[Lyrics + Vietsub] Nổi Gió Rồi - Châu Thâm

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi thohongmeomeo, 15 Tháng bảy 2021.

  1. thohongmeomeo ???????

    Bài viết:
    2,621

    Nổi gió rồi (gió nổi lên rồi) - Châu Thâm


    Nội dung bài hát này dựa trên một bộ phim Nhật Bản "The wind rises" - Gió nổi lên rồi

    Bộ phim kể về thời chiến tranh, một chàng trai với mơ ước làm ra chiếc máy bay, trên con đường mơ ước và học tập để làm ra chiếc máy bay, chàng trai tìm thấy tình yêu của cuộc đời mình. Khi chiếc máy bay cất cánh bay được thì người con gái anh yêu cũng ra đi mãi mãi.

    Hình ảnh chiếc máy bay khi cất đi chẳng trở về cũng giống như tình yêu đã mất mà anh không thể lấy lại được. Trong phim đoạn đầu là cảnh anh ta trở về từ chuyến tàu, trong thời chiến đã cứu cô gái khi ấy - Đoạn "Đắm chìm trong nụ cười của em"

    Đoạn sau có hình ảnh người trong tranh là hồi tưởng về người con gái khi ấy

    - Gió nổi lên rồi, chúng ta phải sống -




    Tây qua Jun



    Diêu Lục Thần



    Douyin Cover







    Piano



    Cover lời Việt



    Lời bài hát, pinyin, vietsub


    这一路上走走停停

    Zhè yī lùshàng zǒu zǒu tíng tíng

    Suốt chặng đường lúc đi lúc nghỉ

    顺着少年漂流的痕迹

    Shùnzhe shàonían piāolíu de hénjī

    Dấu chân chàng trai trẻ lang bạc trải dài khắp lối

    迈出车站的前一刻 竟有些犹豫

    Mài chū chēzhàn de qían yīkè Jìng yǒuxiē yóuyù

    Khoảng khắc trước lúc rời trạm xe bỗng có chút chần chứ

    不禁笑这近乡情怯 仍无可避免

    Bùjīn xìao zhè jìn xiāngqíng qiè Réng wú kě bìmiǎn

    Chợt mỉm cười nhận ra nỗi nhớ vẫn còn cồn cào dẫu đã về đến quê nhà

    而长野的天 依旧那么暖

    Ér zhǎngyě de tiān Yījìu nàme nuǎn

    Bầu trời ở Nagano vẫn luôn ấm áp như thế

    风吹起了从前

    Fēng chuī qǐle cóngqían

    Làn gió thổi qua dấy lên một thuở xa xưa

    从前初识这世间 万般流连

    Cóngqían chū shì zhè shìjiān Wànbān líulían

    Ngày tôi vừa biết đến thế gian này, lòng hiếu kỳ với mọi thứ

    看着天边似在眼前

    Kànzhe tiānbiān shì zài yǎnqían

    Trông về chân trời tựa như gần ngay trước mắt

    也甘愿赴汤蹈火去走它一遍

    Yě gānyùan fùtāngdǎohuǒ qù zǒu tā yībìan

    Cam nguyện xông pha khắp nhân thế dẫu chỉ một lần trong đời

    如今走过这世间 万般流连

    Rújīn zǒuguò zhè shìjiān Wànbān líulían

    Nay tôi đã dạo khắp thế gian, lòng vẫn lưu luyến biết bao điều

    翻过岁月不同侧脸

    Fānguò sùiyuè bùtóng cè liǎn

    Thấy được những góc cạnh của năm tháng cuộc đời

    措不及防闯入你的笑颜

    Cuò bùjí fáng chuǎng rù nǐ de xìaoyán

    Thế mà lại bất ngờ gục ngã trước nụ cười của em

    我曾难自拔于世界之大

    Wǒ céng nán zìbá yú shìjiè zhī dà

    Ngày trước tôi mê muội trước thế giới rộng lớn này

    也沉溺于其中梦话

    Yě chénnì yú qízhōng mènghùa

    Cũng đắm chìm trong những câu chuyện hoang đường

    不得真假不做挣扎不惧笑话

    Bùdé zhēn jiǎ bù zuò zhēngzhá bù jù xìaohùa

    Không màng thực hư, không tranh đấu, cũng chẳng sợ chê cười

    我曾将青春翻涌成她

    Wǒ céng jiāng qīngchūn fānyǒng chéng tā

    Tôi đã từng trao cả thanh xuân của mình cho cô ấy

    也曾指尖弹出盛夏

    Yě céng zhǐ jiān dànchū shèngxìa

    Những ngón tay khảy lên chuyện tình mùa hạ

    心之所动且就随缘去吧

    Xīn zhī suǒ dòng qiě jìu súiyúan qù ba

    Bao rung động con tim đành tuỳ vào duyên phận

    逆着光行走任风吹雨打

    Nìzhe guāng xíngzǒu rèn fēng chuī yǔ dǎ

    Bước đi ngược chiều ánh sáng, mặc gió táp mưa sa

    短短的路走走停停

    Duǎn duǎn de lù zǒu zǒu tíng tíng

    Tôi nghỉ chân rồi lại tiếp bước trên con đường ngắn

    也有了几分的距离

    Yěyǒule jǐ fēn de jùlí

    Thật ra khoảng cách đã khá xa rồi

    不知抚摸的是故事还是段心情

    Bùzhī fǔmō de shì gùshì háishì dùan xīnqíng

    Chẳng biết là chuyện xưa hay tâm tình vỗ về cõi lòng hiu quạnh

    也许期待的不过是与时间为敌

    Yěxǔ qídài de bùguò shì yǔ shíjiān wèi dí

    Có lẽ bao mong đợi chẳng khác nào đối địch với thời gian

    再次看到你 微凉晨光里

    Zàicì kàn dào nǐ Wēi líang chénguāng lǐ

    Tôi gặp lại em vào ngày nắng sớm se lạnh

    笑的很甜蜜

    Xìao de hěn tíanmì

    Nụ cười em sao quá đỗi ngọt ngào

    * * *

    从前初识这世间 万般流连

    Cóngqían chū shì zhè shìjiān Wànbān líulían

    Ngày tôi vừa biết đến thế gian này, lòng hiếu kỳ với mọi thứ

    看着天边似在眼前

    Kànzhe tiānbiān shì zài yǎnqían

    Trông về chân trời tựa như gần ngay trước mắt

    也甘愿赴汤蹈火去走它一遍

    Yě gānyùan fùtāngdǎohuǒ qù zǒu tā yībìan

    Cam nguyện xông pha khắp nhân thế dẫu chỉ một lần trong đời

    如今走过这世间 万般流连

    Rújīn zǒuguò zhè shìjiān Wànbān líulían

    Nay tôi đã dạo khắp thế gian, lòng vẫn lưu luyến biết bao điều

    翻过岁月不同侧脸

    Fānguò sùiyuè bùtóng cè liǎn

    Thấy được những góc cạnh của năm tháng cuộc đời

    措不及防闯入你的笑颜

    Cuò bùjí fáng chuǎng rù nǐ de xìaoyán

    Thế mà lại bất ngờ gục ngã trước nụ cười của em

    我曾难自拔于世界之大

    Wǒ céng nán zìbá yú shìjiè zhī dà

    Ngày trước tôi mê muội trước thế giới rộng lớn này

    也沉溺于其中梦话

    Yě chénnì yú qízhōng mènghùa

    Cũng đắm chìm trong những câu chuyện hoang đường

    不得真假不做挣扎不惧笑话

    Bùdé zhēn jiǎ bù zuò zhēngzhá bù jù xìaohùa

    Không màng thực hư, không tranh đấu, cũng chẳng sợ chê cười

    我曾将青春翻涌成她

    Wǒ céng jiāng qīngchūn fānyǒng chéng tā

    Tôi đã từng trao cả thanh xuân của mình cho cô ấy

    也曾指尖弹出盛夏

    Yě céng zhǐ jiān dànchū shèngxìa

    Những ngón tay khảy lên chuyện tình mùa hạ

    心之所动且就随缘去吧

    Xīn zhī suǒ dòng qiě jìu súiyúan qù ba

    Bao rung động con tim đành tuỳ vào duyên phận

    * * *

    晚风吹起你鬓间的白发

    Wǎn fēng chuī qǐ nǐ bìn jiān de bái fà

    Cơn gió đêm thổi qua tóc mai của em đã vài sợi bạc

    抚平回忆留下的疤

    Fǔ píng húiyì líu xìa de bā

    Xoa dịu vết sẹohằng lại trong hồi ức

    你的眼中明暗交杂一笑生花

    Nǐ de yǎnzhōng míng'àn jiāo zá yīxìao shēnghuā

    Đôi mắt em ngời sáng mà cũng mịt mờ nở một nụ cười như hoa thắm tươi

    暮色遮住你蹒跚的步伐

    Mùsè zhē zhù nǐ pánshān de bùfá

    Hoàng hôn che đậy cho bước chân loạng choạng của em

    走进床头藏起的画

    Zǒu jìn chúang tóu cáng qǐ de hùa

    Đến gần bức tranh giấu nơi đầu giường

    画中的你低着头说话

    Hùa zhōng de nǐ dīzhe tóu shuōhùa

    Hình ảnh em trong tranh đang cuối đầu chuyện trò

    我仍感叹于世界之大

    Wǒ réng gǎntàn yú shìjiè zhī dà

    Anh vẫn cảm thán trước thế giới bao la này

    也沉醉于儿时情话

    Yě chénzùi yú er shí qínghùa

    Cũng say đắm trong bao lời ngọt bùi thuở nhỏ

    不剩真假不做挣扎无谓笑话

    Bù shèng zhēn jiǎ bù zuò zhēngzhá wúwèi xìaohùa

    Chẳng còn thật giả, chẳng thiết vẫy vùng, chẳng bận tâm lời cười nhạo

    我终将青春还给了她

    Wǒ zhōng jiāng qīngchūn hái gěile tā

    Thế rồi tôi đã trả lại thanh xuân cho cô ấy

    连同指尖弹出的盛夏

    Líantóng zhǐ jiān dànchū de shèngxìa

    Những ngón tay khẩy lên tâm tình ngày hạ

    心之所动就随风去了

    Xīn zhī suǒ dòng jìu súi fēng qùle

    Bao rung động ơn tim đã xuôi theo làn gió

    以爱之名你还愿意吗

    Yǐ ài zhī míng nǐ húan yùanyì ma?

    Em vẫn chấp nhận tình yêu của anh chứ?

    Lời Việt GIÓ NỔI LÊN RỒI (起风了)

    Trên đường kia dừng chân hay bước đi

    Theo vệt chân thời niên thiếu ta đã từng

    Qua trạm xe còn dâng phút đắn đo

    Nơi chốn xưa còn đây

    Thôn làng xưa tuổi thơ ta đã qua nay vẫn bao thân thuộc

    Nắng nơi đây vẫn lên

    Gió vẫn không đứng yên

    Kí ức không lãng quên

    Thời niên thiếu nhìn theo trời mây, tưởng trog tầm tay

    Đâu nào hay vụt xa đến muôn trùng

    Giậm đôi bàn chân, mong muốn đi hết thăng trầm thế gian

    Ngược thời gian mà ta từng qua, lòng khôg hề xa

    Con đường vô vàn giông gió thăng trầm

    Ngờ đâu lỡ đắm chìm vào ánh mắt của người

    Thả mình theo thế gian lớn lao cuốn bao hoài niệm,

    Tháng năm ấp ôm biết bao giấc mơ hoang đường,

    Chẳng lo thiên hạ cười trách, ganh đua

    Cả thanh xuân thắm tươi lỡ trao đến ai

    Để từ giấc mơ viết lên khúc ca hát qua đêm hè

    Gió mang ai về phương xa

    Ngược ánh dương, mây ngàn, bước qua muôn vàn phong ba..

    Nhạc Trung hay
     
    Chỉnh sửa cuối: 20 Tháng tám 2021
  2. Đang tải...
Trả lời qua Facebook
Đang tải...