Bài viết: 32 



Lấy Tình Yêu Làm Ngục Tù
Trình Bày: Mãn Thư Khắc
Trình Bày: Mãn Thư Khắc
Dịch Lời Việt:
Em cứ mang theo trái tim của anh đi
Giấu nó vào trong túi hành lí của em
Mang theo nó ngao du bốn bể
Đi về một phương trời xa.
Anh nghĩ anh sẽ không cần phải lang thang nữa
Cũng chẳng cần phải tỏ ra mạnh mẽ nữa
Anh vẫn còn cảm thấy nóng lòng.
Làm sao buông bỏ nỗi buồn rẻ rúng này đi.
Đừng dùng lí do tuổi còn trẻ để mà bao biện
Cam tâm tình nguyện rơi vào bẫy
Vì em mà tự vẽ vòng lao lí
Chạm trúng đầu giây thần kinh cảm xúc
Mặc dù trái tim hồ đồ này vẫn biết đau.
Vẫn mặc sức để cho vận mệnh trêu đùa
Cơn ác mộng này vẫn chẳng thể dừng lại
Làm sao dám yêu cầu xa vời rằng em sẽ hiểu..
Sau khoảng lặng ấy chính là cơn sóng dữ
Càng yêu cầu xa vời, càng chẳng có được gì
Anh chỉ có một thỉnh cầu đơn giản đó là
Đừng để trái tim của anh phải lang thang.
Đừng để nó vỡ vụn rồi lại chắp vá
Đừng để nó đến cuối cùng vẫn không có chốn dừng chân
Làm sao có thể mở miệng nói rằng anh không yêu em
Anh vẫn không thể học được cách buông tay
Ngay cả lúc này đang hỗn loạn
Nhớ em tựa như việc hít thở cần oxy
Làm sao dám yêu cầu xa vời rằng em sẽ hiểu
Sau khoảng lặng ấy chính là con sóng dữ
Càng yêu cầu xa vời càng chẳng có được gì..
Phiên Âm:
Dài zǒu wǒ de xīn a bǎ tā cáng zài háng náng dài tā sìhǎi piāodàng qù xìangwǎng de yuǎnfāng
Wǒ xiǎng wǒ zài bu yòng líulàng yě bùyòng zài chěngqíang
Wǒ yě yījìu gǔntàng fàngxìa líanjìa de bēishāng jièkǒu bié zài yòng níanshào xīngānqíngyùan de quāntào
Wèi nǐ hùadìwéiláo yòng qíngsù de shénjīng wèi shāo
Xīn què xīlihútú zuòtòng hái rènpíng mìngyùn de zhuōnòng
Wú zhǐ jìn de yī chǎng èmèng zěnme gǎn shēqíu nǐ nénggòu dǒng
Chénmò guòhòu bōtāoxiōngyǒng yuè shēqíu yuè yīwúsuǒyǒu
Wǒ zhǐyǒu zhè jiǎndān de qǐngqíu bié ràng wǒ de xīn yúnyóu bié ràng tā shuāi sùi hòu pīncòu bié ràng tā zùihòu wú chù tínglíu
Zěnme kěnéng kāikǒu shuō wǒ méi ài shàng nǐ wǒ hái méi xuéhùi fàngqì jìusùan zhè chǎngmìan lángjí
Xiǎng nǐ xìang hūxī yǎngqì zěnme gǎn shēqíu nǐ nénggòu dǒng
Chénmò guòhòu bōtāo mì xiōng yǒng yuè shēqíu yuè yīwúsuǒyǒu
Dài zǒu wǒ de xīn a bǎ tā cáng zài háng náng dài tā sìhǎi piāodàng qù xìangwǎng de yuǎnfāng
Wǒ xiǎng wǒ zài bu yòng líulàng yě bùyòng zài chěngqíang
Wǒ yě yījìu gǔntàng fàngxìa líanjìa de bēishāng
Cảm Nhận Bài Hát:
Ấn tượng ngay từ những giai điệu đầu, rất cuốn hút người nghe với chất giọng hơi khàn. Bài hát được lấy theo bản gốc của một ca khúc nước Nga "Take My Heart" tớ sẽ ghim link ở cuối bài viết nhé.
Ca khúc là tâm sự tình yêu của một chàng trai, anh chàng ví việc trao trái tim cho cô gái đồng nghĩa với giao trái tim tình yêu vào ngục tù. Bởi anh không thể kiểm soát được những cảm xúc của mình. Anh sợ càng quá mong cầu vào tình yêu lại càng không có được gì. Tình yêu một khi đã gắn bó, hy vọng đừng để nó tan vỡ. Ngay cả cách buông tay anh cũng chưa học được, vì với anh cô như dưỡng khí oxy hít thở hằng ngày, làm sao có thể bảo là không yêu cô. Anh chỉ ước trái tim mình luôn có bờ bến, ở bên cạnh cô và không phải lang thang đi tới bất kì đâu nữa.
Chỉnh sửa cuối: