TÌNH YÊU 相思劫 Phiên âm: Xiāngsī jié Lời: Ershui, Nhạc: Bạch Vô Nhan 词:二水, 曲:白悟言 Trình bày: Triệu Phi Nhi 歌手:赵霏儿 * * * Tình yêu luôn là đề tài khiến cho nhiều giới, nhiều người, nhiều lĩnh vực phải điên đảo. Tâm trạng của người đang yêu hoàn toàn khác lạ so với nguời con cô đơn, độc thân. Diễn biến tâm lý của họ cũng thật bất thường. Mời quý vị và các bạn cùng lắng nghe ca khúc "Tình yêu" đó ca sĩ Triệu Phi Nhi thể hiện để cùng cảm nhận nhé! * Lời bài hát 枕上泪 花下醉 幽幽心事任风吹 Zhěnshàng lèihuā xìa zùi yōuyōu xīnshì rèn fēng chuī Nước mắt trên gối, say dưới hoa, để gió thổi bay tâm tư thầm lặng 悲一曲 欢一歌 如斯长夜在想谁 Bēi yī qū huān yī gē rú sī chángyè zài xiǎng shéi Một bài hát buồn và một bài hát vui Tôi đang nghĩ về ai suốt đêm dài này? 朝朝暮暮念着你 缠绕一夜夜 Zhāo zhāo mù mù nìanzhe nǐ chánrào yīyè yè Anh nhớ em ngày đêm, nhớ em suốt đêm dài 你是我今生躲不过的劫 Nǐ shì wǒ jīnshēng duǒ bùguò de jié Em là tai họa mà anh không thể thoát khỏi trong cuộc đời này 月儿缺 月儿圆 纷纷岁月去不回 Yuè er quē yuè er yúan fēnfēn sùiyuè qù bù húi Trăng khuyết, trăng tròn, năm tháng không trở lại 油灯明 油灯灭 辗转反侧思念谁 Yóudēng míng yóudēng miè niǎnzhuǎnfǎncè sīnìan shéi Đèn dầu thắp, đèn dầu tắt, quay cuồng, nhớ người 花开花谢叹着你 心事一叠叠 Huā kāihuā xiè tànzhe nǐ xīnshì yī dié dié Hoa nở rồi tàn, thở dài trước nỗi lo của em 你是我心里没有缘的缺 Nǐ shì wǒ xīnlǐ méiyǒu yúan de quē Em là người mất tích trong trái tim anh, người không có số phận 柔肠几万缕 不忍轻离别 Róucháng jǐ wàn lǚ bùrěn qīng líbié Hàng ngàn sợi ruột non chẳng đành lòng nói lời từ biệt nhẹ nhàng 问过天 问过地 问过清风与明月 Wènguò tiān wènguò de wènguò qīngfēng yǔ míngyuè Hỏi trời, hỏi đất, hỏi gió, trăng sáng 话有千千句 心事不能解 Hùa yǒu qiān qiān jù xīnshì bùnéng jiě Có hàng ngàn lời nói nhưng suy nghĩ của tôi không thể giải thích được 化成蝶 化成雨 化作相思劫 Hùachéng dié hùachéng yǔ hùa zuò xiāngsī jié Hóa thành bướm, hóa thành mưa, hóa thành tình yêu 月儿缺 月儿圆 纷纷岁月去不回 Yuè er quē yuè er yúan fēnfēn sùiyuè qù bù húi Trăng khuyết, trăng tròn, năm tháng không trở lại 油灯明 油灯灭 辗转反侧思念谁 Yóudēng míng yóudēng miè niǎnzhuǎnfǎncè sīnìan shéi Đèn dầu thắp, đèn dầu tắt, quay cuồng, nhớ người 花开花谢叹着你 心事一叠叠 Huā kāihuā xiè tànzhe nǐ xīnshì yī dié dié Hoa nở rồi tàn, thở dài trước nỗi lo của em 你是我心里没有缘的缺 Nǐ shì wǒ xīnlǐ méiyǒu yúan de quē Em là người mất tích trong trái tim anh, người không có số phận 柔肠几万缕 不忍轻离别 Róucháng jǐ wàn lǚ bùrěn qīng líbié Hàng ngàn sợi ruột non chẳng đành lòng nói lời từ biệt nhẹ nhàng 问过天 问过地 问过清风与明月 Wènguò tiān wènguò de wènguò qīngfēng yǔ míngyuè Hỏi trời, hỏi đất, hỏi gió, trăng sáng 话有千千句 心事不能解 Hùa yǒu qiān qiān jù xīnshì bùnéng jiě Có hàng ngàn lời nói nhưng suy nghĩ của tôi không thể giải thích được 化成蝶 化成雨 化作相思劫 Hùachéng dié hùachéng yǔ hùa zuò xiāngsī jié Hóa thành bướm, hóa thành mưa, hóa thành tình yêu 柔肠几万缕 不忍轻离别 Róucháng jǐ wàn lǚ bùrěn qīng líbié Hàng ngàn sợi ruột non chẳng đành lòng nói lời từ biệt nhẹ nhàng 问过天 问过地 问过清风与明月 Wènguò tiān wènguò de wènguò qīngfēng yǔ míngyuè 话有千千句 心事不能解 Hùa yǒu qiān qiān jù xīnshì bùnéng jiě Có hàng ngàn lời nói nhưng suy nghĩ của tôi không thể giải thích được 化成蝶 化成雨 化作相思劫 Hùachéng dié hùachéng yǔ hùa zuò xiāngsī jié Hóa thành bướm, hóa thành mưa, hóa thành tình yêu - Hết -