

How To Sekai Seifuku
Trình bày: Kagamine Rin và Kagamine Len
✢✢✢
Trình bày: Kagamine Rin và Kagamine Len
✢✢✢
How to Sekai Seifuku (Làm thế nào để thống trị thế giới) được phát hành vào tháng 3 năm 3013 do 2 ca sĩ ảo là Kagamine Len và Kagamine Rin trình bày.
Nội dung bài hát kể về 2 học sinh trung học là Tsuji và Azuma. Họ thường xuyên bị bắt nạt tại trường học bởi các bạn của họ. Chính vì thế, Azuma quyết định sẽ phấn đấu trong học tập còn Tsuji thì luôn cố gắng để lạc quan bằng cách tưởng tượng mình là người thống trị thế giới trong các trò chơi ảo ở tiệm trò chơi điện tử.
Tuy vậy, Azuma và Tsuji nhận ra dù họ có cố gắng và huyễn hoặc đến đâu cũng chẳng thể thay đổi tình cảnh hiện tại. Rơi vào trầm cảm và bất lực, cuối cùng, Azuma và Tsuji đã giẫm đạp lên chính nỗi đau của họ. Hai người đã thay đổi diện mạo của mình, thay đổi tính cách của mình và dần trở nên căm thù xã hội vì những sự bất công họ nhận được. Sau khi sử dụng súng trường tấn công tất cả những kẻ đã bắt nạt họ tại trường, Azuma và Tsuji thôi học và trở thành hai nhà khủng bố sử dụng vũ trang.
Lời bài hát:
Nakibeso bakka kaiten no wa dochirasama
Người lúc nào cũng khóc là ai thế hả?
Warawareta bun dake yarikaese
Cứ quay lưng lại như thể đang tươi cười vậy
Ima ni mitero to te ni totta mono wa
Sau một thời gian, tôi đã có trong tay thứ mình tìm kiếm
Bakudan ya naifu nante mono ja nai kedo
Và đó chẳng phải mấy thứ như dao kiếm hay bom mìn đâu.
Issaigassai kongo dou natta tte yakusoku shiyou
Hãy hứa tất cả mọi thứ sẽ ổn từ giờ về sau
Senaka no neainichi da wo hikihagase haizro mito na
Những tờ bảng giá dính trên lưng, hãy lột bỏ nó đi!
Mainichi dakedo suteru no wa mada hayai daro
Như là đống gỗ phế liệu nhưng mà, vứt bỏ mọi thứ thì vẫn còn quá sớm đó
Kyou mo uchifurue nagara
Hôm nay cũng vừa run rẩy
Shuuten eki no hoomu de
Ở nhà ga của trạm dừng cuối
Ashita no boku ga mada matte iru
Ngày mai tôi vẫn sẽ đợi chờ
Wagamama de noroma na aruji no omukae wo
Nghênh đón vị chủ nhân ngốc nghếch và bướng bỉnh
Douse ikunen tatte kuruma ga sora tobedo
Dẫu cho vài năm nữa xe cộ có thể bay trên trời
Kitto nan-nen tatte kikai ga shaberedomo
Chắc chắn mấy năm nữa máy móc cũng có thể trò chuyện
Nandatte iitain da
Muốn nói cái gì đi nữa
benri tte iu mae ni
Thì cứ bảo nó tiện quá trước đi
kokoro no kizuguchi o naoshite kure
Vết thương sâu trong lòng hãy chữa lành cho chúng tôi
Anna sora de misairu ga tobu no nara
Nếu như tên lửa bay lên bầu trời kia
Sonna mono de shiawase wo kou no nara
Nếu như tôi nguyện cầu hạnh phúc dưới khung cảnh đó
Yasashii hito ni nara nakucha
Tôi phải trở thành người tốt
Boku wa boku wo koutei shite ikeru ka na..
Tôi có thể khẳng định điều đó với chính tôi.
Atama agete mae muke to iwarete mo
Dẫu được bảo là hãy ngẩng cao đầu và tiến về phía trước
Kurayami ja mae mo kuso mo nai na
Sẽ không còn bóng tối, không còn chướng ngại
Hitori de iredo futari de iredo futari de iredo
Nhưng nếu đi một mình hay là hai người
Kodoku wa kodoku ni kawaryashi nee
Cô độc vẫn chỉ là cô độc mà thôi không thể thay đổi được đâu
Shinitai to ka
Nào là muốn chết
Sonna uta wo utatte
Hãy hát những bài hát như thế
Mata sore ka to kui o utareta
Lại lần nữa, đâm những cây cọc vào thân
Dakeredo mo
Mặc dù vậy
Sorehodo no kotoshika
Hành động vẫn chỉ ở mức như thế
Kuchi kara koboreru kotoba ga doushite mo mitsukaranai ya
Và những ngôn từ phun ra từ miệng tôi, có làm gì đi chăng nữa cũng chẳng tìm thấy được đâu
Kyou no boku wa mata koushite
Tôi của hiện tại lại cứ như thế
Geesen ni suikomareru
Dính lấy chiếc máy gắp thú không rời
Ashita ga konakereishbau ii no re na
Nếu ngày mai không tới thì sẽ tốt hơn
Sakerebau kiteki ga urusaku nariodasku
Chuyến tàu cuối kéo vang còi réo rắt
Douse ai nante tte hakkou butte tsuyogatte mo
Dẫu cho tôi có mạnh mẽ thế nào nếu xui xẻo gặp mấy thứ như tình yêu
Kitto honshin ja yamashisa ni osowarete
Chắc chắn tim phổi sẽ bị tấn công không ngừng
Doudai genjou no boku wa
Tôi của hiện tại thì sao chứ
Soukai doushiyou mo nai na
Dẫu thế nào cũng chẳng làm được gì cả
Urusai na omae nante daikirai da
Những đứa ồn ào như ngươi ta rất là ghét
Anna sora de misairu ga tobu no nara
Nếu như tên lửa có được phóng lên khung trời kia
Sonna mono de inochi ga tobu no nara
Rồi vận mệnh tôi cũng sẽ đổi hướng vì điều ấy?
Yasashii hito ni naranakucha
Tôi chắc chắn phải trở thành người tốt
boku wa boku o koutei shite itai
Tôi thì, với chính tôi rất muốn khẳng định điều đó
Yasashii hito ni nara nakucha
Tôi chắc chắn phải trở thành người tốt
Kokoro ga kajikamu mae ni
Trước khi trái tim này hóa thành băng đá
Chỉnh sửa cuối: