1 người đang xem
2958 397

Hoàng Mai Hí - Mộ Dung Hiểu Hiểu​


Sáng tác: Điền Nhất Long; Hà Hân​

".. Đây là một giai điệu kinh điển Đưa ta hòa vào trong thế giới kia Thật muốn cùng người nối lại đoạn nhân duyên này. Bất luận tương lai có bao nhiêu mưa gió. Giống như vở kịch này.."

Hoàng mai hí còn gọi là Hoàng mai điệu, là một loại kịch vui của địa phương, lưu hành ở các vùng An Huy, Giang Tây, Giang Tô, Hồ Bắc, Chiết Giang, Phúc Kiến, Sơn Tây v. V.. nội dung của nó phổ thông, hình thức linh hoạt, phong cách tươi tắn khúc điệu du dương uyển chuyển.


Hoàng Mai Hí - Mộ Dung Hiểu Hiểu (Remix)​



Hoàng Mai Hí - Mộ Dung Hiểu Hiểu [Douyin Cover]​



Hoàng Mai Hí (cover) - Huang Mei Xi​



Lời bài hát:​


从小爸妈就对我讲

Cóngxiǎo bà mā jìu dùi wǒ jiǎng

Từ nhỏ cha mẹ đã dạy cho ta

黄梅戏可不是很好唱

Húangméixì kě bùshì hěn hǎo chàng

Hoàng Mai Hí không phải dễ hát

模仿着大人身段模样

Mófǎngzhe dàrén shēndùan múyàng

Mô phỏng theo dáng vẻ của người lớn

实现了我的愿望

Shíxìanle wǒ de yùanwàng

Thực hiện nguyện vọng của bản thân

面对这爱情的考量

Mìan dùi zhè àiqíng de kǎolíang

Đối mặt với thử thách trong tình yêu

冯素珍是我学习的榜样

Féngsùzhēn shì wǒ xuéxí de bǎngyàng

Phùng Tố Trân là tấm gương cho ta học tập

女驸马的故事伴我成长

Nǚ fùmǎ de gùshì bàn wǒ chéngzhǎng

Câu chuyện nữ phò mã cùng với ta trưởng thành

我的公子又在何方

Wǒ de gōngzǐ yòu zài héfāng

Công tử của ta, chàng đang ở nơi nào

为救李郎离家园

Wèi jìu lǐ láng lí jiāyúan

Vì cứu Lí lang rời quê nhà

谁料皇榜中状元

Shéi lìao húang bǎng zhōng zhùangyúan

Ai ngờ đề danh bảng vàng Trạng Nguyên

中状元着红袍

Zhōng zhùangyúanzhe hóng páo

Đỗ Trạng Nguyên khoác hồng bào

帽插宫花好啊好新鲜

Mào chā gōng huā hǎo a hǎo xīnxiān

Mũ đính cung hoa lộng lẫy cao sang

这是一段经典的旋律

Zhè shì yīdùan jīngdiǎn de xúanlǜ

Đây là một thanh âm kinh điển

让我醉怎么能够忘记

Ràng wǒ zùi zěnme nénggòu wàngjì

Khiến ta đắm say chẳng thể quên

多想再回到当初的年纪

Duō xiǎng zài húi dào dāngchū de níanjì

Thật muốn trở về thuở xa xưa ấy

伴着音乐让我唱起

Bànzhe yīnyuè ràng wǒ chàng qǐ

Lắng nghe điệu nhạc cất cao giọng hát

这是一段经典的旋律

Zhè shì yīdùan jīngdiǎn de xúanlǜ

Đây là một thanh âm kinh điển

把我带回那个世界里

Bǎ wǒ dài húi nàgè shìjiè lǐ

Đưa ta vào thế giới lãng du

多想再和你继续这爱情

Duō xiǎng zài hé nǐ jìxù zhè àiqíng

Thật muốn tiếp tục cùng người nối duyên cũ

不管前途多少风雨

Bùguǎn qíantú duōshǎo fēngyǔ

Không quan tâm con đường phía trước bao nhiêu mưa gió

就像这戏曲

Jìu xìang zhè xìqǔ

Giống như khúc hí này

面对这爱情的考量

Mìan dùi zhè àiqíng de kǎolíang

Đối mặt với thử thách trong tình yêu

冯素珍是我学习的榜样

Féngsùzhēn shì wǒ xuéxí de bǎngyàng

Phùng Tố Trân là tấm gương cho ta học tập

女驸马的故事伴我成长

Nǚ fùmǎ de gùshì bàn wǒ chéngzhǎng

Câu chuyện nữ phò mã cùng với ta trưởng thành

我的公子又在何方

Wǒ de gōngzǐ yòu zài héfāng

Công tử của ta, chàng đang ở nơi nào

我考状元不为把名显

Wǒ kǎo zhùangyúan bù wéi bǎ míng xiǎn

Ta thi Trạng Nguyên không phải vì để rạng danh

我考状元不为做高官

Wǒ kǎo zhùangyúan bù wéi zuò gāoguān

Ta thi Trạng Nguyên không phải vì quan to chức lớn

为了多情的李公子

Wèile duōqíng de lǐ gōngzǐ

Mà chỉ vì Lí công tử đa tình

夫妻恩爱花好 月儿圆

Fūqī ēn'ài huā hǎo yuè er yúan

Phu thê ân ái như hoa thắm trăng thanh

这是一段经典的旋律

Zhè shì yīdùan jīngdiǎn de xúanlǜ

Đây là một thanh âm kinh điển

让我醉怎么能够忘记

Ràng wǒ zùi zěnme nénggòu wàngjì

Khiến ta đắm say chẳng thể quên

多想再回到当初的年纪

Duō xiǎng zài húi dào dāngchū de níanjì

Thật muốn trở về thuở xa xưa ấy

伴着音乐让我唱起

Bànzhe yīnyuè ràng wǒ chàng qǐ

Lắng nghe điệu nhạc cất cao giọng hát

这是一段经典的旋律

Zhè shì yīdùan jīngdiǎn de xúanlǜ

Đây là một thanh âm kinh điển

把我带回那个世界里

Bǎ wǒ dài húi nàgè shìjiè lǐ

Đưa ta vào thế giới lãng du

多想再和你继续这爱情

Duō xiǎng zài hé nǐ jìxù zhè àiqíng

Thật muốn tiếp tục cùng người nối duyên cũ

不管前途多少风雨

Bùguǎn qíantú duōshǎo fēngyǔ

Không quan tâm con đường phía trước bao nhiêu mưa gió

再回到梦里

Zài húi dào mèng lǐ

Lại quay về chìm đắm trong giấc mộng
 

Những người đang xem chủ đề này

Back