[Lyrics + Vietsub] Tình Yêu - Triệu Phi Nhi

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Góc bình yên, 1 Tháng mười một 2023.

  1. Góc bình yên

    Bài viết:
    846
    TÌNH YÊU

    相思劫


    Phiên âm: Xiāngsī jié

    Lời: Ershui, Nhạc: Bạch Vô Nhan

    词:二水, 曲:白悟言

    Trình bày: Triệu Phi Nhi

    歌手:赵霏儿

    * * *​

    Tình yêu luôn là đề tài khiến cho nhiều giới, nhiều người, nhiều lĩnh vực phải điên đảo. Tâm trạng của người đang yêu hoàn toàn khác lạ so với nguời con cô đơn, độc thân. Diễn biến tâm lý của họ cũng thật bất thường.

    Mời quý vị và các bạn cùng lắng nghe ca khúc "Tình yêu" đó ca sĩ Triệu Phi Nhi thể hiện để cùng cảm nhận nhé!



    * Lời bài hát

    枕上泪 花下醉 幽幽心事任风吹

    Zhěnshàng lèihuā xìa zùi yōuyōu xīnshì rèn fēng chuī

    Nước mắt trên gối, say dưới hoa, để gió thổi bay tâm tư thầm lặng

    悲一曲 欢一歌 如斯长夜在想谁

    Bēi yī qū huān yī gē rú sī chángyè zài xiǎng shéi

    Một bài hát buồn và một bài hát vui Tôi đang nghĩ về ai suốt đêm dài này?

    朝朝暮暮念着你 缠绕一夜夜

    Zhāo zhāo mù mù nìanzhe nǐ chánrào yīyè yè

    Anh nhớ em ngày đêm, nhớ em suốt đêm dài

    你是我今生躲不过的劫

    Nǐ shì wǒ jīnshēng duǒ bùguò de jié

    Em là tai họa mà anh không thể thoát khỏi trong cuộc đời này

    月儿缺 月儿圆 纷纷岁月去不回

    Yuè er quē yuè er yúan fēnfēn sùiyuè qù bù húi

    Trăng khuyết, trăng tròn, năm tháng không trở lại

    油灯明 油灯灭 辗转反侧思念谁

    Yóudēng míng yóudēng miè niǎnzhuǎnfǎncè sīnìan shéi

    Đèn dầu thắp, đèn dầu tắt, quay cuồng, nhớ người

    花开花谢叹着你 心事一叠叠

    Huā kāihuā xiè tànzhe nǐ xīnshì yī dié dié

    Hoa nở rồi tàn, thở dài trước nỗi lo của em

    你是我心里没有缘的缺

    Nǐ shì wǒ xīnlǐ méiyǒu yúan de quē

    Em là người mất tích trong trái tim anh, người không có số phận

    柔肠几万缕 不忍轻离别

    Róucháng jǐ wàn lǚ bùrěn qīng líbié

    Hàng ngàn sợi ruột non chẳng đành lòng nói lời từ biệt nhẹ nhàng

    问过天 问过地 问过清风与明月

    Wènguò tiān wènguò de wènguò qīngfēng yǔ míngyuè

    Hỏi trời, hỏi đất, hỏi gió, trăng sáng

    话有千千句 心事不能解

    Hùa yǒu qiān qiān jù xīnshì bùnéng jiě

    Có hàng ngàn lời nói nhưng suy nghĩ của tôi không thể giải thích được

    化成蝶 化成雨 化作相思劫

    Hùachéng dié hùachéng yǔ hùa zuò xiāngsī jié

    Hóa thành bướm, hóa thành mưa, hóa thành tình yêu

    月儿缺 月儿圆 纷纷岁月去不回

    Yuè er quē yuè er yúan fēnfēn sùiyuè qù bù húi

    Trăng khuyết, trăng tròn, năm tháng không trở lại

    油灯明 油灯灭 辗转反侧思念谁

    Yóudēng míng yóudēng miè niǎnzhuǎnfǎncè sīnìan shéi

    Đèn dầu thắp, đèn dầu tắt, quay cuồng, nhớ người

    花开花谢叹着你 心事一叠叠

    Huā kāihuā xiè tànzhe nǐ xīnshì yī dié dié

    Hoa nở rồi tàn, thở dài trước nỗi lo của em

    你是我心里没有缘的缺

    Nǐ shì wǒ xīnlǐ méiyǒu yúan de quē

    Em là người mất tích trong trái tim anh, người không có số phận

    柔肠几万缕 不忍轻离别

    Róucháng jǐ wàn lǚ bùrěn qīng líbié

    Hàng ngàn sợi ruột non chẳng đành lòng nói lời từ biệt nhẹ nhàng

    问过天 问过地 问过清风与明月

    Wènguò tiān wènguò de wènguò qīngfēng yǔ míngyuè

    Hỏi trời, hỏi đất, hỏi gió, trăng sáng

    话有千千句 心事不能解

    Hùa yǒu qiān qiān jù xīnshì bùnéng jiě

    Có hàng ngàn lời nói nhưng suy nghĩ của tôi không thể giải thích được

    化成蝶 化成雨 化作相思劫

    Hùachéng dié hùachéng yǔ hùa zuò xiāngsī jié

    Hóa thành bướm, hóa thành mưa, hóa thành tình yêu

    柔肠几万缕 不忍轻离别

    Róucháng jǐ wàn lǚ bùrěn qīng líbié

    Hàng ngàn sợi ruột non chẳng đành lòng nói lời từ biệt nhẹ nhàng

    问过天 问过地 问过清风与明月

    Wènguò tiān wènguò de wènguò qīngfēng yǔ míngyuè

    话有千千句 心事不能解

    Hùa yǒu qiān qiān jù xīnshì bùnéng jiě

    Có hàng ngàn lời nói nhưng suy nghĩ của tôi không thể giải thích được

    化成蝶 化成雨 化作相思劫

    Hùachéng dié hùachéng yǔ hùa zuò xiāngsī jié

    Hóa thành bướm, hóa thành mưa, hóa thành tình yêu

    - Hết -​
     
    Last edited by a moderator: 1 Tháng mười một 2023
Trả lời qua Facebook
Đang tải...