Bài viết tập hợp tất cả những bài cover lời Việt hay, có cả bản Trung và bản remix, chúc mọi người nghe nhạc vui vẻ! Khoảnh khắc tôi xinh đẹp nhất người sẽ mãi mãi chẳng thể nhìn thấy, tôi cũng vậy mãi mãi sẽ chẳng thể chen chân vào thế giới của người. Anh từng nói: "Hẹn em mùa hè." Bây giờ mùa hè ấy có còn không? "Hai chúng ta là hai thế giới" "Cố gắng đến mấy cũng chẳng đến nơi" Cover lời Việt - Min Hii Cover Cover lời Việt - Tiểu Muội Màn Thầu Cover lời Việt - An Nhiên Cover lời Việt - Xanh Cover Lời Việt - KatNLee Cover lời Việt - Thái Trinh Bản gốc - Nhậm Nhiên Phi điều và ve sầu trong bài hát này để chỉ những người yêu nhau nhưng không đến được với nhau. Chúng ta như phi điểu và ve sầu, hai sinh vật có hoàn cảnh sống hoàn toàn khác nhau. Sau mùa hạ phi điểu bay về phương Nam còn ve sầu ở lại với mùa hạ để chờ ngày lột xát, trưởng thành với một diện mạo xinh đẹp hơn. Thế nhưng lúc ấy phi điểu đã bay tới một phương trời khác rồi, không kịp nhìn thấy khoảnh khắc đẹp đẽ nhất trong đời của ve sầu. Trong bài hát có hai cụm từ "tháng mười ba" và "mùa thứ năm" chờ ngày gặp gỡ như đã hẹn. Nhưng thực tế chỉ có 12 tháng và 4 mùa trong một năm. Điều này đã ngầm dự báo phi điểu và ve sầu mãi mãi chẳng bao giờ có thể ở bên nhau, giống như hai đường thẳng song song, hai cuộc đời khác nhau! Giọng nam rất hay Bản trung - Remix Douyin Cover Phiên âm tiếng Việt MV Múa cổ trang "Phi Điểu Và Ve Sầu" Lời bài hát - Min Hii Cover Vì sao có nghe em đang ước nguyện Ngày mai nắng lên có anh kế bên Gặp nhau quán quen khi xưa chúng ta đã hẹn Từ xuân tới đông anh không xuất hiện Thời gian nhẫn tâm mang theo kỉ niệm Nhạt nhòa tháng năm bên nhau ấm êm Đoạn đường tiếp theo chỉ anh bước trong ánh đèn Niềm đau em thu mình trong đêm đen Ánh sáng lấp lánh cuối trời, người rẽ lối ta đôi nơi Dù cho muôn vì sao rơi Chắp tay em cần anh thôi Niềm thương em gửi làn gió cuốn về được nơi anh Dù biết trước tình mình mong manh Xin anh một lần đừng lãng quên Ánh sáng lấp lánh cuối trời, người rẽ lối ta đôi nơi Dù cho muôn ngàn kiếp sau Chẳng thể gặp lại nhau nữa Lòng mong anh ngày nào sẽ nhớ một người yêu anh Dù biết trước tình mình mong manh Xin anh một lần đừng né tránh Lời Việt - Xanh Là hồi ức ngây ngô tình ban đầu Tựa màn tuyết tinh khôi tan biến mau Mùa hè đó anh ngang qua vẽ thêm sắc màu Tựa hồi ức xa xôi nơi ban đầu Người từng ghé ngang đem theo ước nguyện Gửi vào gió mây kia đâu nỡ quên Cùng lời hứa anh như chim trú đông xuất hiện Bầu trời cứ thể chẳng còn xa xôi [ĐK] Anh bay xa nơi chân trời Hạ níu bóng em lẻ loi Còn bao nhiêu lời chưa dám nói Kéo mùa hạ thành chơi vơi Mùa đi qua bỏ lại nơi em là ngàn nỗi nhớ Để gió cuốn chẳng còn vương tơ Ve kia chẳng còn vang khúc hát Anh bay xa nơi phương trời Còn mãi đó em lẻ loi Mùa thu qua lặng lẽ trôi Tiếng từ biệt còn trên môi Ngày qua ve trở mình theo trăng nhẹ nhàng thoát xác Để nỗi nhớ gửi về nơi xa Nhưng anh chẳng cần trông thoáng qua Lời Việt - KatNLee Người từng nói thanh Xuân ta rất đẹp Tựa như tuyết rơi bên Đại dương rộng Rồi ngày ấy khi tháng Năm với bao ngóng đợi Là ngày ấy đôi ta sẽ tương phùng Người từng nói trong chai đựng ước nguyện Ở nơi gió đưa ru nhẹ ánh trăng Mười ba tháng trôi qua anh đến như đã hẹn Trời cao biển lớn chẳng còn xa xôi Đk: Anh bay xa trong kiêu ngạo Hạ vắng chỉ em chơ vơ Lời yêu thương người đâu thấu Tháng và ngày dần xoay mãi Theo gió cuốn mang đi nỗi nhớ về miền gió Bắc Dần xóa vết đợi chờ tương tư Mang đi vầng thơ xưa héo úa Anh bay xa trong kiêu ngạo Một phiến lá em chênh vênh Biệt ly xa người mỗi phương Chẳng kịp một lời chia ly Trăng nhớ bóng ai bên biển vắng em nay hóa kiếp Thật chính chắn nụ cười trên môi. (Thật chính chắn nụ cười khóe môi) Sao anh rời xa không vấn vương (Sao anh rời xa không tiếc nhớ) Lời việt - Remix Là hồi ức ngây ngô tình ban đầu Tựa màn tuyết tinh khôi tan biến mau Mùa hè đó anh ngang qua vẽ thêm sắc màu Tựa hồi ức xa xôi nơi ban đầu Người từng ghé ngang đem theo ước nguyện Gửi vào gió mây kia đâu nỡ quên Cùng lời hứa anh như chim trú đông xuất hiện Bầu trời cứ thể chẳng còn xa xôi [ĐK] Anh bay xa nơi chân trời Hạ níu bóng em lẻ loi Còn bao nhiêu lời chưa dám nói Kéo mùa hạ thành chơi vơi Mùa đi qua bỏ lại nơi em là ngàn nỗi nhớ Để gió cuốn chẳng còn vương tơ Ve kia chẳng còn vang khúc hát Anh bay xa nơi phương trời Còn mãi đó em lẻ loi Mùa thu qua lặng lẽ trôi Tiếng từ biệt còn trên môi Ngày qua ve trở mình theo trăng nhẹ nhàng thoát xác Để nỗi nhớ gửi về nơi xa Nhưng anh chẳng cần trông thoáng qua Lời bài hát Phi điểu và ve sầu tiếng Trung + Phiên âm+ Pinyin+ Vietsup: 你说青涩最搭初恋 Nǐ shuō qīng sè zùi dā chūlìan Nỉ sua tring xưa chuây ta tru len Người nói màu xanh thuần khiết đẹp đẽ tựa mỗi tình đầu 如小雪落下海岸线 Rú xiǎoxuě luò xìahǎi ànxìan Rú xẻo xuể lua xe hải an xen Như bông tuyết nhỏ lạc giữa bờ biển dài vô tận 第五个季节某一天上演 Dì wǔ gè jìjié mǒu yītiān shàngyǎn Ti ủ cưa chi chía mẩu i then sang dẻn Vào một ngày nào đó của mùa thứ năm 我们有相遇的时间 Wǒ·men yǒu xiāng yù de shíjiān Ủa mân dẩu xeng uy tơ sứ chen Sẽ là khoảnh khắc mà chúng ta gặp được nhau 你说空瓶适合许愿 Nǐ shuō kōng píng shìhé xǔyùan Nỉ sua khung p'ính sư hứa xủy doen Anh nói lọ thủy tinh rỗng hợp với những điều ước nguyện 在风暖月光的地点 Zài fēng nuǎn yuèguāng de dìdiǎn Chai phâng noản duê quang tơ ti tẻn Ở nơi có trăng thanh gió mát 第十三月你就如期出现 Dì shí sān yuè nǐ jìu rúqī chūxìan Ti sứ xan duê nỉ chiêu rú tri tru xen Vào tháng mười ba, người sẽ xuất hiện như đã hẹn 海之角也不再遥远 Hǎi zhī jiǎo yě bù zài yáoyuǎn Hải chư chẻo dể pu chai dáo doẻn Chân trời góc biển cũng chẳng còn xa xôi 你骄傲的飞远我栖息的夏天 Nǐ jiāo'ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de xìatiān Nỉ cheo ao tơ phây doẻn ủa tri xi tơ xe then Anh ngạo nghễ bay xa, còn em ở lại với mùa hạ 听不见的宣言重复过很多年 Tīng bùjìan de xuānyán chóngfù guò hěn duō nían Thing pu chen tơ xoen dén trúng phu cua hẩn tua nén Chẳng nghe thấy lời nhắn nhủ của em, cứ thể lặp lại nhiều năm 北纬线的思念被季风吹远 Běiwěi xìan de sīnìan bèi jìfēng chuī yuǎn Pẩy uẩy xen tơ xư nen pây chi phâng truây doẻn Niềm nhớ thương nơi vĩ độ Bắc bị cơn gió mùa thổi đi xa 吹远默念的侧脸 Chuī yuǎn mò nìan de cè liǎn Truây doẻn mua nen tơ trưa lẻn Cuốn theo nỗi vương vấn còn đọng lại bên gò má 吹远鸣唱的诗篇 Chuī yuǎn míng chàng de shīpiān Truây doẻn mính trang tơ sư p'en Mang cả câu hát trong bài thơ bay đi xa mãi 你骄傲的飞远我栖息的叶片 Nǐ jiāo'ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de yèpìan Nỉ cheo ao tơ phây doẻn ủa tri xi tơ dê p'en Anh ngạo nghễ bay xa, còn em dừng chân bên phiến lá 去不同的世界却从不曾告别 Qù bù tóng de shìjiè què cóng bùcéng gàobié Truy pu thúng tơ sư chia truê trúng pu trấng cao pía Dù đi đến hai thế giới khác nhau nhưng chưa từng nói lời từ biệt 沧海月的想念羽化我昨天 Cānghǎi yuè de xiǎngnìan yǔhùa wǒ zuótiān Trang hải duê tơ xẻng nen ủy hoa ủa chúa then Nhớ ngày hôm qua, trăng mọc trên bờ biển xanh cuối cùng tôi cũng thoát xác 在我成熟的笑脸 Zài wǒ chéngshú de xìaoliǎn Chai ủa trấng sú tơ xeo lẻn Nụ cười quen thuộc hé nở trên gương mặt em 你却未看过一眼 Nǐ què wèi kàn guò yī yǎn Nỉ truê uây khan cua i dẻn Vậy mà anh lại chẳng kịp nhìn lấy một lần 你说空瓶适合许愿 Nǐ shuō kōng píng shìhé xǔyùan Nỉ sua khung p'ính sư hứa xủy doen Anh nói lọ thủy tinh rỗng hợp với những điều ước nguyện 在风暖月光的地点 Zài fēng nuǎn yuèguāng de dìdiǎn Chai phâng noản duê quang tơ ti tẻn Ở nơi có trăng thanh gió mát 第十三月你就如期出现 Dì shí sān yuè nǐ jìu rúqī chūxìan Ti sứ xan duê nỉ chiêu rú tri tru xen Vào tháng mười ba, người sẽ xuất hiện như đã hẹn 海之角也不再遥远 Hǎi zhī jiǎo yě bù zài yáoyuǎn Hải chư chẻo dể pu chai dáo doẻn Chân trời góc biển cũng chẳng còn xa xôi 你骄傲的飞远我栖息的夏天 Nǐ jiāo'ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de xìatiān Nỉ cheo ao tơ phây doẻn ủa tri xi tơ xe then Anh ngạo nghễ bay xa, còn em ở lại với mùa hạ 听不见的宣言重复过很多年 Tīng bùjìan de xuānyán chóngfù guò hěn duō nían Thing pu chen tơ xoen dén trúng phu cua hẩn tua nén Chẳng nghe thấy lời nhắn nhủ của em, cứ thể lặp lại nhiều năm 北纬线的思念被季风吹远 Běiwěi xìan de sīnìan bèi jìfēng chuī yuǎn Pẩy uẩy xen tơ xư nen pây chi phâng truây doẻn Niềm nhớ thương nơi vĩ độ Bắc bị cơn gió mùa thổi đi xa 吹远默念的侧脸 Chuī yuǎn mò nìan de cè liǎn Truây doẻn mua nen tơ trưa lẻn Cuốn theo nỗi vương vấn còn đọng lại bên gò má 吹远鸣唱的诗篇 Chuī yuǎn míng chàng de shīpiān Truây doẻn mính trang tơ sư p'en Mang cả câu hát trong bài thơ bay đi xa mãi 你骄傲的飞远我栖息的叶片 Nǐ jiāo'ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de yèpìan Nỉ cheo ao tơ phây doẻn ủa tri xi tơ dê p'en Anh ngạo nghễ bay xa, còn em dừng chân bên phiến lá 去不同的世界却从不曾告别 Qù bù tóng de shìjiè què cóng bùcéng gàobié Truy pu thúng tơ sư chia truê trúng pu trấng cao pía Dù đi đến hai thế giới khác nhau nhưng chưa từng nói lời từ biệt 沧海月的想念羽化我昨天 Cānghǎi yuè de xiǎngnìan yǔhùa wǒ zuótiān Trang hải duê tơ xẻng nen ủy hoa ủa chúa then Nhớ ngày hôm qua, trăng mọc trên bờ biển xanh cuối cùng tôi cũng thoát xác 在我成熟的笑脸 Zài wǒ chéngshú de xìaoliǎn Chai ủa trấng sú tơ xeo lẻn Nụ cười quen thuộc hé nở trên gương mặt em 你却未看过一眼 Nǐ què wèi kàn guò yī yǎn Nỉ truê uây khan cua i dẻn Vậy mà anh lại chẳng kịp nhìn lấy một lần 你骄傲的飞远我栖息的夏天 Nǐ jiāo'ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de xìatiān Nỉ cheo ao tơ phây doẻn ủa tri xi tơ xe then Anh ngạo nghễ bay xa, còn em ở lại với mùa hạ 听不见的宣言重复过很多年 Tīng bùjìan de xuānyán chóngfù guò hěn duō nían Thing pu chen tơ xoen dén trúng phu cua hẩn tua nén Chẳng nghe thấy lời nhắn nhủ của em, cứ thể lặp lại nhiều năm 北纬线的思念被季风吹远 Běiwěi xìan de sīnìan bèi jìfēng chuī yuǎn Pẩy uẩy xen tơ xư nen pây chi phâng truây doẻn Niềm nhớ thương nơi vĩ độ Bắc bị cơn gió mùa thổi đi xa 吹远默念的侧脸 Chuī yuǎn mò nìan de cè liǎn Truây doẻn mua nen tơ trưa lẻn Cuốn theo nỗi vương vấn còn đọng lại bên gò má 吹远鸣唱的诗篇 Chuī yuǎn míng chàng de shīpiān Truây doẻn mính trang tơ sư p'en Mang cả câu hát trong bài thơ bay đi xa mãi 你骄傲的飞远我栖息的叶片 Nǐ jiāo'ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de yèpìan Nỉ cheo ao tơ phây doẻn ủa tri xi tơ dê p'en Anh ngạo nghễ bay xa, còn em dừng chân bên phiến lá 去不同的世界却从不曾告别 Qù bù tóng de shìjiè què cóng bùcéng gàobié Truy pu thúng tơ sư chia truê trúng pu trấng cao pía Dù đi đến hai thế giới khác nhau nhưng chưa từng nói lời từ biệt 沧海月的想念羽化我昨天 Cānghǎi yuè de xiǎngnìan yǔhùa wǒ zuótiān Trang hải duê tơ xẻng nen ủy hoa ủa chúa then Nhớ ngày hôm qua, trăng mọc trên bờ biển xanh cuối cùng tôi cũng thoát xác 在我成熟的笑脸 Zài wǒ chéngshú de xìaoliǎn Chai ủa trấng sú tơ xeo lẻn Nụ cười quen thuộc hé nở trên gương mặt em 你却未看过一眼 Nǐ què wèi kàn guò yī yǎn Nỉ truê uây khan cua i dẻn Vậy mà anh lại chẳng kịp nhìn lấy một lần