
Thành ngữ gốc Hán, viết là [ 不知者不罪] tức "bất tri giả bất tội" đã bị hiểu sai khi vào tiếng Việt.
Thành ngữ này vốn có nghĩa là nếu người ta không biết thì thôi, đừng bắt tội người ta làm gì chứ không có nghĩa là không biết thì không có tội.
Thành ngữ này xuất xứ từ tiểu thuyết "Tinh trung diễn nghĩa thuyết bản Nhạc vương toàn truyện", thường gọi tắt là "Thuyết Nhạc toàn truyện" (bản dịch ở Việt Nam là "Nhạc Phi diễn nghĩa") của tác giả Tiền Thái đời nhà Thanh.
Cụ thể, ở hồi 63 "Thuyết Nhạc toàn truyện", Khởi Phụng thưa: "Ngưu huynh sao không sớm nói danh tính, làm tiểu đệ nhiều lần đắc tội. Chớ trách, chớ trách." Ngưu Thông đáp: "Người không biết thì không bắt tội".
Theo nhà nghiên cứu Hán Nôm Cao Tự Thanh, một số dịch giả truyện võ hiệp ở miền Nam trước tháng 4/1975 đã sơ suất dịch sai nghĩa thành ngữ này. Nhưng vì cái sai quá phổ biến nên vẫn cứ dùng như thế.
* * *
Nguồn: Ngày Ngày Viết Chữ
Original photo by Joey Huang on Unsplash