chuyện thì khó mà tránh được. Bà Edwards liền đi đến nhà Dawson, gõ cửa.

"Eve ơi? Bà Aubrey ơi? Tôi hơi buồn vì bà không cho tôi biết chuyện Eve bị ngã làm tôi không giúp được gì cho con bé. Tôi biết loại thuốc có thể giảm sưng tấy đấy!" Bà Edwards thao thao bất tuyệt.

Bà Aubrey bước vào hành lang, nhìn vào mặt Eve. Một nếp nhăn hằn sâu trên khuôn mặt bà, bà nói với Eugene: "Đưa Eve về phòng, lấy những chiếc lá ta đã hái hôm qua. Ta sẽ tiếp chuyện với bà ấy." Bà trả lời với người phụ nữ vẫn kiên trì gõ cửa. "Chờ tôi một lát."

Khi Eve và Eugene đã khuất khỏi tầm mắt, bà Aubrey mỉm cười, mở cửa: "Bà Edwards."

Eugene chuẩn bị bồn tắm cho Eve, đổ muối tắm, còn Eve ở trong phòng nhìn chằm chằm vào khuôn mặt mà cô chưa được nhìn thấy ngoại trừ trên mặt nước. Sau mười lăm phút, dì Aubrey đến phòng Eve và thở dài.

"Bọn ta rất lo cho cháu. Bọn ta đã làm mọi cách để tìm cháu. Cuối cùng, cậu Moriarty đã gửi tin nhắn nói rằng cháu đang ở cùng cậu ấy." Dì Aubrey vòng tay ôm lấy Eve, khi bà ôm cô chặt hơn, Eve nhăn mặt.

"Đừng ôm chặt quá, dì Aubrey." Eve nói với một nụ cười nhỏ, người phụ nữ lớn tuổi trông rất mệt mỏi. "Bây giờ cháu ổn rồi. An toàn và đã về nhà."

"Có phải cậu Moriarty đã khiến cháu thành ra thế này không? Cháu ổn chứ?" Dì Aubrey hỏi, vẻ lo lắng rõ ràng trên khuôn mặt.

Eve lắc đầu: "Không phải đâu ạ, cậu ấy đã cứu cháu. Cháu gặp vài vấn đề.."

Dì Aubrey đặt tay lên bên mặt lành lặn của Eve: "Được rồi. Ta sẽ nghe cháu kể sau. Hẳn cháu mệt lắm. Trông cháu nhợt nhạt quá."

"Bây giờ cháu ổn rồi, thật mà." Eve trấn an dì Aubrey bằng một nụ cười. Cô rất vui vì được về nhà.

* * *

Đôi lời từ dịch giả: Khen tui đi, khen tui đi, cả nhà có thấy tui năng suất hemmm :))
[/HIDE-THANKS]
 
Bài viết: 180 Tìm chủ đề
Chương 144: Nhìn trộm
[HIDE-THANKS]Sáu ngày đã trôi qua kể từ khi Eve trở về nhà sau khi đến hội đồng ở Darthmore. Thời gian dần trôi khiến cô cảm thấy những gì xảy ra trong ngục tối chỉ là một ký ức tồi tệ mà một ngày nào đó, nó sẽ trở nên xa vời.

May mắn thay, không ai ở Meadow nghe nói về việc cô bị lôi đến ngục tối, sự bình yên tràn ngập tâm trí cô cũng như những người cô sống cùng. Kỳ nghỉ dài cũng cho cô thời gian để suy nghĩ về khám phá mà cô đã thực hiện trong phiên điều trần với các thành viên hội đồng.

"Eve."

Thoát khỏi suy nghĩ của mình, cô quay sang dì Aubrey, bà đến phòng thăm cô. "Hôm nay cháu không ra khỏi phòng nhiều, ta nghĩ mình nên đích thân đến thăm cháu." Người phụ nữ lớn tuổi nói.

"Xin lỗi dì, cháu chỉ đang lạc vào suy nghĩ của mình thôi. Cháu không thể tin được là một tuần sắp trôi qua và ngày mai cháu phải đi làm." Eve nói, trong khi dì Aubrey ngồi cạnh cô gần cửa sổ.

"Ta nghe thấy sự lo lắng trong lời nói của cháu, phải không? Cháu chán làm gia sư rồi sao?" Dì Aubrey trêu chọc cô, mắt bà dõi theo khuôn mặt Eve, vết sưng đã biến mất, chỉ còn một vết nhỏ cần thêm một tuần nữa mới biến mất.

Eve mỉm cười: "Cháu cảm thấy thế giới trước mắt mình đã thay đổi."

Dì Aubrey gật đầu hiểu ý cô: "Cháu thấy đúng đấy, cháu yêu à. Thế giới vẫn luôn như vậy. Hầu hết mọi người không nhìn thấy hoặc có nhìn thấy nhưng giống như bị một tấm màn dày chắn ngang, còn với một số người khác thì tấm màn đó không tồn lại. Đừng để nó làm cháu nản lòng. Cháu là đứa trẻ dũng cảm của ta."

Không phải Eve không biết thế giới tồi tệ đến thế nào. Suy cho cùng, cô đã chứng kiến mẹ mình bị sát hại một cách tàn nhẫn, nhưng cô không ngờ mạng sống của mình lại bị đe dọa theo cách này.

"Sáng nay có người gửi hoa cho cháu. Là Công tước." Bà Aubrey nói. "Ta nghĩ cậu ấy sẽ đến thăm cháu."

"Bây giờ anh ấy là Công tước rồi, không còn là thành viên hội đồng bình thường nữa. Điều này có quan không nhỉ?" Eve hỏi, bà Aubrey lắc đầu. "Không à?"

"Ta chẳng nói gì cả." Người phụ nữ lớn tuổi thì thầm.

Nghe thấy tiếng bánh xe ngựa dừng lại trước nhà, cả hai người phụ nữ đều nghiêng người về phía cửa sổ. Bà Aubrey hỏi: "Có phải cậu ấy không?"

"Cháu không nghĩ đó là xe ngựa của Noah." Eve trả lời.

"Vậy có phải là xe ngựa của cậu Moriarty không?" Bà Aubrey hỏi.

Người đánh xe ngựa đi đến phía bên kia của xe ngựa mở cửa, hai người phụ nữ tiếp tục nhìn trộm, chờ xem đó là ai.

Người đánh xe ngựa dường như đứng trong tư thế cúi chào bên cạnh cửa xe ngựa. Bà Aubrey nói: "Có thể xe ngựa bị hỏng trước nhà chúng ta thôi. Để ta xem sao." Bà đứng dậy, rời khỏi phòng, Eve đi theo bà xuống cầu thang.

Bên ngoài ngôi nhà, nơi cỗ xe ngựa dừng lại, người đánh xe ngẩng đầu lên để giải thích, nhưng cô gái ma cà rồng mắng ông ta:

"Ai dừng cỗ xe ngựa ở phía này thế, bắt tôi phải đi vòng qua một cách vô lý, trong khi ông có thể đỗ xe ở gần đó mà."

Rosetta tỏ vẻ không hài lòng với người đánh xe ngựa của dì mình, cô ấy trừng mắt nhìn ông ta, đáng lẽ cô ấy sẽ đỡ đi được vài bước.

"Thưa cô, con đường phía trước đã bị chặn nên tôi phải dừng ở đây.." Người đánh xe ngựa cố gắng giải thích, vì đó không phải lỗi của ông ta.

"Im đi! Tôi sẽ kéo lưỡi ông cho côn trùng ăn để ông biết lỗi." Cô gái ma cà rồng trừng mắt. "Ông nghĩ tôi sẽ im lặng chịu đựng sự xấc xược của ông sao? Mang ghế đẩu đến đây."

"Vâng, thua cô." Người đánh xe nhanh chóng đặt chiếc ghế đẩu nhỏ trước cửa xe ngựa, Rosetta đặt chân lên ghế đẩu rồi đặt cả hai chân xuống đất.

"Khi trở về, tôi muốn ông phải sửa sai. Hãy đỗ xe ngựa sang bên này."

"Vâng, thưa cô," Người đánh xe ngựa đồng ý và tự hỏi khi nào thì cô gái ma cà rồng mới về nhà của mình đây.

Rosetta trừng mắt nhìn người đánh xe ngựa, người đánh xe ngựa co rúm lại, ông ta sợ cô có thể đọc được suy nghĩ của mình. Cô gái ma cà rồng phủi bụi trên váy rồi đi vòng quanh xe ngựa, đến cổng dinh thự của Dawson. Lúc đó, bà Aubrey và Eve đã mở cửa và đứng ở phía trước.

"Eve!" Vẻ cau có trên khuôn mặt Rosetta nhanh chóng thay thế bằng sự phấn khích khi nhìn thấy khuôn mặt của Eve. Cô ấy ôm Eve rồi hôn nhẹ vào cả hai bên mặt Eve: "Dạo này cô thế nào? Tôi không thấy cô ở Skellington nên lo lắng lắm."

"Cô đã đến dinh thự Moriarty sao?" Eve hỏi.

Nghe thấy tên Moriarty, Rosetta cau mày, trả lời: "Tại sao tôi phải làm vậy? Tôi có thể nhìn rõ ai ra ai vào từ phòng khách của mình mà."

Nói cách khác, cô ấy đang theo dõi Eve, bà Aubrey nghĩ trong đầu. Rosetta quay sang người phụ nữ lớn tuổi và cúi chào một cách lịch sự, không giống như sự gần gũi mà cô ấy dành Eve. Cô gái ma cà rồng nói:

"Bà Aubrey. Công thức làm bơ muối và bánh mì không đúng. Có vẻ như nó có công thức bí mật." Cô ấy nhìn một cách hiểu biết, trong khi hai người phụ nữ còn lại hơi bối rối không biết bí mật đằng sau món bơ muối và bánh mì là gì.

Bà Aubrey là người phụ nữ tốt bụng, bà nói: "Tôi có thể dạy cô khi cô sẵn sàng, cô Rosetta."

"Tôi rất mong chờ đó." Rosetta trả lời bằng giọng điệu mà chỉ một cô gái xuất thân từ một gia đình giàu có mới làm được. "Đầu cô bị sao vậy?" Lông mày cô ấy nhíu lại khi nhìn thấy vết hằn trên trán Eve.

"Tôi đã vấp một hòn đá và bị ngã cách đây vài ngày." Eve trả lời và Rosetta gật đầu như thể cô ấy hiểu chuyện.

Ba người phụ nữ đứng bên ngoài ngôi nhà, Rosetta không thể không liếc vào bên trong ngôi nhà, bà Aubrey bắt gặp, bà hỏi: "Cô có muốn vào không? Eugene chuẩn bị làm bánh quy theo công thức mới đấy."

Rosetta nắm chặt tay rồi buông lỏng. Cô ấy đáp: "Không sao đâu, tôi đứng đây được rồi." Sự im lặng bao trùm giữa họ, cô ấy hỏi Eve. "Cô nghỉ làm rồi sao? Tôi rất mong được gặp cô suốt mấy ngày qua." Trông cô gái ma cà rồng rất buồn bã.

"Cậu Moriarty bảo tôi nghỉ ngơi một tuần, tôi nghĩ nghỉ vài ngày sẽ tốt cho tôi." Eve trả lời, cô không nói dối bạn mình. Bà Aubrey xin phép bước vào nhà trước.

"Tiếc quá! Giá mà tôi biết chuyện, chúng ta có thể cùng nhau đi ăn và mua sắm rồi. Tôi sẽ đưa cô đi dự dạ tiệc cùng tôi, mặc dù tôi phải nói với cô là nó khá chán." Rosetta giải thích, quay lại thói quen kể về bản thân vì cô ấy không biết phải nói gì. "Dì Camille bắt tôi mặc chiếc váy rất bó. Nếu tôi là con người, chắc tôi sẽ ngất xỉu mất." Cô ấy cười. "Cô con được nghỉ bao nhiêu ngày nữa?" Cô ấy hỏi với vẻ rất thích thú.

"Hôm nay là ngày cuối cùng, ngày mai tôi phải quay lại làm việc." Nghe Eve nói, Rosetta vỗ cả hai tay:

"Vậy thì chúng ta sẽ dành ngày hôm nay cho nhau! Thật tuyệt phải không?" Rosetta phấn khích. "Tôi đã muốn đến thăm quán trọ nhỏ mà chúng ta đã gặp. Nhưng không ai chịu đi cùng tôi, dì tôi cau mày, nói rằng đi cùng cô.." Cô gái ma cà rồng khựng lại rồi nở nụ cười lo lắng. "Thôi quên chuyện đó đi. Cô sẽ đi cùng tôi chứ?"

Rosetta trông có vẻ hy vọng lắm. Cơ thể của Eve đã hồi phục, chuyện này cũng không phải quá quan trọng. Cô gật đầu, cô gái ma cà rồng rất phấn khích.

"Để tôi lấy đồ của mình rồi chúng ta có thể đi." Eve nói, Rosetta liền gật đầu như một chú cún con háo hức được đi dạo. Khi Eve biến mất bên trong ngôi nhà, Rosetta nghiêng người về phía trước, mắt nhìn vào bên trong ngôi nhà. Cô ấy không muốn bước chân vào một nơi như thể nó đang chứa một bệnh dịch và sẽ lây nhiễm cho cô ấy.

Có người hắng giọng phía sau cô ấy. Khi nghe thấy người đó hắng giọng lần nữa, Rosetta trở nên khó chịu. Cô quay gót, định hét vào mặt người đang làm phá hỏng sự yên tĩnh của mình thì chợt nhận ra đó chính là người đánh xe của Eve.

Khi người đánh xe cúi chào, Rosetta cảm thấy khó chịu hơn, cô cũng không biết tại sao. Nhận thấy anh ấy đang nhìn mình chằm chằm, Rosetta hỏi: "Anh làm gì mà đứng đây thế?" Cằm cô hất lên.

Eugene hé môi đáp:

"Cánh cửa. Cô đang chặn nó đấy." Khuôn mặt Rosetta đỏ bừng vì xấu hổ, cô ấy vừa tránh khỏi cánh cửa vừa trừng mắt nhìn con người kia.

* * *

Đôi lời từ dịch giả: Hehe, lại lên lại lên nè :)) Mọi người nhớ laik, nhớ còm men nhiệt tình lên nheee <3 Iu iu chụt chụt
[/HIDE-THANKS]
 
Bài viết: 180 Tìm chủ đề
Chương 145: Lễ hội mùa đông
[HIDE-THANKS]Eve và Rosetta đi đến Thung lũng Hollow trên cỗ xe ngựa của cô gái ma cà rồng. Bánh xe lăn trên mặt đất lầy lội, cỗ xe được kéo bởi bốn con ngựa khẽ rung lắc.

Trên đường đi, Rosetta liên tục nói chuyện với Eve, Eve lắng nghe cô ấy. Cô ấy: "Cha tôi đã gửi một lá thư cho dì Camille, rằng ông ấy sẽ sớm đến đây. Một hoặc hai tuần nữa thôi. Tôi sợ lần này đến, ông ấy sẽ đưa tôi về nhà cùng với ông ấy."

"Chỗ cô ở cũng rất tuyệt mà. Sao cô không muốn quay lại?" Eve hỏi, thấy lông mày của Rosetta nhíu lại. "Cô không thể trốn ở đây mãi được, Rosetta."

Rosetta trả lời: "Ở đây tôi thấy hạnh phúc hơn. Mọi người ở đó đối xử với tôi như thể tôi là một đứa ngốc vậy. Họ chỉ thấy tên của cha tôi thôi, họ chẳng thấy gì ở tôi cả. Ở đó rất cô đơn. Sao cô không đi cùng tôi nhỉ?" Cô ấy đột nhiên hỏi Eve, Eve rất ngạc nhiên trước yêu cầu của cô gái ma cà rồng.

"Dì tôi và Eugene sống ở đây. Tôi còn phải làm gia sư nữa." Eve trả lời, Rosetta trở nên buồn bã. Sau đó Eve đặt tay lên bàn tay của Rosetta đang đặt trên đùi để an ủi cô ấy. "Nếu lại được nghỉ phép, tôi sẽ cố gắng đến thăm cô."

Rosetta biết rằng còn lâu lắm điều này mới xảy ra, nhưng cô ấy vẫn vui mừng khi nghe Eve nói mình sẽ gặp cô ấy: "Khi nào rảnh nhớ viết thư cho tôi nhé, tôi sẽ viết lại cho cô. Dù sao tôi cũng chẳng có gì để làm. Đó là lý do tại sao tôi quyết định không đợi nữa, mà đến thẳng đây thăm cô. Chúng ta nên dành thời gian cho nhau nhiều nhất có thể." Cô ấy gật đầu phấn khích.

Khi đến Thung lũng Hollow, Eve nhận thấy thị trấn đã được trang hoàng. Đường phố đông đúc hơn bình thường, nhiều người giàu có di chuyển lên xuống trong khi vẫn giữ khoảng cách an toàn với nhau.

"Có vẻ như ở đây đang tổ chức lễ hội gì đó." Rosetta lẩm bẩm, cô ấy đưa tay lên che trán mặc dù đang cầm ô che đầu.

Ở cả hai bên đường, các gian hàng đã được dựng lên, các thương gia mời mọi người đến xem. Ngoài mùi hương nồng nàn của nước hoa trên người những người giàu, còn có mùi thức ăn nóng ấm thoang thoảng trong không khí.

"Đó là Lễ hội mùa đông." Eve trả lời.

"Mùa nào cũng có lễ hội sao?" Rosetta trông có vẻ rất thích thú.

"Chỉ có mùa này thôi, mọi người ăn mừng khi mùa đông đến. Thung lũng Hollow bắt đầu lễ hội trước các thị trấn khác khoảng một tuần, như lời nhắc nhở cho những nơi khác làm theo." Eve giải thích, họ tiếp tục đi bộ trong thị trấn.

"Nhìn kìa, Eve! Có một con vịt bên trong chiếc cốc!" Rosetta nắm lấy tay Eve và kéo cô đến trước gian hàng.

"Cô Rosetta, đợi đã!" Đối với Eve, Rosetta chẳng khác nào một đứa trẻ háo hức muốn xem mọi thứ được trưng bày.

"Đi cẩn thận chứ!" Một người đàn ông hét lên khi họ sắp đâm vào anh ta.

"Chúng tôi xin lỗi." Eve cúi đầu nhẹ rồi quay lại nhìn cô gái ma cà rồng đang háo hức. "Cô cứ từ từ thôi, gian hàng sẽ không biến mất đâu."

"Nhưng nếu chúng ta đến muộn, chúng ta sẽ phải mua những thứ mà mọi người không muốn mua." Rosetta lý luận, cuối cùng họ cũng đến gian hàng. Nhưng người bán hàng không chỉ bán ly pha lê, còn rất nhiều mặt hàng khác, và giống như họ, một số khách hàng cũng được người bán hàng tư vấn. "Đó có phải là kim cương không?" Rosetta hỏi người đàn ông.

"Đó là một đá Astral, thưa cô." Thương gia trả lời. "Nó tiết lộ tâm trạng và bản chất của một người. Xin hãy đưa tay ra phía trước và mở lòng bàn tay ra."

Cho đến hiện tại, Eve chưa bao giờ nhìn thấy hoặc nghe nói về bất cứ loại đá nào như vậy.

Rosetta lập tức làm theo lời thương gia yêu cầu, khi thương gia đặt viên đá sáng chói vào tay cô ấy, nó chuyển sang màu nâu với những đốm đỏ. "Nó nghĩa là gì thế?"

"Nó.. ừm.. Mỗi màu có ý nghĩa khác nhau tùy thuộc vào tình huống. Một cảm giác buồn bã, cô đơn hoặc cô đang thấy tự hào." Thương gia hắng giọng, Rosetta trừng mắt nhìn người đàn ông.

"Cha tôi là Hầu tước, để tôi bảo ông ấy dạy ông cách đọc những viên đá!" Cô gái ma cà rồng mắng thương gia sau khi ông ta giải thích màu của viên đá. "Một viên này giá bao nhiêu?"

"Chỉ mười tám đồng tiền vàng thôi, thưa cô." Thương gia nở một nụ cười quyến rũ, ông ta muốn kiếm lời trong ngày hôm nay. "Xin hãy nhớ rằng những viên đá Astral này thay đổi tùy thuộc vào cảm xúc của người cầm nó." Thương gia giải thích rồi tư vấn cho những khách hàng khác.

Lông mày của Eve nhướn lên khi nghe thấy số tiền phải trả. Đồng thời, cô nhớ ra mình đã vụt mất tám mươi đồng tiền vàng từ các thành viên hội đồng. Cô cũng chẳng nghe được bất cứ điều gì từ Vincent kể từ khi cô rời Darthmore, và trong một khoảnh khắc, cô muốn viết cho anh một lá thư để hỏi xem mọi chuyện có ổn không. Nhưng dù sao, đó cũng là Vincent Moriarty. Cô sẽ gặp anh vào ngày mai tại dinh thự Moriarty.

Trong khi Rosetta đang nhìn những thứ khác, Eve cầm viên đá trên tay, để nó trong lòng bàn tay. Chẳng mấy chốc, viên đá pha lê chuyển sang màu xanh rồi sẫm lại như thể một giọt mực đen đã tan ra.

Eve không biết nó có ý nghĩa gì, cô nhanh chóng thả hòn đá xuống để không ai chú ý đến nó.

"Sợi dây chuyền này đẹp quá! Nó làm từ ngọc trai thường hay ngọc trai của tiên cá thế?" Người phụ nữ hỏi thương gia. Mái tóc vàng của người phụ nữ được buộc ra sau, một chiếc mũ nhỏ đội trên đầu có lưới đen che nửa khuôn mặt. Trông cô ấy chỉ mới ngoài đôi mươi.

"Ngọc trai mới đấy, thưa cô. Từ tiên cá tôi đang nuôi." Thương gia thì thầm với người phụ nữ, nhưng những người ở phía trước quầy hàng của ông ta đã nghe thấy.

Người phụ nữ tóc vàng cầm sợi dây chuyền lên: "Có vẻ chất lượng của nó không tốt lắm. Ông bán ngọc trai vậy chắc cũng bán thịt nhỉ?"

Khi nghe về tiên cá, Rosetta quay sang Eve: "Cô có biết không, buổi vũ hội nhà Moriarty có tiên cá đấy? Tôi không thể tin rằng mình đã bỏ lỡ một cơ hội tốt như vậy!" Ma cà rồng tỏ ra thất vọng.

"Tôi.. vâng. Cô Marceline đã chuẩn bị một nàng tiên cá làm quà tặng cho bà Annalise." Eve trả lời, nhớ lại xác của nàng tiên cá đã bị cắt thành hai nửa.

"Tôi thích máu tiên cá. Nó có vị như những giọt nước nước từ thiên đường vậy. Cha mang nó đến cho tôi ít nhất một lần một tháng và tôi uống hết trong vòng chưa đầy ba ngày." Rosetta cười, Eve cảm thấy lòng bàn tay mình đẫm mồ hôi. "Dì Camille cũng muốn mua một tiên cá lắm, nhưng bà ấy nói ở đây rất hiếm."

"Vậy sao? Tôi không biết điều đó." Tình bạn giữa Eve và những người trong xã hội thượng lưu đang trở nên khó khăn. Cô và Rosetta có cơ hội gặp gỡ nhau, nhưng cô gái ma cà rồng không hề biết rằng cô ấy đã kết bạn với thức uống yêu thích của mình.

"Cô không biết sao?" Rosetta hỏi, Eve trở nên hơi lo lắng.

"Làm sao tôi biết được." Eve trả lời cô gái ma cà rồng, cô ấy gật đầu.

"Phải rồi, làm sao cô biết được? Nhiều lúc tôi quên mất cô không phải là ma cà rồng." Rosetta nói rồi quay sang thương gia. "Ông có bán máu tiên cá không?"

Thương gia hơi do dự rồi lắc đầu: "Không, thưa cô. Chỉ có ngọc trai thôi." Ông ta lịch sự mỉm cười với cô gái ma cà rồng.

Rosetta vốn không quen bị từ chối, nghiêng người về phía ông ta. Cô ấy giơ ba ngón tay lên: "Tôi sẽ cho anh ba mươi đồng tiền vàng. Hoặc có thể là bốn mươi."

Thương gia nói: "Tôi không thể lấy máu từ cô ấy vì tôi cần cô ấy tạo ra ngọc trai cho tôi. Nhưng theo lời cô nói, nếu cô chi thêm vài đồng tiền vàng thì có lẽ tôi sẽ cho cô uống một ngụm từ cô ấy vào tối nay, được chứ?"

Cô gái ma cà rồng nhìn chằm chằm vào thương gia, gật đầu: "Tôi sẽ quay lại đây khi ông đóng cửa."

"Hẹn gặp lại cô, thưa cô." Thương gia cúi đầu.

Trong khi Rosetta rất vui mừng và mong chờ được uống máu của tiên cá, tâm trí Eve lại vô cùng bất an. Một nàng tiên cá bất lực đã bị thương gia này bắt và có thể đã tra tấn để tạo ra ngọc trai.

Cô muốn cứu nàng tiên cá, nhưng bản thân cô cũng biết rõ, đó không phải là một nhiệm vụ dễ dàng. Cô vẫn chưa quên, lần trước, vì giúp đỡ người khác mà cô bị giam vào ngục tối.

* * *

*Đôi lời từ dịch giả: Thêm chương mới nóng hổi vừa thổi vừa đọc đâyyyy! Btw, thân chúc các bạn nữ đang theo dõi truyện 8/3 luôn tươi trẻ, luôn mạnh khỏe, luôn hạnh phúc, thành công ngời ngời nhé, iu iu <3
[/HIDE-THANKS]
 
Bài viết: 180 Tìm chủ đề
Chương 146: Bầu không khí xa cách
[HIDE-THANKS]Eve mất hứng thú với những gì các thương gia đang bán. Cô không biết mình nên cảm thấy thế nào khi bạn mình uống máu của một nàng tiên cá bị giam cầm. Cô đang chìm trong suy nghĩ thì bị người nào đó cắt ngang.

"Cô Barlow, là cô sao? Không ngờ lại gặp cô ở đây đấy."

Cả Eve và Rosetta đều quay lại. Họ thấy cô Marceline đang đứng trước mặt họ với nụ cười lịch sự. Cô gái mặc một chiếc váy màu hạt dẻ, đội chiếc mũ cùng màu trên đầu.

"Cô ổn chứ? Tôi nghe nói cô bị ốm nên không đến dinh thự được. Nhưng có vẻ như cô khỏe hơn nhiều so với tưởng tượng của tôi." Cô Marceline lo lắng nói, rồi lướt qua Eve và cô gái ma cà rồng đứng bên cạnh.

"Tôi khỏe hơn rồi." Eve khẽ cúi đầu trước người phụ nữ. Rosetta cảm thấy hình như mình đã từng gặp cô gái ma cà rồng này, nhưng cô ấy không nhớ là ở đâu.

Sau đó, Marceline quay sang Rosetta, nhận thấy cô mặc một chiếc váy đắt tiền nên nói: "Tôi không nghĩ chúng ta đã từng gặp nhau. Tôi là Marceline Moriarty."

Rosetta định giới thiệu bản thân thì khuôn mặt trở nên chua chát khi nghe thấy cái tên Moriarty. Cô ấy quay sang Eve: "Tôi đến gian hàng thức ăn đây." Cô ấy rời đi mà không nói một lời nào với Marceline, cô ta tỏ ra khó chịu vì bị phớt lờ một cách trắng trợn như vậy.

Khi quay lại nhìn Marceline, Eve xin lỗi: "Cô Hooke vụng về trong giao tiếp, mong cô đừng phiền lòng."

"Tôi không phiền đâu." Marceline đáp lại với nụ cười dịu dàng. "Tôi còn nhiều việc khác phải nghĩ hơn là lo lắng về những điều ngớ ngẩn như vậy." Cô gái ma cà rồng không hiểu làm sao con người này lại biết con gái của Hầu tước.

"Cô đi một mình sao? Cô có thể đi cùng chúng tôi." Eve đề nghị Marceline. Nhưng đối với cô gái ma cà rồng, việc bị nhìn thấy đi cùng một con người trong một thị trấn như Thung lũng Hollow là điều đáng xấu hổ. Mặc dù cô ta muốn tìm hiểu con gái của Hầu tước để mở rộng mối quan hệ.

Marceline mỉm cười với Eve như một thiên thần đang ban phước cho cô: "Tôi rất muốn, nhưng tôi đến đây cùng gia đình. Hãy thứ lỗi cho tôi, cô Barlow."

"Không sao đâu, thưa cô Marceline." Eve lịch sự cúi chào, nhìn cô gái ma cà rồng biến mất trong đám đông. Cô ta nói "gia đình" sao? Có nghĩa là Vincent cũng ở đây à?

Mắt Eve đảo khắp đám đông. Đã lâu rồi cô không bước ra khỏi Meadow, nên việc bị ma cà rồng và người sói bao quanh khiến cô hơi lo lắng. Khi quay lại, lưng cô đập vào ai đó. Cô vội vàng: "Xin thứ lỗi."

"Không sao đâu." Giọng nói quen thuộc vang lên, Eve quay gót. Cô đối mặt với Noah, anh ấy mỉm cười với cô. "Tôi cũng ngờ ngợ là cô đấy chứ. Chào buổi tối, Genevieve."

"Chào buổi tối, Noah. Có vẻ như hôm nay ai cũng tham dự Lễ hội mùa đông." Eve nói, Noah nhìn vào mặt cô. Vết sưng trên mặt cô đã biến mất, ngoại trừ vết hằn trên trán, nhưng nó đã được giấu sau tóc mái. "Hôm nay tôi nhận được hoa của anh rồi. Cảm ơn anh đã gửi hoa."

Noah mỉm cười rồi hỏi: "Cô khỏe không?"

"Bây giờ thì ổn rồi. Tôi chỉ ăn và ngủ thôi. Chủ yếu là nghỉ ngơi." Eve trả lời rồi trầm giọng. "Hội đồng đã hủy bỏ mọi cáo buộc chống lại tôi."

Anh ấy gật đầu: "Tôi đã nghe về chuyện đó. Tôi mừng là họ đã làm vậy. Cô đến đây với gia đình sao?"

Eve lắc đầu, cô quay lại nhìn về phía Rosetta đang đứng trước một gian hàng thức ăn. Cô nói: "Tôi đi với bạn, bạn tôi ở kia. Còn anh?"

Cùng lúc đó, người phụ nữ đội mũ lưới đen bước về phía họ và dừng lại bên cạnh Noah. Cô gái nhìn Noah và nói: "Công tước Noah, nếu anh không phiền, tôi muốn xin ý kiến của anh về một món đồ tôi muốn mua. Người đàn ông nói đó nói là ngọc trai thật, nhưng tôi không biết khi đeo lên cổ tôi thì nó trông thế nào."

Nhận thấy Eve, người phụ nữ hỏi: "Xin lỗi, tôi có làm phiền cô không?" Rồi cô ấy tò mò nhìn người đàn ông.

Noah giới thiệu hai người phụ nữ: "Đây là bạn tôi, cô Genevieve Barlow. Còn Genevieve, đây là Anaya Chambers, một người thân thiết của gia đình tôi, đến từ Knightwell."

Cả hai người phụ nữ đều cúi chào nhau một cách lịch sự. Cô Anaya mỉm cười: "Tôi không biết Công tước có bạn bè, vì tôi nghe đồn anh ấy luôn bận rộn."

"Genevieve và tôi quen biết nhau trước khi tôi đảm nhận vị trí Công tước. Nếu biết cô ấy là một gia sư, hẳn cô sẽ rất ngạc nhiên." Noah khen ngợi Eve. Lông mày của cô Anaya hơi nhướng lên khi nhìn cô gái kia.

"Chắc hẳn Noah rất coi trọng cô, vì anh ấy thích bầu bạn với những người hiểu biết, anh ấy không thích những người phụ nữ chỉ lo chăm chút vẻ bề ngoài mà không quan tâm đến tri thức." Cô Anaya cười, lối cư xử khá tinh tế. "Nếu cô là bạn của anh ấy, chúng ta nên dành thời gian cho nhau. Tôi muốn biết thêm về Công tước."

"Nếu cần biết điều gì, cô có thể hỏi tôi, thưa cô Anaya. Không cần phải làm phiền Genevieve đâu." Noah nói.

"Mỗi người có góc nhìn khác nhau mà, cô Genevieve đồng ý chứ?" Lady Anaya hỏi Eve.

"Đúng vậy." Eve trả lời, dựa trên lời của cô ấy, Eve có thể đoán rằng người phụ nữ đó đang cố gắng thu hút sự chú ý của Công tước.

"Ý tôi là chúng ta đã biết nhau một thời gian rồi, nhưng tôi vẫn chưa biết nhiều về anh. Mặc dù gia đình chúng ta muốn chúng ta đính hôn, nhưng tôi vẫn muốn biết nhiều hơn những người khác." Cô Anaya mỉm cười với Noah.

Hơn cả việc thu hút sự chú ý hay tranh thủ tình cảm, Công tước và cô gái này sẽ đính hôn và sau đó sẽ kết hôn, Eve nghĩ. Phải mất vài giây để cô tiêu hóa lượng thông tin này.

Ánh mắt của Eve và Noah giao nhau, anh ấy nhìn lại cô với sự bình tĩnh mà cô vẫn thường thấy. Nhưng có điều gì đó rất khác biệt và xa lạ. Cô tự hỏi liệu có phải vì anh ấy đã nói rõ với cô về con người anh, nhưng rồi nó lại khiến hai người dần xa cách không, cô nghĩ trong đầu.

Cô Anaya quay sang Noah: "Anh có thể đến xem chiếc vòng cổ ngọc trai được không?"

Noah đáp: "Được. Chờ tôi một phút."

"Vậy tôi đến gian hàng trước." Người phụ nữ cho anh biết, rồi quay sang Eve. "Rất vui được gặp cô." Cô ấy cúi chào, rời đi.

Eve mỉm cười với Noah: "Cô ấy là người tốt."

"Đúng vậy." Noah gật đầu, mặc dù anh chẳng để ý đến người phụ nữ đi cùng mình cho mấy. "So với hầu hết mọi người, cô ấy điềm tĩnh hơn, nên việc giao tiếp trong thị trấn khá dễ chịu."

"Tôi hiểu rồi." Eve trả lời. Cả hai đều không nói thêm về cô Anaya.

Noah nói với cô: "Thật tốt khi thấy cô trở lại bình thường và thoát khỏi rắc rối. Nếu cô cần giúp đỡ, hãy cho tôi biết."

Eve gật đầu: "Tôi sẽ giúp, cảm ơn cô."

"Tôi phải đi đây. Hẹn gặp lại cô sau." Noah khẽ cúi chào cô, Eve cũng làm tương tự, nhìn anh ấy đi đến gian hàng cô Anaya đang đứng với một chiếc vòng cổ ngọc trai trên tay.

Eve đứng phía xa, nhìn Noah và cô gái trẻ đi cùng anh ấy. Công tước, Hầu tước, Bá tước hay Tử tước, đều không dành cho người phụ nữ như cô. Người phụ nữ đó rất đẹp, khi đi cùng Công tước Noah, cô ấy vô cùng nổi bật.

"Nhìn thêm một chút nữa là khoét được một cái lỗ luôn đấy."

Eve nhắm mắt lại rồi mở ra: "Tôi không định khoét lỗ."

Vincent đứng sau cô, bước sang một bên, Eve quay lại nhìn anh. Anh nở một nụ cười gian xảo trên môi, đôi mắt tràn đầy sự thích thú: "Cô đã đứng yên ở đây suốt.. một phút, bốn mươi tám.. À không, năm mươi bảy giây."

"Chào buổi tối, cậu chủ Vincent. Có vẻ như cậu rất nhàn rỗi và cảm thấy buồn chán đến mức phải đếm từng giây." Eve trả lời.

"Tôi sợ cô bị chuột rút thôi. Nghe nói rằng những người phụ nữ ở độ tuổi của cô, nếu không tập thể dục đủ thì sẽ dễ bị lão hóa." Vincent nói, ném một thứ gì đó ăn được vào miệng và cắn nó.

"Tôi hai mươi bốn tuổi, không phải bốn mươi hai." Eve nhắc nhở ma cà rồng vô liêm sỉ. Cô thậm chí không thể hỏi liệu anh có xấu hổ không sau khi hút máu cô từ cổ cô. Nhớ lại điều đó, cô nổi da gà, kéo tay áo váy xuống đến cổ tay.

"Chưa đầy hai tháng." Vincent cười tươi. "Hồ sơ của cô đã có tất cả thông tin. Thực ra là hầu hết, vì nó không có chi tiết rằng cô không thích ăn cá. Thật tuyệt khi thấy cô ở đây."

"Tôi đi cùng một người bạn." Eve trả lời, khi nhìn vào gian hàng thức ăn, cô gái ma cà rồng đã biến mất. Cô ấy đi đâu rồi?

Eve thở dài. Cô phải tìm Rosetta thôi, vì cô không thể thấy cô gái ma cà rồng từ nơi mình đứng. Ánh mắt cô chuyển sang Công tước, cuối cùng anh ấy cũng rời khỏi gian hàng sau khi mua một thứ gì đó, cô đoán là một sợi dây chuyền ngọc trai.

Vincent nhận thấy biểu cảm của Eve, anh khẽ vỗ vào lưng cô: "Yêu đơn phương khổ làm sao."

Eve vô cảm nhìn anh: "Trông cậu có nhiều kinh nghiệm trong chuyện này."

Vincent khịt mũi, nheo mắt nhìn Eve: "Không có người phụ nữ nào đủ may mắn khiến tôi đơn phương."

* * *

*Đôi lời từ dịch giả: Đăng sớm cho ngày mai luôn đây, quà 8/3 nhaaa :))
[/HIDE-THANKS]
 
Bài viết: 180 Tìm chủ đề
Chương 147: Vô tâm?
[HIDE-THANKS]Eve lạnh lùng nhìn Vincent, một tiếng thở dài thoát khỏi môi cô. Cô thậm chí không biết tại sao mình lại đáp trả người đàn ông này, vì dường như anh luôn có sẵn những lời thông minh để vặn lại.

"Vâng, nếu được vậy thì cô ấy hẳn may mắn lắm." Lời của Eve mang tính mỉa mai, Vincent không hề bỏ qua điều đó.

"Đừng nói về người khác nữa, nói về cô đi." Ma cà rồng mỉm cười nói. "Vậy cô sẽ chia sẻ muộn phiền với ai nếu không chia sẻ với bạn mình?"

"Bỏ qua chuyện đó đi." Eve trả lời rồi quay lại tìm Rosetta. Đừng nói là cô ấy gặp Vincent nên trốn mất rồi nhé. "Định nghĩa về tình bạn của cậu khác với tôi."

Có thể Vincent đã giúp cô nhiều lần, nhưng Eve không quên ánh mắt của anh mấy đêm trước. Nó khiến cô sợ hãi, cô vẫn chưa quên được.

"Gì chứ, đừng nói với tôi là cô muốn trên mức tình bạn với tôi đấy?" Vincent nhìn cô với ánh mắt nhìn thấu người khác, rồi cười khúc khích khi thấy cô cau mày. "Bạn của cô đâu?"

"Chắc đã trốn ở đâu rồi." Eve lẩm bẩm, Vincent nhướn mày. Nhớ ra điều gì đó, cô hỏi anh. "Nếu cậu là bạn của tôi.. tôi có thể nhờ cậu giúp không?"

"Tùy thuộc vào việc cô nhờ." Vincent nói, chờ cô lên tiếng.

Eve dẫn Vincent ra khỏi đám đông, khi họ đã đi đủ xa, cô nói: "Tôi phát hiện có một nàng tiên cá đang gặp nguy hiểm và đang bị giam giữ. Cậu có thể giúp tôi cứu cô ấy không? Làm ơn."

Một bên khóe môi của Vincent cong lên, anh nói: "Cô không thể yêu cầu tôi cứu mọi nàng tiên cá mà cô gặp trên đường đi, cô bé ạ. Nó cũng giống như một con gà đến gặp cô, bảo cô cứu tất cả những con gà khác. Nếu tôi cứu chúng thì thật là đạo đức giả biết bao. Cứ xem tôi thích máu của cô đến mức nào là hiểu."

"Cậu muốn tôi đứng đó nhìn họ bị tra tấn sao?" Eve hỏi, Vincent gật đầu.

"Phải." Ma cà rồng lạnh lùng đáp.

"Chẳng phải cậu là bạn của tôi sao?" Eve hỏi, mắt Vincent nheo lại nhìn cô.

Vincent bước một bước về phía Eve, họ nhìn nhau chằm chằm. Anh nói: "Cô rất biết cách lợi dụng một số thứ khi mình cần nhỉ?" Anh ngâm nga.

"Tôi không yêu cầu cậu cứu mọi tiên cá, chỉ một người này thôi, vì tôi biết cô ấy sẽ chết. Ma cà rồng và người sói sẽ đến gặp cô ấy tối nay, cô ấy sẽ chết nếu có người trả giá cao. Làm ơn." Eve cầu xin anh.

"Không phải tiên cá của tôi, không phải việc của tôi. Để tôi đưa ra một giả thuyết nho nhỏ cho cô hiểu tình hình của mình, nhé?" Vincent nói với một nụ cười quyến rũ. "Hãy tưởng tượng cô thành công cứu nàng tiên cá và đưa cô ấy trở lại biển. Cô có biết điều gì sẽ xảy ra sau đó không? Số lượng nàng tiên cá trên đất liền sẽ ít hơn, và càng khan hiếm thì giá thị trường càng cao, cũng như càng có nhiều người thèm muốn. Chỉ cần tìm thấy, chúng sẽ giết cô. Đơn giản vậy thôi."

Eve bĩu môi: "Đâu phải cứu tất cả tiên cá. Trong vũ hội ở dinh thự nhà cậu, cậu cũng thấy rồi mà."

Vincent giơ tay giống như sắp búng vào trán Eve, cô nhắm mắt lại, tim đập thình thịch. Nhưng cô cảm nhận được ngón tay anh vuốt mái tóc mái trên trán cô. Anh nói:

"Và mọi thứ có thể tệ hơn nhiều nếu tôi không đưa cô ra khỏi đó. Cô sẽ là món khai vị, còn tiên cá kia sẽ là món tiếp theo." Ngón tay của Vincent lần theo dấu vết trên trán cô, vết thương đang lành lại. Ngón tay anh di chuyển đến giữa rồi nhẹ nhàng vuốt trán cô.

"Mm!" Eve hơi giật mình, ma cà rồng rụt tay lại.

Vincent nói: "Hãy là một cô bé ngoan và từ bỏ ý định đó đi." Anh quay lưng lại với cô, chuẩn bị hòa vào đám đông.

"Cậu chủ Vincent." Eve ngăn anh lại, mắt nhìn chằm chằm vào mái tóc bạc của anh. "Tôi từng ước có ai đó ngăn cản kẻ giết mẹ tôi. Tôi ước có ai đó suy nghĩ khác đi, để mẹ tôi vẫn được sống, vẫn ở bên cạnh tôi."

Vô số viễn cảnh lướt qua tâm trí Eve với suy nghĩ "giá như", mặc dù cô biết việc nó rất vô nghĩa, nhưng cô không thể ngừng khao khát điều đó. Nếu có thể cứu ai, cô sẽ thử. Ít nhất thì sẽ bớt một người sống trong cảnh tuyệt vọng.

Vincent dừng lại, quay người đối mặt với Eve. Đôi mắt anh dường như trống rỗng. Anh nở một nụ cười nhẹ, hờ hững nói:

"Nếu cô chưa hiểu vấn đề thì để tôi nói lại, tôi không quan tâm đến bất kỳ ai ngoại trừ bản thân tôi và những thứ liên quan trực tiếp đến tôi. Chúng ta không thể cứu tất cả mọi người, và cô sẽ nhận ra rằng, càng dấn thân thì sẽ càng rối rắm, sự thất vọng đang ở phía trước chờ cô đấy."

Eve biết mình không nên mong đợi gì từ ma cà rồng này vì bản chất ma cà rồng vốn là lạnh lùng và tàn nhẫn. Nhưng cô đã hy vọng.

"Đồ ma cà rồng không biết thương cảm." Eve lẩm bẩm, nụ cười trên khuôn mặt Vincent càng nở rộng.

"Tôi tưởng từ cô đang tìm kiếm là vô tâm chứ nhỉ? Vấn đề của người khác là vấn đề của người khác, không phải vấn đề của chúng ta. Cô nên áp dụng điều này vào cuộc sống của mình, nó sẽ giúp cô tránh được nhiều rắc rối." Vincent trả lời không chút cảm xúc. Dù lời nói và ánh mắt của anh lạnh lùng và vô cảm, Eve vẫn không hề khó chịu.

"Tại sao?" Eve hỏi anh, đôi lông mày cô nhíu lại. Vincent có vẻ xa cách, nhưng cô tin anh không phải như vậy.

"Tôi có biết một người, yếu đuối và liều lĩnh, giống như cô. Đã chết. Nếu cô muốn biết." Vincent thờ ơ đáp. Đó là một người mà anh vừa yêu thương vừa khinh thường.

"Nhưng cậu sẽ cùng với tôi.." Cô nói chậm rãi, nhận được cái trừng mắt của anh. "Cậu muốn tôi tự đi cứu cô ấy sao?"

"Nếu cô định tự gây họa, cứ nói với tôi, tôi sẽ hút sạch máu trong cơ thể cô, cô bé tiên cá của tôi à."

Vincent quay người, bước đi khỏi nơi đó, Eve nhìn anh chằm chằm cho đến khi anh biến mất giữa đám đông. Eve đứng đó thêm một phút nữa, nội tâm tranh đấu mãnh liệt. Cô ước mình có thể làm được điều gì đó.

"Eve!" Cô nghe thấy Rosetta gọi cô từ phía sau. "Tôi đã tìm cô khắp nơi. Cô đứng đây làm gì thế?" Ma cà rồng thận trọng nhìn quanh như thể để chắc chắn rằng Vincent không ở gần đó.

"Tôi chỉ đang suy nghĩ vu vơ thôi." Eve trả lời.

"Đây, tôi có giữ que kẹo caramel cho cô này." Rosetta đưa que kẹo. "Thấy tôi tốt bụng chưa?"

Eve mỉm cười với vẻ mặt trẻ con của Rosetta, cô gật đầu: "Cảm ơn vì sự chu đáo của cô, Rosetta."

Ma cà rồng nói: "Đi nào, còn một số gian hàng nữa, tôi muốn xem." Họ lại hòa vào đám đông. Rosetta thấy Eve im lặng. "Eve? Cô thấy không khỏe sao? Cô im lặng quá. Có ai nói gì với cô à?"

Eve lắc đầu: "Không có gì đâu." Khi Rosetta nhìn lại, cô mỉm cười. "Tôi thấy ở gian hàng kia có mấy món đồ đẹp lắm. Chúng ta đến đó đi."

"Ồ? Sao cô không chịu nói sớm chứ." Rosetta nói, họ đi theo hướng khác. Sau hai giờ, họ đi về phía nơi xe ngựa của Rosetta đang đỗ. Cô ấy nói: "Khi về nhà, tôi sẽ đưa dì Camille đi cùng. Dì ấy sẽ rất vui khi biết rằng tôi đã tìm thấy một nàng tiên cá."

Eve không biết phải trả lời thế nào ngoài việc gật đầu. Cô hỏi cô gái ma cà rồng: "Uống máu của một sinh vật không tình nguyện chẳng phải quá kì lạ sao?"

"Hmm," Rosetta trầm ngâm. "Tôi không nghĩ vậy. Ý tôi là, chẳng phải những loài động vật khác cũng bị đối xử như vậy sao? Bò, cừu, gà ấy? Tôi nghĩ chắc do cô không ăn chúng nên cô mới cảm thấy như vậy. Thức ăn là thức ăn thôi."

Đến xe ngựa, người đánh xe mở cửa, Rosetta bước vào trong trước. Cô gái ma cà rồng chỉnh trang y phục, khi Eve sắp bước vào trong xe ngựa, một cậu bé chạy đến chỗ cô.

"Cô ơi!" Cậu bé chưa đầy tám tuổi gọi. Cậu đưa cho cô một tờ giấy nhỏ.

"Cho tôi à? Của ai thế?" Eve hỏi cậu bé và cầm tờ giấy gấp trong tay. Nhưng cậu bé chạy đi, không trả lời. Cô mở tờ giấy nhỏ..

"Đến tháp chuông."
[/HIDE-THANKS]
 
Bài viết: 180 Tìm chủ đề
Chương 148: Không phải cá, mà là mèo
[HIDE-THANKS]Rosetta nghiêng người về phía trước, thấy Eve đang đứng trước cửa xe ngựa, quay lưng về phía mình, cô ấy hỏi: "Có chuyện gì vậy, Eve?"

Eve nhìn chằm chằm vào tờ giấy, không có tên, cô tự hỏi nó có thể là của ai. Cô không quen biết nhiều người ở Thung lũng Hollow. Tháp chuông không xa nơi cô đứng, mọi người vẫn đang đi lại trên phố. Nghĩ một lúc, cô quay sang Rosetta:

"Tôi cần đi gặp một người. Như vậy có ổn không?"

"Bây giờ luôn sao?" Rosetta nhướng mày, trông có vẻ hơi mất kiên nhẫn vì cô ấy muốn đưa dì mình đến đây. Rời khỏi Thung lũng Hollow sớm chừng nào thì cô ấy có thể đưa dì đến đây nhanh chừng nấy. "Khoảng bao lâu?"

"Tôi không chắc." Eve nhận thấy môi Rosetta mím lại thành một đường mỏng, rồi cô nói. "Hay cô cứ về trước, sau đó tôi sẽ bắt xe ngựa địa phương về, được không?"

"Cô chắc chứ? Nếu không lâu thì tôi có thể đợi." Cô gái ma cà rồng hơi cau mày.

Eve gật đầu: "Chắc mà. Tôi sẽ gặp lại cô vào ngày mai."

Quay lưng khỏi cỗ xe ngựa, Eve bắt đầu đi về hướng có tháp chuông. Cô nghe thấy tiếng chuông reo giữa tiếng trò chuyện của đám đông cùng với tiếng nhạc phát ra ở một góc phố.

Khi đến gần tháp chuông, cô không thấy có ai đứng chờ mình. Một vài người giàu đi ngang qua cô nhưng không để ý đến cô. Cô đọc lại tờ giấy, chắc chắn là tháp chuông.

"Dễ bắt cóc quá." Một giọng nói từ trên cao vang lên, Eve ngẩng đầu nhìn nơi chiếc chuông lớn được buộc ở đỉnh tháp. Vincent đứng trên chóp, anh đang cắn một quả táo.

Eve nhìn anh chằm chằm. Cô có cảm giác anh chính là người đã gửi tờ giấy cho cô. Cô hỏi anh: "Tại sao cậu lại hẹn tôi ra đây?"

Những người gần đó quay lại, thắc mắc vì sao người phụ nữ kia lại hét vào tháp chuông.

"Lên đi." Vincent nói, cắn thêm một miếng táo.

Eve bĩu môi rồi leo lên cầu thang xoắn ốc. Khi đến cuối cầu thang, cô thấy chiếc chuông lớn buộc trên trần tháp. Vincent dựa người vào một cây cột đỡ trần, bắt chéo chân nhìn cô. Anh nói:

"Nơi này yên tĩnh hơn đám đông điên cuồng trên phố. Cảnh nhìn từ trên cao bao giờ cũng đẹp hơn. Cô có mua gì không?" Anh hỏi.

"Một người như tôi không đủ khả năng mua bất cứ thứ gì ở đây. Nếu có mấy đồng tiền vàng của hội đồng thì tôi đã mua được rồi." Eve trả lời, bước xa khỏi chiếc chuông, cô nhận thấy bầu trời giờ đây nhuộm những vệt xanh, tím và cam.

Môi Vincent giật giật: "Cảm thấy muộn phiền vì nghèo lại à?"

Eve hỏi anh: "Tại sao cậu gọi tôi đến đây?"

"Tôi nghĩ chúng ta có thể cùng nhau ngắm hoàng hôn." Vincent nói với vẻ mặt nghiêm túc.

".. Đó là tất cả những gì cậu muốn ở tôi sao?"

Vincent chớp mắt, cắn thêm một miếng táo, vừa nhai vừa nhìn cô. Anh rút một thứ trong túi quần ra. Khi anh ném nó về phía Eve, miếng kim loại phát ra tiếng leng keng. Eve cầm lấy nó, nhận ra đó là một đồng tiền có biểu tượng đầu lâu và vương miện ở trên.

"Cái gì thế?"

"Thẻ an toàn của cô." Vincent nói sau khi nuốt miếng táo đã ăn, anh ném phần trái cây còn lại ra sau lưng. "Lần sau, nếu gặp phải chuyện như hôm trước, hãy dùng cái này. Nó chỉ có tác dụng với các viên chức hoặc lính canh, không phải với người bình thường như ở thị trấn của cô. Họ không biết nó là gì đâu. Chỉ cần tôi vẫn muốn, cô sẽ được an toàn."

Eve lướt ngón tay trên biểu tượng và hỏi anh: "Cái này liên quan đến sổ đăng ký an toàn mà cậu đã đề cập ở hội đồng phải không?"

"Mm. Bây giờ là lúc cô cảm ơn tôi đấy." Vincent nói, Eve cúi đầu.

"Cảm ơn cậu." Sau đó cô ngẩng đầu lên. "Tại sao cậu không đưa nó cho tôi sớm hơn?"

Nghe câu hỏi của cô, Vincent tỏ vẻ thích thú. Anh nói: "Nếu không có ai theo dõi cô, tôi đã đưa từ lâu rồi. Cô có biết tôi đang nói đến ai không?"

Lông mày Eve nhíu lại, cô lắc đầu: "Cậu đang nói đến ai vậy?" Cô hơi khó chịu với cuộc trò chuyện này.

"Tôi ăn xong rồi, chúng ta đi mua sắm nhé?" Vincent giơ cả hai tay lên và duỗi người. Hạ tay xuống, anh lùi lại một bước.

Mắt Eve mở to, cô nhìn thấy ma cà rồng giơ chân lên không trung, sau đó bước đến, cơ thể anh bị trọng lực kéo xuống đất. Tim cô nhảy lên cổ họng, cô vội vàng chạy về phía mép gần cây cột. Cô cúi người về phía trước, nhìn xuống đất nhưng không thấy anh ở đó. Tim cô đập thình thịch.

"Cô đang nhìn gì vậy?" Giọng nói của Vincent vang lên sau lưng cô.

Giật mình, Eve quay ngoắt lại nhanh đến nỗi suýt ngã khỏi tháp chuông, may mà Vincent nắm lấy tay cô. Cô đứng ở mép, nắm chặt tay anh, cảm nhận tim mình đập thình thịch. Mặc dù Vincent nắm lấy tay Eve, anh không hề có ý định kéo cô lại.

"Tôi không nghĩ cô là cá đâu, cô Barlow. Cô hẳn là một con mèo chín mạng, cô có nghĩ vậy không?"

Eve hỏi anh: "V-và tất cả mạng của tôi đều bị cậu lấy đi?" Cô bắt đầu cảm thấy choáng váng. Mặt trời dần lặn, bầu trời đón chào bóng tối. Cô cảm thấy tay Vincent từ từ trượt ra, mặc dù cô biết anh sẽ không để cô ngã, nhưng điều đó không làm dịu sự lo lắng của cô.

"Nghe cô nói, tôi cứ ngỡ mình là con quỷ đang đi cướp linh hồn của cô vậy." Một nụ cười xuất hiện trên môi Vincent. "Nhưng mà tôi phải lấy nó thôi."

Vincent kéo Eve về phía mình, cách xa khỏi thành tháp. Cô đâm sầm vào anh, thở hổn hển. Anh để cô bước ra an toàn. Chân cô run rẩy bước một bước.

Eve không hiểu được sự hài hước hay hành động kỳ quặc của Vincent, nhưng cô chắc chắn, một ngày nào đó mình sẽ chết vì đau tim. Cô nói: "Tôi nghĩ giờ tôi nên về. Tôi hơi mệt, trời cũng tối rồi."

Vincent huýt sáo: "Cô không muốn đi mua sắm à? Tôi định đưa cô số đồng tiền vàng mà hội đồng cho tôi."

"Tôi nghĩ mình thà nghèo còn hơn." Eve đáp và bắt đầu bước xuống cầu thang. Cô nghe thấy tiếng bước chân của Vincent phía sau. "Cảm ơn cậu vì đồng tiền này, tôi rất biết ơn vì cậu đã giúp đỡ tôi."

Cô nghe thấy anh cười khúc khích như quỷ dữ. Khi họ xuống đất, anh nói:

"Cô chắc là không muốn mua gì chứ? Tôi tìm thấy một cửa hàng bán món đồ vô cùng hoàn hảo, cô sẽ thích nó đấy." Eve lắc đầu. Khi cô chuẩn bị rời đi, Vincent nói. "Nếu tôi nói đó là một con cá thì sao?"

* * *

*Đôi lời từ dịch giả: Dạo này đuối thật đó cả nhà. Bài tập ở trường chất như núi nào là thuyết trình, kiểm tra.. rồi lại còn làm editor/checker của 2 3 team nữa T^T Nhưng tui sẽ cố gắng tiếp tục dịch bộ này huhu, cả nhà đừng quên tui nhé T^T
[/HIDE-THANKS]
 
Bài viết: 180 Tìm chủ đề
Chương 149: Trường hợp bất ngờ
[HIDE-THANKS]Nghe Vincent nói, Eve quay lại nhìn thẳng vào đôi mắt màu đồng đỏ của anh, cố gắng xem anh đang nói thật hay đùa. Cô thấy anh bước về phía mình.

Eve hỏi anh: "Con cá lớn ư?"

Cô không muốn anh khơi dậy hy vọng của mình rồi lại dẫn cô đi xem những con cá nhỏ trong bát.

"Nếu cô muốn mua một con cá nhỏ, tôi cũng không phiền đâu. Sẽ tiết kiệm tiền hơn." Vincent trả lời.

Chỗ họ đang đứng, nhiều người qua kẻ lại. Vài người liếc nhìn Eve, trong khi vài người khác nhìn chằm chằm vào ma cà rồng với mái tóc bạc trắng như vầng trăng cô đơn giữa bầu trời đêm thiếu vắng những vì tinh tú.

Eve hy vọng anh đang nói về nàng tiên cá bị bắt, và nếu đúng vậy, cô tự hỏi điều gì đã khiến anh thay đổi ý định trong hai giờ qua. Những lời nói trước đó của anh rất gay gắt và thẳng thắn, nhưng giờ họ lại ở đây. Đúng lúc đó, tiếng chuông tháp bên cạnh họ vang lên, vọng khắp thị trấn Thung lũng Hollow. Vincent nói:

"Hãy mua cô ấy trước khi người khác làm điều đó, được chứ?"

Eve nhanh chóng theo bước chân của Vincent, cố gắng theo kịp đôi chân dài của anh khi họ rời khỏi khu vực đông đúc của Thung lũng Hollow. Khi xung quanh họ thưa người đi, cô hỏi anh:

"Cậu biết nàng tiên cá đang bị giữ ở đâu sao?"

"Ừm." Vincent đáp lại, và tâm trạng của Eve ngời sáng như một đứa trẻ. "Đi sau tôi và đừng nói gì hoặc phản ứng nếu có chuyện gì xảy ra. Nếu cô mà bị bắt thì khó mua lại lắm đấy. Hiểu?"

Cô gật đầu. Đây là lần đầu tiên cô gặp gỡ đồng loại và nói chuyện. Đó là một nàng tiên cá. Giúp nàng tiên cá trở về nơi cô ấy thuộc về là điều đúng đắn nên làm. Họ đi qua những khu vực đắt đỏ của thị trấn trước khi đến những con hẻm tối tăm chật hẹp.

Eve nói: "Tôi chưa bao giờ biết thị trấn này có những con hẻm như thế." Bởi vì nơi này trông rất mờ ám, như thể những điều xấu xa thường xảy ra ở đây.

"Nơi sầm uất nào cũng có một chỗ như thế này. Giống như gia đình hoặc người giàu có nào cũng giữ một bí mật đen tối." Vincent nhìn cô, ánh mắt hai người giao nhau, rồi anh nhìn về phía trước.

"Cậu đang nói cậu hoặc gia đình cậu cũng có bí mật đen tối sao? Giống như việc cậu đã giết cô gia sư à?"

Một nụ cười chậm rãi nở trên môi Vincent. Anh nói:

"Biết ngay cô sẽ nói thế mà." Có chút hài hước trong mắt anh, nhưng cảm giác chẳng tốt lành gì. Khi họ tiếp tục đi, anh nói. "Cô có thể nhận ra đây là những nơi mà các thương gia thường sử dụng, hoặc nơi cô có thể mua những thứ đặc biệt hoặc quý hiếm. Nó chứa những hàng hóa cao cấp hiếm người trông thấy và chỉ có thể nghe được từ lời truyền miệng. Giống như đấu giá một món đồ, mà nếu công khai sẽ không đẹp mắt."

"Tính ra họ vẫn còn chút lương tâm, cũng tốt." Eve lẩm bẩm, Vincent mỉm cười khi anh liếm chiếc răng nanh của mình.

Họ tiếp tục đi qua những con hẻm hẹp và đến nơi mà họ không còn nghe thấy tiếng trò chuyện của mọi người từ trung tâm thị trấn. Màn đêm buông xuống, người ta có thể nghe thấy tiếng dế gáy ếch kêu.

Vincent dừng lại trước một tòa nhà. Nhận thấy một ổ khóa trên cửa, Eve nói,

"Cửa bị khóa rồi. Thương gia chưa đến."

"Tôi biết." Vincent nói, nhìn trái nhìn phải không thấy ai. Anh giơ chân lên và đá tung cánh cửa, khiến cánh cửa bật mở và đập vào tường. "Giờ thì mở rồi đấy." Anh nở một nụ cười rạng rỡ với cô.

Eve thận trọng nhìn xung quanh rồi theo anh vào trong tòa nhà. Cô lo lắng hỏi: "Cậu chủ Vincent, tôi không nghĩ tám mươi đồng vàng sẽ đủ để mua một nàng tiên cá."

"Vậy sao?" Vincent tiếp tục đi vào trong tòa nhà.

Eve mím môi và tiếp tục đi theo anh mà không hỏi gì. Cô tự hỏi nàng tiên cá đang bị giữ ở đâu. Khi Vincent đi lên cầu thang tối để xem xét, cô nhìn quanh tầng trệt của tòa nhà.

"Eve." Vincent gọi cô khi bước xuống cầu thang.

"Cậu tìm thấy nàng tiên cá rồi sao?" Eve hỏi.

"Cô ấy không ở đây. Tôi không muốn cô bị lạc nên phải kiểm tra xem cô còn ở đây không." Một nụ cười nhếch mép xuất hiện trên môi Vincent. "Địa chỉ là nơi này. Hmm."

Mắt Vincent chuyển đến một tủ quần áo đóng kín, anh mở nó ra, nhận thấy đó là một lối đi sang tòa nhà bên cạnh. Họ cúi người, đi qua lối đi bụi bặm rồi bước vào tòa nhà kia. Ở đó có nàng tiên cá.

"Chúng ta tìm thấy cô ấy rồi!" Eve thì thầm, cô nhận ra nàng tiên cá còn trẻ. Có lẽ cô ấy chỉ ở độ tuổi thiếu niên và bị giam trong một bể kính nhỏ.

Khi Eve chạy về phía nàng tiên cá, cô gái nhìn cô và ma cà rồng với vẻ sợ hãi. Nàng tiên cá trẻ có vảy màu xanh lục và đuôi màu xanh lục trong suốt. Nước trong bể khá bẩn, có đất cát và một chút màu hồng.

"Các người là ai?" Nàng tiên cá trẻ sợ hãi.

"Chúng tôi đến để giúp cô." Lời nói của Eve nhẹ nhàng, mắt nàng tiên cá trẻ mở to.

"Cô hiểu tôi." Nàng tiên cá bị sốc và trong một khoảnh khắc, Eve mơ hồ nhận ra. Cô quay sang Vincent, hỏi:

"Có phải tôi.."

"Nói tiếng tiên cá?" Vincent hỏi, anh gật đầu với cô. "Đó là lý do tại sao tôi nói với cô trước đó đừng nói gì, vì cô sẽ khiến nhiều người chú ý đến mình hơn. Dù gì cô cũng là một nàng tiên cá, nhưng việc không nhận thức được có một ngôn ngữ khác đang chảy trong máu mình, có lẽ sẽ dẫn đến việc mất kiểm soát khi nói."

Đây là thông tin hoàn toàn mới đối với Eve, cô quyết định sẽ tìm hiểu sau khi họ giúp nàng tiên cá này. Cô nói:

"Tên tôi là Genevieve. Cô có thể gọi tôi là Eve."

Mắt nàng tiên cá trẻ chuyển từ Eve sang Vincent rồi nhìn lại Eve. Cô ấy đáp lại: "Isla."

Eve hỏi Isla: "Làm sao cô đến đây? Cô có biết mình đến từ đâu không?"

Isla bối rối: "Từ bể kính. Sao cô có chân thế?"

"Tôi.. Mọi nàng tiên cá đều có thể có chân nếu họ sử dụng một số loại muối nhất định." Eve trả lời. Cô quay sang Vincent, anh đang nhìn chằm chằm vào hai người phụ nữ. Cô nói với anh. "Hẳn là cô ấy đã bị bắt khi còn rất nhỏ và sống trong bể đến tận bây giờ."

"Không phải nàng tiên cá nào cũng có thể thích nghi như cô. Có lẽ cô ấy không được tiếp xúc với bên ngoài. Đó là lý do tại sao cô ấy không hiểu ngôn ngữ của con người." Vincent nói. "Tôi nghĩ hôm nay vận may chê cô rồi, Eve."

"Ý cậu là sao?" Eve hỏi anh.

Đột nhiên cánh cửa tòa nhà họ đang đứng mở ra, thương gia mà Eve đã gặp và nghe nói về việc sở hữu một nàng tiên cá khi cô ở cùng Rosetta bước vào. Ông ta có vẻ rất khó chịu và tức giận hỏi:

"Sao hai người vào đây được? Cửa đã bị khóa rồi mà." Thương gia nhanh chóng đến đứng cạnh bể chứa nàng tiên cá trẻ.

"Cửa bị hỏng." Vincent nói, khiến thương gia bối rối. "Chúng tôi đến để mua nàng tiên cá."

"Tôi không bán cô ấy." Thương gia trả lời. Eve nhận thấy nàng tiên cá trẻ di chuyển và nắm lấy tay thương gia như thể đang tìm kiếm sự an ủi. Hình như àng tiên cá Isla sợ cô và Vincent, chứ không phải thương gia. "Cô ấy không đi đâu cả. Tôi là người đã nuôi dưỡng cô ấy, cô ấy là tài sản của tôi. Đi tìm nàng tiên cá khác đi."

Trong lúc đó, Isla quay sang thương gia và nói: "Ông có biết cô ấy cũng là tiên cá và cô ấy có chân giống như ông không."

Eve chợt lo lắng nhưng rồi cô nhận ra thương gia không hiểu một lời nào mà nàng tiên cá trẻ nói với ông ta. Đây là điều mà Vincent muốn nói. Đối với nàng tiên cá, thương gia này là người mà cô ấy dựa vào và là người chăm sóc cô ấy, bất chấp những vết sẹo và vết thương rõ ràng trên cơ thể cô ấy, đó là lý do tại sao bể nước có màu hồng nhạt.

"Cô ấy là nàng tiên cá của tôi, và tôi không cho phép ai đưa cô ấy đi! Hai người không thấy rằng cô ấy đang sợ hai người sao?" Thương gia chỉ vào nàng tiên cá, cô ấy nắm tay ông ta, không muốn rời xa ông ta.

Eve quyết định, cô sẽ cố gắng cứu nàng tiên cá, chỉ một lần nữa thôi.
[/HIDE-THANKS]
 

Những người đang xem chủ đề này

Xu hướng nội dung

Back