Bài viết: 2506 



Chậm Nhiệt - Mãn Thư Khắc
Lyricist:Lộ Kha(路柯)
Composer:Lộ Kha (路柯)
Arranger: Dương Nhất (杨一)
Trans: JuLy, CKey
Lyricist:Lộ Kha(路柯)
Composer:Lộ Kha (路柯)
Arranger: Dương Nhất (杨一)
Trans: JuLy, CKey
Em luôn cảm thấy hắn thật lạnh lùng, dù bất kể em làm gì, hắn luôn lơ đi, điều đó khiến em rất đau lòng. Chỉ có hắn biết, hắn vì em mà trái tim loạn nhịp, môi giây mỗi phút đều muốn bắt lấy mùi hoa nhài của em, si mê em đến điên cuồng, hắn biết bản thân không nên chậm nhiệt, chỉ là khi nhìn thấy em hắn đều không biết làm thế nào, chỉ biết chầm chậm khao khát em, 'chỉ cần em đừng nhìn thấu tôi, với tôi nó là sự giải thoát.'
Bàn hổ
Douyin cover
Lời bài hát:
Dǎpòle mèng yī chǎng
Đập tan giấc mộng thoáng qua
Húa kāi shuǐpíngmìan jiǎxìang
Cắt ngang mặt nước lặng giả dối
Shìpòle wǒ xīnlǐ suǒyǒu huāngzhāng
Nhìn thấu sự hoảng loạn trong tôi
Mǎn mǎn chéngyì piānzhāng
Ngôn từ tràn đầy thành ý
Zùihòu zǒng lǎocǎo shōuchǎng
Cuối cùng rồi cũng qua quýt kết thúc
Qíng shēnyì zhòng shì bùhéshíyí de huǎng
Tình thâm ý trọng ha, lời nói dối lỗi thời
Xīngxīng de shēnsùi jùlí
Ngôi sao với khoảng cách xa xăm
Bùjīngyì zài nǐ yǎndǐ
Vô ý lọt vào tầm mắt em
Yáoyuǎn yòu tiējìn zhuā bù zhù nǐ de xiāngqì
Ngỡ như xa lại thật gần mà chẳng bắt được mùi hương của em
Yuèguāng ràng sīnìan ānjìng
Ánh trăng khiến khát khao tĩnh lặng
Làngmàn hùi zhì sǐ bù yú
Lãng mạn đến chết không phai
Wǒ bǐ nǐ xiǎngxìang zhī zhòng yào gèngjiā shēnqíng
Tôi còn thâm tình hơn trong tưởng tượng của em
Wǒ bù yìng gāi màn rèzhe chénmò
Tôi không nên chậm nhiệt trầm lặng
Jiǎzhuāng lěngmò yīxìao dàiguò
Vờ như hờ hững nở nụ cười cho qua
Zhè shì wǒ zùi shēnqíng de lěngmò
Đây là sự thâm tình hời hợt nhất của tôi
Wèi nǐ zháomó wúfǎ sùshuō
Si mê em chẳng cách nào kể xiết
Wǒ bù yìng gāi màn rèzhe chénmò
Tôi không nên chậm nhiệt trầm lặng
Jiǎzhuāng yào hǎohǎo dì shēnghuó
Ra vẻ bản thân đang sống rất tốt
Zhǐyào nǐ bié bǎ wǒ gěi shìpò
Chỉ cần em đừng nhìn thấu tôi
Dùi wǒ lái shuō shì zhǒng jiětuō
Với tôi mà nói là một loại giải thoát
* * *
Dǎpòle mèng yī chǎng
Đập tan giấc mộng thoáng qua
Húa kāi shuǐpíngmìan jiǎxìang
Cắt ngang mặt nước lặng giả dối
Shìpòle wǒ xīnlǐ suǒyǒu huāngzhāng
Nhìn thấu sự hoảng loạn trong tôi
Mǎn mǎn chéngyì piānzhāng
Ngôn từ tràn đầy thành ý
Zùihòu zǒng lǎocǎo shōuchǎng
Cuối cùng rồi cũng qua quýt kết thúc
Qíng shēnyì zhòng shì bùhéshíyí de huǎng
Tình thâm ý trọng ha, lời nói dối lỗi thời
Xīngxīng de shēnsùi jùlí
Ngôi sao với khoảng cách xa xăm
Bùjīngyì zài nǐ yǎndǐ
Vô ý lọt vào tầm mắt em
Yáoyuǎn yòu tiējìn zhuā bù zhù nǐ de xiāngqì
Ngỡ như xa lại thật gần mà chẳng bắt được mùi hương của em
Yuèguāng ràng sīnìan ānjìng
Ánh trăng khiến khát khao tĩnh lặng
Làngmàn hùi zhì sǐ bù yú
Lãng mạn đến chết không phai
Wǒ bǐ nǐ xiǎngxìang zhī zhòng yào gèngjiā shēnqíng
Tôi còn thâm tình hơn trong tưởng tượng của em
Wǒ bù yìng gāi màn rèzhe chénmò
Tôi không nên chậm nhiệt trầm lặng
Jiǎzhuāng lěngmò yīxìao dàiguò
Vờ như hờ hững nở nụ cười cho qua
Zhè shì wǒ zùi shēnqíng de lěngmò
Đây là sự thâm tình hời hợt nhất của tôi
Wèi nǐ zháomó wúfǎ sùshuō
Si mê em chẳng cách nào kể xiết
Wǒ bù yìng gāi màn rèzhe chénmò
Tôi không nên chậm nhiệt trầm lặng
Jiǎzhuāng yào hǎohǎo dì shēnghuó
Ra vẻ bản thân đang sống rất tốt
Zhǐyào nǐ bié bǎ wǒ gěi shìpò
Chỉ cần em đừng nhìn thấu tôi
Dùi wǒ lái shuō shì zhǒng jiětuō
Với tôi mà nói là một loại giải thoát
* * *
Xīngxīng de shēnsùi jùlí
Ngôi sao với khoảng cách xa xăm
Bùjīngyì zài nǐ yǎndǐ
Vô ý lọt vào tầm mắt em
Yáoyuǎn yòu tiējìn zhuā bù zhù nǐ de xiāngqì
Ngỡ như xa lại thật gần mà chẳng bắt được mùi hương của em
Yuèguāng ràng sīnìan ānjìng
Ánh trăng khiến khát khao tĩnh lặng
Làngmàn hùi zhì sǐ bù yú
Lãng mạn đến chết không phai
Wǒ bǐ nǐ xiǎngxìang zhī zhòng yào gèngjiā shēnqíng
Tôi còn thâm tình hơn trong tưởng tượng của em
Wǒ bù yìng gāi màn rèzhe chénmò
Tôi không nên chậm nhiệt trầm lặng
Jiǎzhuāng lěngmò yīxìao dàiguò
Vờ như hờ hững nở nụ cười cho qua
Zhè shì wǒ zùi shēnqíng de lěngmò
Đây là sự thâm tình hời hợt nhất của tôi
Wèi nǐ zháomó wúfǎ sùshuō
Si mê em chẳng cách nào kể xiết
Wǒ bù yìng gāi màn rèzhe chénmò
Tôi không nên chậm nhiệt trầm lặng
Jiǎzhuāng yào hǎohǎo dì shēnghuó
Ra vẻ bản thân đang sống rất tốt
Zhǐyào nǐ bié bǎ wǒ gěi shìpò
Chỉ cần em đừng nhìn thấu tôi
Dùi wǒ lái shuō shì zhǒng jiětuō
Với tôi mà nói là một loại giải thoát
Chỉnh sửa cuối: