Bài viết: 846 



ÔM EM ĐI
拥抱你离去
Phiên âm: Yǒngbào nǐ lí qù
Trình bày: Trương Bắc Bối
歌 手:张北北
* * *
拥抱你离去
Phiên âm: Yǒngbào nǐ lí qù
Trình bày: Trương Bắc Bối
歌 手:张北北
* * *
Bài hát được xem là một sản phẩm thành công của Trương Bắc Bối, nó đã ghi dấu ấn của anh trên diễn đàn âm nhạc của Trung Quốc và được cộng đồng mạng ghi nhận sự tiến bộ, trưởng thành vượt bậc của ca sĩ này.
Bài hát là nỗi nhớ mong đã diết, sự cô đơn trống trải trong tình yêu, mời các bạn cùng nghe và cảm nhận những cũng bậc cảm xúc của tình yêu nhé!
* Lời bài hát
拥抱着你的离去
Yǒngbàozhe nǐ de lí qù
Đón nhận sự ra đi của bạn
数着一行行的泪滴
Shùzhe yī háng háng de lèi dī
Đếm từng hàng nước mắt
枕着梦这回忆不忍睡
Zhěnzhe mèng zhè húiyì bùrěn shùi
Tôi không thể ngủ được với ký ức về giấc mơ này trên gối
寂寞夜只剩我的狼狈
Jìmò yè zhǐ shèng wǒ de lángbèi
Trong đêm cô đơn chỉ còn lại nỗi bối rối của em
谎言天花乱坠
Huǎngyán tiānhuālùanzhùi
Nói dối rất nhiều
目睹你和他的暧昧
Mùdǔ nǐ hé tā de àimèi
Chứng kiến sự mơ hồ của bạn với anh ấy
我的心在慢慢枯萎
Wǒ de xīn zài màn man kūwěi
Trái tim tôi đang dần héo mòn
悄悄地碎
Qiāoqiāo de sùi
lặng lẽ nghỉ ngơi
如果 亲爱的心痛
Rúguǒ qīn'ài de xīntòng
Nếu em đau lòng
不爱的保重
Bù ài de bǎozhòng
Hãy cẩn thận nếu bạn không thích nó
难爱的却成空
Nán ài de què chéng kōng
Cái gì khó yêu lại trở nên trống rỗng
让我再一次感受你的温柔
Ràng wǒ zài yīcì gǎnshòu nǐ de wēnróu
Hãy để tôi cảm nhận được sự dịu dàng của bạn một lần nữa
如果他更适合你依偎
Rúguǒ tā gèng shìhé nǐ yīwēi
Nếu anh ấy phù hợp hơn để bạn âu yếm
悲伤该如何全身而退
Bēishāng gāi rúhé quánshēn ér tùi
Làm thế nào để thoát khỏi nỗi buồn
爱情已经已无所谓
Àiqíng yǐjīng yǐ wúsuǒwèi
Tình yêu không còn quan trọng nữa
谎言天花乱坠
Huǎngyán tiānhuālùanzhùi
Nói dối rất nhiều
目睹你和他的暧昧
Mùdǔ nǐ hé tā de àimèi
Chứng kiến sự mơ hồ của bạn với anh ấy
我的心在慢慢枯萎
Wǒ de xīn zài màn man kūwěi
Trái tim tôi đang dần héo mòn
悄悄地碎
Qiāoqiāo de sùi
lặng lẽ nghỉ ngơi
如果 亲爱的心痛
Rúguǒ qīn'ài de xīntòng
Nếu em đau lòng
不爱的保重
Bù ài de bǎozhòng
Hãy cẩn thận nếu bạn không thích nó
难爱的却成空
Nán ài de què chéng kōng
Cái gì khó yêu lại trở nên trống rỗng
让我再一次感受你的温柔
Ràng wǒ zài yīcì gǎnshòu nǐ de wēnróu
Hãy để tôi cảm nhận được sự dịu dàng của bạn một lần nữa
如果他更适合你依偎
Rúguǒ tā gèng shìhé nǐ yīwēi
Nếu anh ấy phù hợp hơn để bạn âu yếm
悲伤该如何全身而退
Bēishāng gāi rúhé quánshēn ér tùi
Làm thế nào để thoát khỏi nỗi buồn
爱情已经已无所谓
Àiqíng yǐjīng yǐ wúsuǒwèi
Tình yêu không còn quan trọng nữa
如果 亲爱的心痛
Rúguǒ qīn'ài de xīntòng
Nếu em đau lòng
不爱的保重
Bù ài de bǎozhòng
Hãy cẩn thận nếu bạn không thích nó
难爱的却成空
Nán ài de què chéng kōng
Cái gì khó yêu lại trở nên trống rỗng
让我再一次感受你的温柔
Ràng wǒ zài yīcì gǎnshòu nǐ de wēnróu
Hãy để tôi cảm nhận được sự dịu dàng của bạn một lần nữa
如果他更适合你依偎
Rúguǒ tā gèng shìhé nǐ yīwēi
Nếu anh ấy phù hợp hơn để bạn âu yếm
悲伤该如何全身而退
Bēishāng gāi rúhé quánshēn ér tùi
Làm thế nào để thoát khỏi nỗi buồn
你的干脆我没防备
Nǐ de gāncùi wǒ méi fángbèi
Tại sao tôi không đề phòng bạn?
如果他更适合你依偎
Rúguǒ tā gèng shìhé nǐ yīwēi
Nếu anh ấy phù hợp hơn để bạn âu yếm
悲伤该如何全身而退
Bēishāng gāi rúhé quánshēn ér tùi
Làm thế nào để thoát khỏi nỗi buồn
爱情已经已无所谓
Àiqíng yǐjīng yǐ wúsuǒwèi
Tình yêu không còn quan trọng nữa
- Hết -