Bài viết: 2797 



Profile của Nhậm Nhiên
Tên tiếng Trung: 任然
Tên phiên âm: Rèn rán
Sinh ngày: 03/7/1989
Chiều cao: 1m76
Cung hoàng đạo: Cự Giải
Nơi Sinh: Thành phố Thành Đô, tỉnh Tứ Xuyên, Trung Quốc
Học vấn: Học viện Âm nhạc hiện đại bắc Kinh
Nghề nghiệp: Ca sĩ
Công ty quản lý: Thiên Hòa Thế Kỷ
Tác phẩm nổi bật: Đảo không người; Phi điểu và ve sầu; Người kế nhiệm;..

Nhâm nhiên là ca sĩ người Trung Quốc, cô chuyên hát dòng nhạc Trung buồn và đầy tâm trạng. Nghe Nhậm Nhiên hát, khiến người ta có cảm giác day dứt, xót xa, buồn cho một mối tình đã qua hay tiếc nuối và hoài niệm về những gì trong qua khứ đã xa và không thể trở lại.
Đối với cộng đồng yêu nhạc Hoa ngữ, Nhậm Nhiên đã trở thành một cái tên khá hot với những bài hát nổi tiếng như Phi điểu và ve sầu, đảo không người.
Nhậm nhiên sinh ra ở Thành Đô, Tứ Xuyên, Trung Quốc, sau khi tốt nghiệp Học viện Âm nhạc Hiện đại Bắc Kinh, cô xin vào Universal Music Group và làm trợ lý cho nhạc sĩ Tiết Vĩnh Gia. Trong thời gian này, cô không chỉ củng cố kiến thức nhạc lý học được trong trường đại học mà còn hiểu biết sâu sắc hơn về âm nhạc.
Từ năm 2011 đến nay cô đã phát hành nhiều Album và sáng tác rất nhiều ca khúc, vì vậy Nhậm Nhiên còn được gọi là một cô gái tài năng.

Các Album đã phát hành:
Nhậm Nhiên (任然) năm 2011
Bên Ngoài Thế Giới (世界之外) năm 2014
Nhậm Nhiên Tinh Tuyển Tập (任然精選集) năm 2015
Từ Nhỏ Đến Lớn (从小到大) năm 2016
Tình Yêu Không Xảy Ra (没有发生的爱情) năm 2017
Rơi Xuống Biển (落海) năm 2021
Ngày Mai Xuất Phát (明日启程)
Nỗ Lực Trưởng Thành (努力长大)
Ren Nhiên (Ren然)

Một số đĩa đơn nổi bật Nhậm Nhiên đã phát hành: Ngôn Ngữ Của Đôi Môi; Ngôi Sao Không Thể Nắm Giữ; Xuân Sơn Không; Kinh Hỷ; Rơi Xuống Biển..
Ngoài ra cô còn phát hành nhạc cho một số bộ phim như:
Bài hát "Yêu 1+1", đây là bài hát kết thúc của bộ phim truyền hình "Giao Chi Luyến".
Ca khúc "Vui Vẻ", là bài hát là bài hát chủ đề cho bộ phim "Tạm Biệt Tuổi 17".
Bài hát "Họa Hạ Niên Thiếu", là bài hát là bài hát kết thúc của phim "50 Mét Xanh Thẳm".
Ca khúc "Cổ Tích Tình Yêu" là nhạc phim của bộ phim "Lương Sinh Liệu Đôi Ta Có Thể Ngừng Đau Thương".
Ca khúc "May Mắn", là bài hát kết thúc của bộ phim truyền hình "Hoa Râm Bụt Nở".
Bài hát "Hồng", là bài hát chủ đề của bộ phim "Danh Sách Quái Vật: Tô Cửu Nhi".
Bài hát "Từ Khi Em Gặp Được Anh", là bài hát kết thúc của phim "Cô Gái Ngoài Hành Tinh Sài Tiểu Thất".
Bài hát "Tâm Lữ", là bài hát chủ đề của bộ phim "Hành Trình Đến Bờ Biển".
Những bài hát triệu view của Nhậm Nhiên:
Đảo Không Người - Nhậm Nhiên
Đời người có những chuyện không thể nói rõ nguyên do. Người ngày hôm nay cùng em cười đùa, chúc em ngủ ngon bỗng nhiên ngày mai không còn nữa. Họ biến mất không một lí do như cách mà họ đến bên em vậy. Nhưng những thứ họ để lại, lại là ký ức khó quên nhất. Là thứ mà dù cho em cơ hội lựa chọn lại em vẫn sẽ chọn họ một lần nữa.
Người Kế Nhiệm - Nhậm Nhiên
Có những tháng ngày tôi cứ lặng lẽ ngắm nhìn cậu từ phía sau Một khoảng cách vừa đủ để theo dõi, vừa đủ để rời đi, vừa đủ để giữ gìn thứ cảm xúc trong lòng mình..
Đừng biến trái tim bạn thành một con đường mà ai cũng có thể đi qua.. Mà hãy biến nó thành một bầu trời nơi tất cả mọi người đều mơ ước tới!
May mắn - Nhậm Nhiên
Giá như ngày đó em dũng cảm một chút, kiên định một chút, có lẽ chúng ta sẽ không như bây giờ. Hồi ức cất giấu trong tim, anh sẽ là mảnh vỡ đẹp đẽ nhất trong những mảnh ghép của cuộc đời em.. Yêu anh là điều em chưa từng hối hận, có lẽ, gặp được anh, chính là may mắn kiếp này của em, trùng phùng rồi biệt ly, duyên phận của chúng ta đến đây đã chẳng còn gì nữa..
Người Từng Yêu - Nhậm Nhiên
Người ta nói rằng, lúc còn trẻ không nên gặp người quá tuyệt vời, nếu không cả đời này sẽ mãi vấn vương cho nên tôi rất sợ, thực sự rất sợ bản thân sẽ thay đổi, cậu ấy cũng thay đổi, tình cảm đơn thuần năm 17 tuổi này cũng đổi thay, hạnh phúc tôi đang có, theo thời gian biến thành ảo ảnh khiến tôi mãi chỉ có thể hoài niệm, còn cậu ấy, cư nhiên biến thành "người tôi từng yêu"
Tàn nhẫn nhất chính là thời gian.. Hối tiếc nhất là sự cảm mến chưa kịp mở lời.. Nuối tiếc nhất là tình yêu đơn thuần thuở thanh xuân.. Mà ĐAU nhất là hai từ "ĐÃ TỪNG".. Tôi nuối tiếc chứ không hối tiếc.. chỉ là.. đau lắm khi ai đó nhắc về người tôi đã từng yêu..
Một Bước Xa Xôi - Nhậm Nhiên
Chỉ sợ cậu bước thêm một bước nữa, thì cho dù tôi cố gắng chạy nhanh đến thế nào, cũng không thể đuổi kịp được cậu. Chỉ sợ cậu bước thêm một bước nữa thì tôi sẽ chẳng thể mơ mộng và hy vọng gì được nữa, chỉ sợ.. cậu bước thêm một bước nữa.. thì tôi sẽ lạc mất cậu cả đời..
Bại tướng - Nhậm Nhiên
Tôi đã từng là một con người kiêu ngạo, ích kỷ, cho đến khi.. gặp được anh.. người mà tôi yêu sâu đậm, vì anh.. tôi sẵn sàng bỏ hết mọi sự kiêu ngạo của bản thân.. nhưng anh vẫn vậy, vẫn là một con người lạnh lùng.. chưa bao giờ hướng một ánh nhìn về tôi. Tôi hỏi anh rốt cuộc anh có một chút tình cảm gì với tôi không? Anh chỉ đáp lại tôi bằng một chữ.. không. Từ giây phút ấy, tôi biết rằng bản thân đã thật sự thất bại.. bản thân dù có kiêu ngạo tới đâu cuối cùng cũng trở thành một kẻ bại tướng.. bại trước anh.. trước sự lạnh lùng của anh.. cuối cùng.. cũng chỉ là tôi tự mình đa tình..
Phi điểu và ve sầu
Phi Điểu Và Ve Sầu


Kể cả khi không biết tiếng Trung và không hiểu bài hát này nói về điều gì thì bạn cũng sẽ ấn tượng với giọng hát của Nhậm Nhiên trong bài hát này. Chất giọng khàn khàn trầm ấm đặc trưng của cô đã làm cho ca khúc trở nên thu hút và "đi vào lòng người". Nghe Nhậm Nhiên hát, chúng ta có thể cảm nhận được sự da diết khắc khoải nhưng vẫn êm ái nhẹ nhàng. Đây là điểm đầu tiên làm nên thành công cho bài hát.
Chắc hẳn khi mới nghe qua tựa đề "Phi Điểu Và Ve Sầu"


Bài hát xoay quanh hai hình tượng chim di trú và ve sầu. Phi điểu đã gặp ve sầu vào mùa hè, chúng đã cùng trải qua một mùa hè tuyệt vời nhất với những ước nguyện được gửi gắm vào trong chiếc vỏ chai. Khi mùa thu gần đến, chim di trú nói với ve sầu rằng nó sắp phải đi xa, để lại một lời hứa sẽ gặp lại nhau vào một ngày nào đó của mùa thứ năm và tháng thứ 13.
Thế là phi điểu bay đi đầy kiêu hãnh không hề ngoảnh lại trong khi ve sầu lặng lẽ đậu bên phiến lá chờ đợi. Điều mà ve sầu không biết đó là thời gian của tự nhiên chỉ có 4 mùa và 12 tháng mà thôi, chẳng hề có mùa thứ 5 nào hay tháng thứ 13 nào để cho nó trông ngóng cả. Hơn nữa, khi hết hè, vòng đời của ve sầu sẽ kết thúc, còn chim di trú bay về phương nam. Nếu muốn gặp lại nhau, chỉ có thể gặp được ở thế giới bên kia.


Ca từ của bài hát Phi Điểu Và Ve Sầu rất trữ tình, nó khiến chúng ta phải ngẫm nghĩ về tình yêu trong cuộc sống thực. Đôi khi chúng ta dùng tất cả trái tim để thích một ai đó, nhưng lại quên suy xét nó có phù hợp hay không. Có những tình yêu được định sẵn là vô vọng, có những mối quan hệ được định sẵn là sẽ phân ly. Cuối cùng chỉ còn lại tiếc nuối.


Tuy nhiên, bài hát cũng hàm chứa một thông điệp: Gặp gỡ không nhất định phải có cái kết viên mãn nhưng nhất định phải có ý nghĩa. Gặp được là do duyên phận, có được chính là may mắn. Hãy giữ những kỷ niệm đẹp trong lòng và trân trọng khoảnh khắc ở bên nhau.
Lời bài hát, pinyin, phiên âm, dịch nghĩa - Phi điểu và ve sầu
你说青涩最搭初恋
Nǐ shuō qīng sè zùi dā chūlìan
Nỉ sua tring xưa chuây ta tru len
Người nói màu xanh thuần khiết đẹp đẽ tựa mỗi tình đầu
如小雪落下海岸线
Rú xiǎoxuě luò xìahǎi ànxìan
Rú xẻo xuể lua xe hải an xen
Như bông tuyết nhỏ lạc giữa bờ biển dài vô tận
第五个季节某一天上演
Dì wǔ gè jìjié mǒu yītiān shàngyǎn
Ti ủ cưa chi chía mẩu i then sang dẻn
Vào một ngày nào đó của mùa thứ năm
我们有相遇的时间
Wǒ·men yǒu xiāng yù de shíjiān
Ủa mân dẩu xeng uy tơ sứ chen
Sẽ là khoảnh khắc mà chúng ta gặp được nhau
你说空瓶适合许愿
Nǐ shuō kōng píng shìhé xǔyùan
Nỉ sua khung p'ính sư hứa xủy doen
Anh nói lọ thủy tinh rỗng hợp với những điều ước nguyện
在风暖月光的地点
Zài fēng nuǎn yuèguāng de dìdiǎn
Chai phâng noản duê quang tơ ti tẻn
Ở nơi có trăng thanh gió mát
第十三月你就如期出现
Dì shí sān yuè nǐ jìu rúqī chūxìan
Ti sứ xan duê nỉ chiêu rú tri tru xen
Vào tháng mười ba, người sẽ xuất hiện như đã hẹn
海之角也不再遥远
Hǎi zhī jiǎo yě bù zài yáoyuǎn
Hải chư chẻo dể pu chai dáo doẻn
Chân trời góc biển cũng chẳng còn xa xôi
你骄傲的飞远我栖息的夏天
Nǐ jiāo'ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de xìatiān
Nỉ cheo ao tơ phây doẻn ủa tri xi tơ xe then
Anh ngạo nghễ bay xa, còn em ở lại với mùa hạ
听不见的宣言重复过很多年
Tīng bùjìan de xuānyán chóngfù guò hěn duō nían
Thing pu chen tơ xoen dén trúng phu cua hẩn tua nén
Chẳng nghe thấy lời nhắn nhủ của em, cứ thể lặp lại nhiều năm
北纬线的思念被季风吹远
Běiwěi xìan de sīnìan bèi jìfēng chuī yuǎn
Pẩy uẩy xen tơ xư nen pây chi phâng truây doẻn
Niềm nhớ thương nơi vĩ độ Bắc bị cơn gió mùa thổi đi xa
吹远默念的侧脸
Chuī yuǎn mò nìan de cè liǎn
Truây doẻn mua nen tơ trưa lẻn
Cuốn theo nỗi vương vấn còn đọng lại bên gò má
吹远鸣唱的诗篇
Chuī yuǎn míng chàng de shīpiān
Truây doẻn mính trang tơ sư p'en
Mang cả câu hát trong bài thơ bay đi xa mãi
你骄傲的飞远我栖息的叶片
Nǐ jiāo'ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de yèpìan
Nỉ cheo ao tơ phây doẻn ủa tri xi tơ dê p'en
Anh ngạo nghễ bay xa, còn em dừng chân bên phiến lá
去不同的世界却从不曾告别
Qù bù tóng de shìjiè què cóng bùcéng gàobié
Truy pu thúng tơ sư chia truê trúng pu trấng cao pía
Dù đi đến hai thế giới khác nhau nhưng chưa từng nói lời từ biệt
沧海月的想念羽化我昨天
Cānghǎi yuè de xiǎngnìan yǔhùa wǒ zuótiān
Trang hải duê tơ xẻng nen ủy hoa ủa chúa then
Nhớ ngày hôm qua, trăng mọc trên bờ biển xanh cuối cùng tôi cũng thoát xác
在我成熟的笑脸
Zài wǒ chéngshú de xìaoliǎn
Chai ủa trấng sú tơ xeo lẻn
Nụ cười quen thuộc hé nở trên gương mặt em
你却未看过一眼
Nǐ què wèi kàn guò yī yǎn
Nỉ truê uây khan cua i dẻn
Vậy mà anh lại chẳng kịp nhìn lấy một lần
你说空瓶适合许愿
Nǐ shuō kōng píng shìhé xǔyùan
Nỉ sua khung p'ính sư hứa xủy doen
Anh nói lọ thủy tinh rỗng hợp với những điều ước nguyện
在风暖月光的地点
Zài fēng nuǎn yuèguāng de dìdiǎn
Chai phâng noản duê quang tơ ti tẻn
Ở nơi có trăng thanh gió mát
第十三月你就如期出现
Dì shí sān yuè nǐ jìu rúqī chūxìan
Ti sứ xan duê nỉ chiêu rú tri tru xen
Vào tháng mười ba, người sẽ xuất hiện như đã hẹn
海之角也不再遥远
Hǎi zhī jiǎo yě bù zài yáoyuǎn
Hải chư chẻo dể pu chai dáo doẻn
Chân trời góc biển cũng chẳng còn xa xôi
你骄傲的飞远我栖息的夏天
Nǐ jiāo'ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de xìatiān
Nỉ cheo ao tơ phây doẻn ủa tri xi tơ xe then
Anh ngạo nghễ bay xa, còn em ở lại với mùa hạ
听不见的宣言重复过很多年
Tīng bùjìan de xuānyán chóngfù guò hěn duō nían
Thing pu chen tơ xoen dén trúng phu cua hẩn tua nén
Chẳng nghe thấy lời nhắn nhủ của em, cứ thể lặp lại nhiều năm
北纬线的思念被季风吹远
Běiwěi xìan de sīnìan bèi jìfēng chuī yuǎn
Pẩy uẩy xen tơ xư nen pây chi phâng truây doẻn
Niềm nhớ thương nơi vĩ độ Bắc bị cơn gió mùa thổi đi xa
吹远默念的侧脸
Chuī yuǎn mò nìan de cè liǎn
Truây doẻn mua nen tơ trưa lẻn
Cuốn theo nỗi vương vấn còn đọng lại bên gò má
吹远鸣唱的诗篇
Chuī yuǎn míng chàng de shīpiān
Truây doẻn mính trang tơ sư p'en
Mang cả câu hát trong bài thơ bay đi xa mãi
你骄傲的飞远我栖息的叶片
Nǐ jiāo'ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de yèpìan
Nỉ cheo ao tơ phây doẻn ủa tri xi tơ dê p'en
Anh ngạo nghễ bay xa, còn em dừng chân bên phiến lá
去不同的世界却从不曾告别
Qù bù tóng de shìjiè què cóng bùcéng gàobié
Truy pu thúng tơ sư chia truê trúng pu trấng cao pía
Dù đi đến hai thế giới khác nhau nhưng chưa từng nói lời từ biệt
沧海月的想念羽化我昨天
Cānghǎi yuè de xiǎngnìan yǔhùa wǒ zuótiān
Trang hải duê tơ xẻng nen ủy hoa ủa chúa then
Nhớ ngày hôm qua, trăng mọc trên bờ biển xanh cuối cùng tôi cũng thoát xác
在我成熟的笑脸
Zài wǒ chéngshú de xìaoliǎn
Chai ủa trấng sú tơ xeo lẻn
Nụ cười quen thuộc hé nở trên gương mặt em
你却未看过一眼
Nǐ què wèi kàn guò yī yǎn
Nỉ truê uây khan cua i dẻn
Vậy mà anh lại chẳng kịp nhìn lấy một lần
你骄傲的飞远我栖息的夏天
Nǐ jiāo'ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de xìatiān
Nỉ cheo ao tơ phây doẻn ủa tri xi tơ xe then
Anh ngạo nghễ bay xa, còn em ở lại với mùa hạ
听不见的宣言重复过很多年
Tīng bùjìan de xuānyán chóngfù guò hěn duō nían
Thing pu chen tơ xoen dén trúng phu cua hẩn tua nén
Chẳng nghe thấy lời nhắn nhủ của em, cứ thể lặp lại nhiều năm
北纬线的思念被季风吹远
Běiwěi xìan de sīnìan bèi jìfēng chuī yuǎn
Pẩy uẩy xen tơ xư nen pây chi phâng truây doẻn
Niềm nhớ thương nơi vĩ độ Bắc bị cơn gió mùa thổi đi xa
吹远默念的侧脸
Chuī yuǎn mò nìan de cè liǎn
Truây doẻn mua nen tơ trưa lẻn
Cuốn theo nỗi vương vấn còn đọng lại bên gò má
吹远鸣唱的诗篇
Chuī yuǎn míng chàng de shīpiān
Truây doẻn mính trang tơ sư p'en
Mang cả câu hát trong bài thơ bay đi xa mãi
你骄傲的飞远我栖息的叶片
Nǐ jiāo'ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de yèpìan
Nỉ cheo ao tơ phây doẻn ủa tri xi tơ dê p'en
Anh ngạo nghễ bay xa, còn em dừng chân bên phiến lá
去不同的世界却从不曾告别
Qù bù tóng de shìjiè què cóng bùcéng gàobié
Truy pu thúng tơ sư chia truê trúng pu trấng cao pía
Dù đi đến hai thế giới khác nhau nhưng chưa từng nói lời từ biệt
沧海月的想念羽化我昨天
Cānghǎi yuè de xiǎngnìan yǔhùa wǒ zuótiān
Trang hải duê tơ xẻng nen ủy hoa ủa chúa then
Nhớ ngày hôm qua, trăng mọc trên bờ biển xanh cuối cùng tôi cũng thoát xác
在我成熟的笑脸
Zài wǒ chéngshú de xìaoliǎn
Chai ủa trấng sú tơ xeo lẻn
Nụ cười quen thuộc hé nở trên gương mặt em
你却未看过一眼
Nǐ què wèi kàn guò yī yǎn
Nỉ truê uây khan cua i dẻn
Vậy mà anh lại chẳng kịp nhìn lấy một lần
Chỉnh sửa cuối: