Bài viết: 2499 



Trò cười - Trần Tiểu Mãn
Nhạc: Trương Tử Dương
Lời: Phù Thức Long
Douyin cover
Lời bài hát:
于事无补的控诉未免有失风度
Yú shì wúbǔ de kòngsù wèimiǎn yǒu shī fēngdù
Cái lên án chẳng có lợi khó tránh làm mất phong độ
不忍辜负这段旅途谢幕太仓促
Bùrěn gūfù zhè dùan lǚtú xièmù tài cāngcù
Không nỡ phụ lòng đoạn đường này, chào tạm biệt quá vội vàng
分岔路刚刚起雾 恍惚中迷路
Fēn chàlù gānggāng qǐ wù huǎnghū zhōng mílù
Con đường phân nhánh vừa nổi sương mù, lạc lối trong hốt hoảng
感情遮羞的布 揭开后你更无助
Gǎnqíng zhēxiū de bù jiē kāi hòu nǐ gèng wú zhù
Miếng vải che đậy trong tình cảm, gỡ bỏ sẽ chỉ càng bất lực hơn
苍白的祝福略显得可笑和落俗
Cāngbái de zhùfú lüè xiǎn dé kěxìao hé luò sú
Câu chúc phúc cứng nhắc trông ra thật nực cười lài cũ rích
沦为俘虏的战败只配服从摆布
Lún wèi fúlǔ de zhànbài zhǐ pèi fúcóng bǎibù
Thành tù binh thua trận chỉ xứng tuân theo sắp xếp
从来都义无反顾 分什么胜负
Cónglái dōu yìwúfǎngù fēn shénme shèng fù
Xưa này còn chưa từng làm trái lại thì phân gì mà thua thắng
我们该庆祝都得到了救赎
Wǒmen gāi qìngzhù dōu dédàole jìushú
Chúng ta nên chúc mừng vì đều được giải cứu
我坠入 荒蛮荆棘的陷阱
Wǒ zhùi rù huāng mán jīngjí de xìanjǐng
Em rơi vào hố bẫy hoang vu chỉ toàn bụi gai
曾一度 坚信这就是爱情
Céng yīdù jiānxìn zhè jìushì àiqíng
Từng một lần vững tin đây chính là tình yêu
当目睹 你太多始料未及
Dāng mùdǔ nǐ tài duō shǐ lìao wèi jí
Khi mắt thấy hành động làm em phải bất ngờ từ anh
到最后 你说句感谢光临
Dào zùihòu nǐ shuō jù gǎnxiè guānglín
Tới cuối cùng anh nói câu cảm ơn hạ cố
我退出 你藏不住的窃喜
Wǒ tùichū nǐ cáng bù zhù de qiè xǐ
Em rút lui anh không giấu được vui mừng
多羡慕 你永远比我冷静
Duō xìanmù nǐ yǒngyuǎn bǐ wǒ lěngjìng
Rất ngưỡng mộ anh luôn nguội lạnh hơn em
我的心存侥幸被定义成笑柄
Wǒ de xīn cún jiǎoxìng bèi dìngyì chéng xìaobǐng
Ý nghĩ mình may mắn của em, bị định nghĩa thành trò cười
* * *
苍白的祝福略显得可笑和落俗
Cāngbái de zhùfú lüè xiǎn dé kěxìao hé luò sú
Câu chúc phúc cứng nhắc trông ra thật nực cười lài cũ rích
沦为俘虏的战败只配服从摆布
Lún wèi fúlǔ de zhànbài zhǐ pèi fúcóng bǎibù
Thành tù binh thua trận chỉ xứng tuân theo sắp xếp
从来都义无反顾 分什么胜负
Cónglái dōu yìwúfǎngù fēn shénme shèng fù
Xưa này còn chưa từng chống đối thì phân gì mà thua thắng
我们该庆祝都得到了救赎
Wǒmen gāi qìngzhù dōu dédàole jìushú
Chúng ta nên chúc mừng vì đều được giải cứu
我坠入 荒蛮荆棘的陷阱
Wǒ zhùi rù huāng mán jīngjí de xìanjǐng
Em rơi vào hố bẫy hoang vu đầy bụi gai
曾一度 坚信这就是爱情
Céng yīdù jiānxìn zhè jìushì àiqíng
Từng một lần vững tin đây chính là tình yêu
当目睹 你太多始料未及
Dāng mùdǔ nǐ tài duō shǐ lìao wèi jí
Khi mắt thấy hành động làm em phải sững sờ của anh
到最后 你说句感谢光临
Dào zùihòu nǐ shuō jù gǎnxiè guānglín
Đến cuối cùng anh nói câu cảm ơn hạ cố
我退出 你藏不住的窃喜
Wǒ tùichū nǐ cáng bù zhù de qiè xǐ
Em rút lui anh không giấu được vui mừng
多羡慕 你永远比我冷静
Duō xìanmù nǐ yǒngyuǎn bǐ wǒ lěngjìng
Rất ngưỡng mộ anh luôn nguội lạnh hơn em
我的心存侥幸被定义成笑柄
Wǒ de xīn cún jiǎoxìng bèi dìngyì chéng xìaobǐng
Ý nghĩ mình may mắn của em, bị định nghĩa thành trò cười
* * *
我坠入 荒蛮荆棘的陷阱
Wǒ zhùi rù huāng mán jīngjí de xìanjǐng
Em rơi vào hố bẫy hoang vu đầy gai nhọn
曾一度 坚信这就是爱情
Céng yīdù jiānxìn zhè jìushì àiqíng
Từng một lần vững tin đây chính là tình yêu
当目睹 你太多始料未及
Dāng mùdǔ nǐ tài duō shǐ lìao wèi jí
Khi mắt thấy hành động làm em phải bất ngờ của anh
到最后 你说句感谢光临
Dào zùihòu nǐ shuō jù gǎnxiè guānglín
Đến cuối cùng anh nói câu cảm ơn hạ cố
我退出 你藏不住的窃喜
Wǒ tùichū nǐ cáng bù zhù de qiè xǐ
Em rút lui anh không giấu được vui mừng
多羡慕 你永远比我冷静
Duō xìanmù nǐ yǒngyuǎn bǐ wǒ lěngjìng
Rất ngưỡng mộ anh luôn nguội lạnh hơn em
我的心存侥幸被定义成笑柄
Wǒ de xīn cún jiǎoxìng bèi dìngyì chéng xìaobǐng
Ý nghĩ mình may mắn của em, bị định nghĩa thành trò cười
Nhạc: Trương Tử Dương
Lời: Phù Thức Long
Douyin cover
Lời bài hát:
于事无补的控诉未免有失风度
Yú shì wúbǔ de kòngsù wèimiǎn yǒu shī fēngdù
Cái lên án chẳng có lợi khó tránh làm mất phong độ
不忍辜负这段旅途谢幕太仓促
Bùrěn gūfù zhè dùan lǚtú xièmù tài cāngcù
Không nỡ phụ lòng đoạn đường này, chào tạm biệt quá vội vàng
分岔路刚刚起雾 恍惚中迷路
Fēn chàlù gānggāng qǐ wù huǎnghū zhōng mílù
Con đường phân nhánh vừa nổi sương mù, lạc lối trong hốt hoảng
感情遮羞的布 揭开后你更无助
Gǎnqíng zhēxiū de bù jiē kāi hòu nǐ gèng wú zhù
Miếng vải che đậy trong tình cảm, gỡ bỏ sẽ chỉ càng bất lực hơn
苍白的祝福略显得可笑和落俗
Cāngbái de zhùfú lüè xiǎn dé kěxìao hé luò sú
Câu chúc phúc cứng nhắc trông ra thật nực cười lài cũ rích
沦为俘虏的战败只配服从摆布
Lún wèi fúlǔ de zhànbài zhǐ pèi fúcóng bǎibù
Thành tù binh thua trận chỉ xứng tuân theo sắp xếp
从来都义无反顾 分什么胜负
Cónglái dōu yìwúfǎngù fēn shénme shèng fù
Xưa này còn chưa từng làm trái lại thì phân gì mà thua thắng
我们该庆祝都得到了救赎
Wǒmen gāi qìngzhù dōu dédàole jìushú
Chúng ta nên chúc mừng vì đều được giải cứu
我坠入 荒蛮荆棘的陷阱
Wǒ zhùi rù huāng mán jīngjí de xìanjǐng
Em rơi vào hố bẫy hoang vu chỉ toàn bụi gai
曾一度 坚信这就是爱情
Céng yīdù jiānxìn zhè jìushì àiqíng
Từng một lần vững tin đây chính là tình yêu
当目睹 你太多始料未及
Dāng mùdǔ nǐ tài duō shǐ lìao wèi jí
Khi mắt thấy hành động làm em phải bất ngờ từ anh
到最后 你说句感谢光临
Dào zùihòu nǐ shuō jù gǎnxiè guānglín
Tới cuối cùng anh nói câu cảm ơn hạ cố
我退出 你藏不住的窃喜
Wǒ tùichū nǐ cáng bù zhù de qiè xǐ
Em rút lui anh không giấu được vui mừng
多羡慕 你永远比我冷静
Duō xìanmù nǐ yǒngyuǎn bǐ wǒ lěngjìng
Rất ngưỡng mộ anh luôn nguội lạnh hơn em
我的心存侥幸被定义成笑柄
Wǒ de xīn cún jiǎoxìng bèi dìngyì chéng xìaobǐng
Ý nghĩ mình may mắn của em, bị định nghĩa thành trò cười
* * *
苍白的祝福略显得可笑和落俗
Cāngbái de zhùfú lüè xiǎn dé kěxìao hé luò sú
Câu chúc phúc cứng nhắc trông ra thật nực cười lài cũ rích
沦为俘虏的战败只配服从摆布
Lún wèi fúlǔ de zhànbài zhǐ pèi fúcóng bǎibù
Thành tù binh thua trận chỉ xứng tuân theo sắp xếp
从来都义无反顾 分什么胜负
Cónglái dōu yìwúfǎngù fēn shénme shèng fù
Xưa này còn chưa từng chống đối thì phân gì mà thua thắng
我们该庆祝都得到了救赎
Wǒmen gāi qìngzhù dōu dédàole jìushú
Chúng ta nên chúc mừng vì đều được giải cứu
我坠入 荒蛮荆棘的陷阱
Wǒ zhùi rù huāng mán jīngjí de xìanjǐng
Em rơi vào hố bẫy hoang vu đầy bụi gai
曾一度 坚信这就是爱情
Céng yīdù jiānxìn zhè jìushì àiqíng
Từng một lần vững tin đây chính là tình yêu
当目睹 你太多始料未及
Dāng mùdǔ nǐ tài duō shǐ lìao wèi jí
Khi mắt thấy hành động làm em phải sững sờ của anh
到最后 你说句感谢光临
Dào zùihòu nǐ shuō jù gǎnxiè guānglín
Đến cuối cùng anh nói câu cảm ơn hạ cố
我退出 你藏不住的窃喜
Wǒ tùichū nǐ cáng bù zhù de qiè xǐ
Em rút lui anh không giấu được vui mừng
多羡慕 你永远比我冷静
Duō xìanmù nǐ yǒngyuǎn bǐ wǒ lěngjìng
Rất ngưỡng mộ anh luôn nguội lạnh hơn em
我的心存侥幸被定义成笑柄
Wǒ de xīn cún jiǎoxìng bèi dìngyì chéng xìaobǐng
Ý nghĩ mình may mắn của em, bị định nghĩa thành trò cười
* * *
我坠入 荒蛮荆棘的陷阱
Wǒ zhùi rù huāng mán jīngjí de xìanjǐng
Em rơi vào hố bẫy hoang vu đầy gai nhọn
曾一度 坚信这就是爱情
Céng yīdù jiānxìn zhè jìushì àiqíng
Từng một lần vững tin đây chính là tình yêu
当目睹 你太多始料未及
Dāng mùdǔ nǐ tài duō shǐ lìao wèi jí
Khi mắt thấy hành động làm em phải bất ngờ của anh
到最后 你说句感谢光临
Dào zùihòu nǐ shuō jù gǎnxiè guānglín
Đến cuối cùng anh nói câu cảm ơn hạ cố
我退出 你藏不住的窃喜
Wǒ tùichū nǐ cáng bù zhù de qiè xǐ
Em rút lui anh không giấu được vui mừng
多羡慕 你永远比我冷静
Duō xìanmù nǐ yǒngyuǎn bǐ wǒ lěngjìng
Rất ngưỡng mộ anh luôn nguội lạnh hơn em
我的心存侥幸被定义成笑柄
Wǒ de xīn cún jiǎoxìng bèi dìngyì chéng xìaobǐng
Ý nghĩ mình may mắn của em, bị định nghĩa thành trò cười