Công tử ta đã đợi người ở đây rất lâu rồi, cuối cùng ta đã gặp được người. Năm tháng dài đằng đẵng chỉ mong người hiểu được lòng ta. "Thỉnh công tử đi chậm đã, Ta có lời muốn nói với chàng" Đọc câu này làm tôi có cảm giác công tử nhà lành bị cô nương trêu ghẹo, thường thì phải ngược lại chứ ta, cô nương này đúng là mạnh mẽ a. "Ai nói ả đào không nặng tình Con đường phía trước tri kỷ không cùng bước Thiếp mong công tử chớ trở lại đình mẫu đơn Chỉ mong công tử đặt tên thiếp trong lòng" Nhưng đọc đến đoạn này lại cho tôi một cảm giác buồn và tiếc nuối. Thường có câu "Xướng ca vô loại", cô nương này là một ả đào (có thể là đào hát, vũ nữ hoặc kỹ nữ), vì vậy cho dù nàng có ái mộ vị công tử kia đến đâu thì cũng chỉ có thể bày tỏ nỗi lòng nhưng lại không thể nên đôi "con đường phía trước tri kỷ không cùng bước." Cho dù bản thân nàng hiểu rất rõ điều đó, nhưng lại không cách nào quên công tử kia được, vì vậy chỉ có thể lựa chọn cách là không gặp mặt nữa "thiếp mong công tử chớ trở lại đình mẫu đơn". Nhưng nàng lại sợ công tử kia sẽ quên mình đi "chỉ mong công tử đặt tên thiếp trong lòng". Chỉ cần công tử có thể dành cho nàng một vị trí nhỏ trong lòng mình thì cả đời này nàng sẽ không còn gì phải hối tiếc nữa. Một bài hát thật nhiều cung bậc cảm xúc. Công Tử Đi Chậm Đã - Trần Ah Lyricist:Tôn Anh Nam, Âu Dương Thượng Thượng(孙英男, 欧阳尚尚) Composer:Tô Mộng Hàm (苏梦晗) Arranger: Dương Sảng (杨爽) Trans: JuLy, CKey Lời bài hát: Fēng xuě qī qī dú shǒu mǔdān tíng Gió tuyết thê lương thủ hộ đình mẫu đơn Sùiyuè wēi líang bēi jiǔ shì zòngqíng Tháng năm se lạnh mặc sức mà say Hóngyán fúxìu bēi yòu qǐ tàn cǐ qíng cǐ jǐng Hồng nhan phất tay áo nâng chung rượu, khẽ than tình cảnh này Yī hú qīngchá jìng hòu tiān qíng Một ấm trà an tĩnh đợi trời trong Shānshuǐ jùanlìan lán wǎ lǜ chéng yīn Sơn thuỷ quyến luyến khói Lan, sắc xanh rợp bóng Huā luò fēnfēi qiě tīng wǒ fǔqín Hoa bay tán loạn nghe ta đánh đàn Tiānbiān què niǎo de bēimíng rénjiān chóuchàng qū Chim tước ở phương xa nỉ non khúc nhân gian phiền muộn Luòyè jiān kàn hán jiāng gūyǐng Lá rụng in bóng trên lòng sông lạnh lẽo Hái wàng gōngzǐ qiěmàn xíng Thỉnh công tử đi chậm đã Wǒ yǒuyī yánshuō yǔ nǐ tīng Thiếp có đôi lời muốn nói với chàng Shéi shuō xìzi bù cháng qíng Ai nói ả đào không nặng tình Zhǐ dào yīshēng rén wèixǐng Chỉ nói một lời người chưa tỉnh Húan qǐng gōngzǐ qiěmàn xíng Thỉnh công tử đi chậm đã Qían lù mànmàn wú zhījǐ Con đường phía trước tri kỷ không cùng bước Bù pàn gōngzǐ zài húi zhè mǔdān tíng Thiếp mong công tử chớ trở lại đình mẫu đơn Zhǐ pàn xīnzhōng líu qiè míng Chỉ mong công tử đặt tên thiếp trong lòng * * * Fēng xuě qī qī dú shǒu mǔdān tíng Gió tuyết thê lương thủ hộ đình mẫu đơn Sùiyuè wēi líang bēi jiǔ shì zòngqíng Tháng năm se lạnh mặc sức mà say Hóngyán fúxìu bēi yòu qǐ tàn cǐ qíng cǐ jǐng Hồng nhan phất tay áo nâng chung rượu, khẽ than tình cảnh này Yī hú qīngchá jìng hòu tiān qíng Một ấm trà an tĩnh đợi trời trong Shānshuǐ jùanlìan lán wǎ lǜ chéng yīn Sơn thuỷ quyến luyến khói Lan, sắc xanh rợp bóng Huā luò fēnfēi qiě tīng wǒ fǔqín Hoa bay tán loạn nghe ta đánh đàn Tiānbiān què niǎo de bēimíng rénjiān chóuchàng qū Chim tước ở phương xa nỉ non khúc nhân gian phiền muộn Luòyè jiān kàn hán jiāng gūyǐng Lá rụng in bóng trên lòng sông lạnh lẽo Hái wàng gōngzǐ qiěmàn xíng Thỉnh công tử đi chậm đã Wǒ yǒuyī yánshuō yǔ nǐ tīng Thiếp có đôi lời muốn nói với chàng Shéi shuō xìzi bù cháng qíng Ai nói ả đào không nặng tình Zhǐ dào yīshēng rén wèixǐng Chỉ nói một lời người chưa tỉnh Húan qǐng gōngzǐ qiěmàn xíng Thỉnh công tử đi chậm đã Qían lù mànmàn wú zhījǐ Con đường phía trước tri kỷ không cùng bước Bù pàn gōngzǐ zài húi zhè mǔdān tíng Thiếp mong công tử chớ trở lại đình mẫu đơn Zhǐ pàn xīnzhōng líu qiè míng Chỉ mong công tử đặt tên thiếp trong lòng * * * Hái wàng gōngzǐ qiěmàn xíng Thỉnh công tử đi chậm đã Wǒ yǒuyī yánshuō yǔ nǐ tīng Thiếp có đôi lời muốn nói với chàng Shéi shuō xìzi bù cháng qíng Ai nói ả đào không nặng tình Zhǐ dào yīshēng rén wèixǐng Chỉ nói một lời người chưa tỉnh Húan qǐng gōngzǐ qiěmàn xíng Thỉnh công tử đi chậm đã Qían lù mànmàn wú zhījǐ Con đường phía trước tri kỷ không cùng bước Bù pàn gōngzǐ zài húi zhè mǔdān tíng Thiếp mong công tử chớ trở lại đình mẫu đơn Zhǐ pàn xīnzhōng líu qiè míng Chỉ mong công tử đặt tên thiếp trong lòng