ÔM EM ĐI 拥抱你离去 Phiên âm: Yǒngbào nǐ lí qù Trình bày: Trương Bắc Bối 歌 手:张北北 * * * Bài hát được xem là một sản phẩm thành công của Trương Bắc Bối, nó đã ghi dấu ấn của anh trên diễn đàn âm nhạc của Trung Quốc và được cộng đồng mạng ghi nhận sự tiến bộ, trưởng thành vượt bậc của ca sĩ này. Bài hát là nỗi nhớ mong đã diết, sự cô đơn trống trải trong tình yêu, mời các bạn cùng nghe và cảm nhận những cũng bậc cảm xúc của tình yêu nhé! * Lời bài hát 拥抱着你的离去 Yǒngbàozhe nǐ de lí qù Đón nhận sự ra đi của bạn 数着一行行的泪滴 Shùzhe yī háng háng de lèi dī Đếm từng hàng nước mắt 枕着梦这回忆不忍睡 Zhěnzhe mèng zhè húiyì bùrěn shùi Tôi không thể ngủ được với ký ức về giấc mơ này trên gối 寂寞夜只剩我的狼狈 Jìmò yè zhǐ shèng wǒ de lángbèi Trong đêm cô đơn chỉ còn lại nỗi bối rối của em 谎言天花乱坠 Huǎngyán tiānhuālùanzhùi Nói dối rất nhiều 目睹你和他的暧昧 Mùdǔ nǐ hé tā de àimèi Chứng kiến sự mơ hồ của bạn với anh ấy 我的心在慢慢枯萎 Wǒ de xīn zài màn man kūwěi Trái tim tôi đang dần héo mòn 悄悄地碎 Qiāoqiāo de sùi lặng lẽ nghỉ ngơi 如果 亲爱的心痛 Rúguǒ qīn'ài de xīntòng Nếu em đau lòng 不爱的保重 Bù ài de bǎozhòng Hãy cẩn thận nếu bạn không thích nó 难爱的却成空 Nán ài de què chéng kōng Cái gì khó yêu lại trở nên trống rỗng 让我再一次感受你的温柔 Ràng wǒ zài yīcì gǎnshòu nǐ de wēnróu Hãy để tôi cảm nhận được sự dịu dàng của bạn một lần nữa 如果他更适合你依偎 Rúguǒ tā gèng shìhé nǐ yīwēi Nếu anh ấy phù hợp hơn để bạn âu yếm 悲伤该如何全身而退 Bēishāng gāi rúhé quánshēn ér tùi Làm thế nào để thoát khỏi nỗi buồn 爱情已经已无所谓 Àiqíng yǐjīng yǐ wúsuǒwèi Tình yêu không còn quan trọng nữa 谎言天花乱坠 Huǎngyán tiānhuālùanzhùi Nói dối rất nhiều 目睹你和他的暧昧 Mùdǔ nǐ hé tā de àimèi Chứng kiến sự mơ hồ của bạn với anh ấy 我的心在慢慢枯萎 Wǒ de xīn zài màn man kūwěi Trái tim tôi đang dần héo mòn 悄悄地碎 Qiāoqiāo de sùi lặng lẽ nghỉ ngơi 如果 亲爱的心痛 Rúguǒ qīn'ài de xīntòng Nếu em đau lòng 不爱的保重 Bù ài de bǎozhòng Hãy cẩn thận nếu bạn không thích nó 难爱的却成空 Nán ài de què chéng kōng Cái gì khó yêu lại trở nên trống rỗng 让我再一次感受你的温柔 Ràng wǒ zài yīcì gǎnshòu nǐ de wēnróu Hãy để tôi cảm nhận được sự dịu dàng của bạn một lần nữa 如果他更适合你依偎 Rúguǒ tā gèng shìhé nǐ yīwēi Nếu anh ấy phù hợp hơn để bạn âu yếm 悲伤该如何全身而退 Bēishāng gāi rúhé quánshēn ér tùi Làm thế nào để thoát khỏi nỗi buồn 爱情已经已无所谓 Àiqíng yǐjīng yǐ wúsuǒwèi Tình yêu không còn quan trọng nữa 如果 亲爱的心痛 Rúguǒ qīn'ài de xīntòng Nếu em đau lòng 不爱的保重 Bù ài de bǎozhòng Hãy cẩn thận nếu bạn không thích nó 难爱的却成空 Nán ài de què chéng kōng Cái gì khó yêu lại trở nên trống rỗng 让我再一次感受你的温柔 Ràng wǒ zài yīcì gǎnshòu nǐ de wēnróu Hãy để tôi cảm nhận được sự dịu dàng của bạn một lần nữa 如果他更适合你依偎 Rúguǒ tā gèng shìhé nǐ yīwēi Nếu anh ấy phù hợp hơn để bạn âu yếm 悲伤该如何全身而退 Bēishāng gāi rúhé quánshēn ér tùi Làm thế nào để thoát khỏi nỗi buồn 你的干脆我没防备 Nǐ de gāncùi wǒ méi fángbèi Tại sao tôi không đề phòng bạn? 如果他更适合你依偎 Rúguǒ tā gèng shìhé nǐ yīwēi Nếu anh ấy phù hợp hơn để bạn âu yếm 悲伤该如何全身而退 Bēishāng gāi rúhé quánshēn ér tùi Làm thế nào để thoát khỏi nỗi buồn 爱情已经已无所谓 Àiqíng yǐjīng yǐ wúsuǒwèi Tình yêu không còn quan trọng nữa - Hết -