Bài viết: 2797 



Bài viết tập hợp tất cả những bài cover lời Việt hay, có cả bản Trung và bản remix, chúc mọi người nghe nhạc vui vẻ!
Khoảnh khắc tôi xinh đẹp nhất người sẽ mãi mãi chẳng thể nhìn thấy, tôi cũng vậy mãi mãi sẽ chẳng thể chen chân vào thế giới của người.
Anh từng nói: "Hẹn em mùa hè."
Bây giờ mùa hè ấy có còn không?
"Hai chúng ta là hai thế giới"
"Cố gắng đến mấy cũng chẳng đến nơi"
Cover lời Việt - Min Hii Cover
Cover lời Việt - Tiểu Muội Màn Thầu
Cover lời Việt - An Nhiên
Cover lời Việt - Xanh
Cover Lời Việt - KatNLee
Cover lời Việt - Thái Trinh
Bản gốc - Nhậm Nhiên
Phi điều và ve sầu trong bài hát này để chỉ những người yêu nhau nhưng không đến được với nhau. Chúng ta như phi điểu và ve sầu, hai sinh vật có hoàn cảnh sống hoàn toàn khác nhau. Sau mùa hạ phi điểu bay về phương Nam còn ve sầu ở lại với mùa hạ để chờ ngày lột xát, trưởng thành với một diện mạo xinh đẹp hơn. Thế nhưng lúc ấy phi điểu đã bay tới một phương trời khác rồi, không kịp nhìn thấy khoảnh khắc đẹp đẽ nhất trong đời của ve sầu. Trong bài hát có hai cụm từ "tháng mười ba" và "mùa thứ năm" chờ ngày gặp gỡ như đã hẹn. Nhưng thực tế chỉ có 12 tháng và 4 mùa trong một năm. Điều này đã ngầm dự báo phi điểu và ve sầu mãi mãi chẳng bao giờ có thể ở bên nhau, giống như hai đường thẳng song song, hai cuộc đời khác nhau!
Giọng nam rất hay
Bản trung - Remix
Douyin Cover
Phiên âm tiếng Việt
MV Múa cổ trang "Phi Điểu Và Ve Sầu"
Lời bài hát - Min Hii Cover
Vì sao có nghe em đang ước nguyện
Ngày mai nắng lên có anh kế bên
Gặp nhau quán quen khi xưa chúng ta đã hẹn
Từ xuân tới đông anh không xuất hiện
Thời gian nhẫn tâm mang theo kỉ niệm
Nhạt nhòa tháng năm bên nhau ấm êm
Đoạn đường tiếp theo chỉ anh bước trong ánh đèn
Niềm đau em thu mình trong đêm đen
Ánh sáng lấp lánh cuối trời, người rẽ lối ta đôi nơi
Dù cho muôn vì sao rơi
Chắp tay em cần anh thôi
Niềm thương em gửi làn gió cuốn về được nơi anh
Dù biết trước tình mình mong manh
Xin anh một lần đừng lãng quên
Ánh sáng lấp lánh cuối trời, người rẽ lối ta đôi nơi
Dù cho muôn ngàn kiếp sau
Chẳng thể gặp lại nhau nữa
Lòng mong anh ngày nào sẽ nhớ một người yêu anh
Dù biết trước tình mình mong manh
Xin anh một lần đừng né tránh
Lời Việt - Xanh
Là hồi ức ngây ngô tình ban đầu
Tựa màn tuyết tinh khôi tan biến mau
Mùa hè đó anh ngang qua vẽ thêm sắc màu
Tựa hồi ức xa xôi nơi ban đầu
Người từng ghé ngang đem theo ước nguyện
Gửi vào gió mây kia đâu nỡ quên
Cùng lời hứa anh như chim trú đông xuất hiện
Bầu trời cứ thể chẳng còn xa xôi
[ĐK]
Anh bay xa nơi chân trời
Hạ níu bóng em lẻ loi
Còn bao nhiêu lời chưa dám nói
Kéo mùa hạ thành chơi vơi
Mùa đi qua bỏ lại nơi em là ngàn nỗi nhớ
Để gió cuốn chẳng còn vương tơ
Ve kia chẳng còn vang khúc hát
Anh bay xa nơi phương trời
Còn mãi đó em lẻ loi
Mùa thu qua lặng lẽ trôi
Tiếng từ biệt còn trên môi
Ngày qua ve trở mình theo trăng nhẹ nhàng thoát xác
Để nỗi nhớ gửi về nơi xa
Nhưng anh chẳng cần trông thoáng qua
Lời Việt - KatNLee
Người từng nói thanh Xuân ta rất đẹp
Tựa như tuyết rơi bên
Đại dương rộng
Rồi ngày ấy khi tháng
Năm với bao ngóng đợi
Là ngày ấy đôi ta sẽ tương phùng
Người từng nói trong chai đựng ước nguyện
Ở nơi gió đưa ru nhẹ ánh trăng
Mười ba tháng trôi qua anh đến như đã hẹn
Trời cao biển lớn chẳng còn xa xôi
Đk:
Anh bay xa trong kiêu ngạo
Hạ vắng chỉ em chơ vơ
Lời yêu thương người đâu thấu
Tháng và ngày dần xoay mãi
Theo gió cuốn mang đi nỗi nhớ về miền gió Bắc
Dần xóa vết đợi chờ tương tư
Mang đi vầng thơ xưa héo úa
Anh bay xa trong kiêu ngạo
Một phiến lá em chênh vênh
Biệt ly xa người mỗi phương
Chẳng kịp một lời chia ly
Trăng nhớ bóng ai bên biển vắng em nay hóa kiếp
Thật chính chắn nụ cười trên môi. (Thật chính chắn nụ cười khóe môi)
Sao anh rời xa không vấn vương (Sao anh rời xa không tiếc nhớ)
Lời việt - Remix
Là hồi ức ngây ngô tình ban đầu
Tựa màn tuyết tinh khôi tan biến mau
Mùa hè đó anh ngang qua vẽ thêm sắc màu
Tựa hồi ức xa xôi nơi ban đầu
Người từng ghé ngang đem theo ước nguyện
Gửi vào gió mây kia đâu nỡ quên
Cùng lời hứa anh như chim trú đông xuất hiện
Bầu trời cứ thể chẳng còn xa xôi
[ĐK]
Anh bay xa nơi chân trời
Hạ níu bóng em lẻ loi
Còn bao nhiêu lời chưa dám nói
Kéo mùa hạ thành chơi vơi
Mùa đi qua bỏ lại nơi em là ngàn nỗi nhớ
Để gió cuốn chẳng còn vương tơ
Ve kia chẳng còn vang khúc hát
Anh bay xa nơi phương trời
Còn mãi đó em lẻ loi
Mùa thu qua lặng lẽ trôi
Tiếng từ biệt còn trên môi
Ngày qua ve trở mình theo trăng nhẹ nhàng thoát xác
Để nỗi nhớ gửi về nơi xa
Nhưng anh chẳng cần trông thoáng qua
你说青涩最搭初恋
Nǐ shuō qīng sè zùi dā chūlìan
Nỉ sua tring xưa chuây ta tru len
Người nói màu xanh thuần khiết đẹp đẽ tựa mỗi tình đầu
如小雪落下海岸线
Rú xiǎoxuě luò xìahǎi ànxìan
Rú xẻo xuể lua xe hải an xen
Như bông tuyết nhỏ lạc giữa bờ biển dài vô tận
第五个季节某一天上演
Dì wǔ gè jìjié mǒu yītiān shàngyǎn
Ti ủ cưa chi chía mẩu i then sang dẻn
Vào một ngày nào đó của mùa thứ năm
我们有相遇的时间
Wǒ·men yǒu xiāng yù de shíjiān
Ủa mân dẩu xeng uy tơ sứ chen
Sẽ là khoảnh khắc mà chúng ta gặp được nhau
你说空瓶适合许愿
Nǐ shuō kōng píng shìhé xǔyùan
Nỉ sua khung p'ính sư hứa xủy doen
Anh nói lọ thủy tinh rỗng hợp với những điều ước nguyện
在风暖月光的地点
Zài fēng nuǎn yuèguāng de dìdiǎn
Chai phâng noản duê quang tơ ti tẻn
Ở nơi có trăng thanh gió mát
第十三月你就如期出现
Dì shí sān yuè nǐ jìu rúqī chūxìan
Ti sứ xan duê nỉ chiêu rú tri tru xen
Vào tháng mười ba, người sẽ xuất hiện như đã hẹn
海之角也不再遥远
Hǎi zhī jiǎo yě bù zài yáoyuǎn
Hải chư chẻo dể pu chai dáo doẻn
Chân trời góc biển cũng chẳng còn xa xôi
你骄傲的飞远我栖息的夏天
Nǐ jiāo'ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de xìatiān
Nỉ cheo ao tơ phây doẻn ủa tri xi tơ xe then
Anh ngạo nghễ bay xa, còn em ở lại với mùa hạ
听不见的宣言重复过很多年
Tīng bùjìan de xuānyán chóngfù guò hěn duō nían
Thing pu chen tơ xoen dén trúng phu cua hẩn tua nén
Chẳng nghe thấy lời nhắn nhủ của em, cứ thể lặp lại nhiều năm
北纬线的思念被季风吹远
Běiwěi xìan de sīnìan bèi jìfēng chuī yuǎn
Pẩy uẩy xen tơ xư nen pây chi phâng truây doẻn
Niềm nhớ thương nơi vĩ độ Bắc bị cơn gió mùa thổi đi xa
吹远默念的侧脸
Chuī yuǎn mò nìan de cè liǎn
Truây doẻn mua nen tơ trưa lẻn
Cuốn theo nỗi vương vấn còn đọng lại bên gò má
吹远鸣唱的诗篇
Chuī yuǎn míng chàng de shīpiān
Truây doẻn mính trang tơ sư p'en
Mang cả câu hát trong bài thơ bay đi xa mãi
你骄傲的飞远我栖息的叶片
Nǐ jiāo'ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de yèpìan
Nỉ cheo ao tơ phây doẻn ủa tri xi tơ dê p'en
Anh ngạo nghễ bay xa, còn em dừng chân bên phiến lá
去不同的世界却从不曾告别
Qù bù tóng de shìjiè què cóng bùcéng gàobié
Truy pu thúng tơ sư chia truê trúng pu trấng cao pía
Dù đi đến hai thế giới khác nhau nhưng chưa từng nói lời từ biệt
沧海月的想念羽化我昨天
Cānghǎi yuè de xiǎngnìan yǔhùa wǒ zuótiān
Trang hải duê tơ xẻng nen ủy hoa ủa chúa then
Nhớ ngày hôm qua, trăng mọc trên bờ biển xanh cuối cùng tôi cũng thoát xác
在我成熟的笑脸
Zài wǒ chéngshú de xìaoliǎn
Chai ủa trấng sú tơ xeo lẻn
Nụ cười quen thuộc hé nở trên gương mặt em
你却未看过一眼
Nǐ què wèi kàn guò yī yǎn
Nỉ truê uây khan cua i dẻn
Vậy mà anh lại chẳng kịp nhìn lấy một lần
你说空瓶适合许愿
Nǐ shuō kōng píng shìhé xǔyùan
Nỉ sua khung p'ính sư hứa xủy doen
Anh nói lọ thủy tinh rỗng hợp với những điều ước nguyện
在风暖月光的地点
Zài fēng nuǎn yuèguāng de dìdiǎn
Chai phâng noản duê quang tơ ti tẻn
Ở nơi có trăng thanh gió mát
第十三月你就如期出现
Dì shí sān yuè nǐ jìu rúqī chūxìan
Ti sứ xan duê nỉ chiêu rú tri tru xen
Vào tháng mười ba, người sẽ xuất hiện như đã hẹn
海之角也不再遥远
Hǎi zhī jiǎo yě bù zài yáoyuǎn
Hải chư chẻo dể pu chai dáo doẻn
Chân trời góc biển cũng chẳng còn xa xôi
你骄傲的飞远我栖息的夏天
Nǐ jiāo'ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de xìatiān
Nỉ cheo ao tơ phây doẻn ủa tri xi tơ xe then
Anh ngạo nghễ bay xa, còn em ở lại với mùa hạ
听不见的宣言重复过很多年
Tīng bùjìan de xuānyán chóngfù guò hěn duō nían
Thing pu chen tơ xoen dén trúng phu cua hẩn tua nén
Chẳng nghe thấy lời nhắn nhủ của em, cứ thể lặp lại nhiều năm
北纬线的思念被季风吹远
Běiwěi xìan de sīnìan bèi jìfēng chuī yuǎn
Pẩy uẩy xen tơ xư nen pây chi phâng truây doẻn
Niềm nhớ thương nơi vĩ độ Bắc bị cơn gió mùa thổi đi xa
吹远默念的侧脸
Chuī yuǎn mò nìan de cè liǎn
Truây doẻn mua nen tơ trưa lẻn
Cuốn theo nỗi vương vấn còn đọng lại bên gò má
吹远鸣唱的诗篇
Chuī yuǎn míng chàng de shīpiān
Truây doẻn mính trang tơ sư p'en
Mang cả câu hát trong bài thơ bay đi xa mãi
你骄傲的飞远我栖息的叶片
Nǐ jiāo'ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de yèpìan
Nỉ cheo ao tơ phây doẻn ủa tri xi tơ dê p'en
Anh ngạo nghễ bay xa, còn em dừng chân bên phiến lá
去不同的世界却从不曾告别
Qù bù tóng de shìjiè què cóng bùcéng gàobié
Truy pu thúng tơ sư chia truê trúng pu trấng cao pía
Dù đi đến hai thế giới khác nhau nhưng chưa từng nói lời từ biệt
沧海月的想念羽化我昨天
Cānghǎi yuè de xiǎngnìan yǔhùa wǒ zuótiān
Trang hải duê tơ xẻng nen ủy hoa ủa chúa then
Nhớ ngày hôm qua, trăng mọc trên bờ biển xanh cuối cùng tôi cũng thoát xác
在我成熟的笑脸
Zài wǒ chéngshú de xìaoliǎn
Chai ủa trấng sú tơ xeo lẻn
Nụ cười quen thuộc hé nở trên gương mặt em
你却未看过一眼
Nǐ què wèi kàn guò yī yǎn
Nỉ truê uây khan cua i dẻn
Vậy mà anh lại chẳng kịp nhìn lấy một lần
你骄傲的飞远我栖息的夏天
Nǐ jiāo'ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de xìatiān
Nỉ cheo ao tơ phây doẻn ủa tri xi tơ xe then
Anh ngạo nghễ bay xa, còn em ở lại với mùa hạ
听不见的宣言重复过很多年
Tīng bùjìan de xuānyán chóngfù guò hěn duō nían
Thing pu chen tơ xoen dén trúng phu cua hẩn tua nén
Chẳng nghe thấy lời nhắn nhủ của em, cứ thể lặp lại nhiều năm
北纬线的思念被季风吹远
Běiwěi xìan de sīnìan bèi jìfēng chuī yuǎn
Pẩy uẩy xen tơ xư nen pây chi phâng truây doẻn
Niềm nhớ thương nơi vĩ độ Bắc bị cơn gió mùa thổi đi xa
吹远默念的侧脸
Chuī yuǎn mò nìan de cè liǎn
Truây doẻn mua nen tơ trưa lẻn
Cuốn theo nỗi vương vấn còn đọng lại bên gò má
吹远鸣唱的诗篇
Chuī yuǎn míng chàng de shīpiān
Truây doẻn mính trang tơ sư p'en
Mang cả câu hát trong bài thơ bay đi xa mãi
你骄傲的飞远我栖息的叶片
Nǐ jiāo'ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de yèpìan
Nỉ cheo ao tơ phây doẻn ủa tri xi tơ dê p'en
Anh ngạo nghễ bay xa, còn em dừng chân bên phiến lá
去不同的世界却从不曾告别
Qù bù tóng de shìjiè què cóng bùcéng gàobié
Truy pu thúng tơ sư chia truê trúng pu trấng cao pía
Dù đi đến hai thế giới khác nhau nhưng chưa từng nói lời từ biệt
沧海月的想念羽化我昨天
Cānghǎi yuè de xiǎngnìan yǔhùa wǒ zuótiān
Trang hải duê tơ xẻng nen ủy hoa ủa chúa then
Nhớ ngày hôm qua, trăng mọc trên bờ biển xanh cuối cùng tôi cũng thoát xác
在我成熟的笑脸
Zài wǒ chéngshú de xìaoliǎn
Chai ủa trấng sú tơ xeo lẻn
Nụ cười quen thuộc hé nở trên gương mặt em
你却未看过一眼
Nǐ què wèi kàn guò yī yǎn
Nỉ truê uây khan cua i dẻn
Vậy mà anh lại chẳng kịp nhìn lấy một lần
Khoảnh khắc tôi xinh đẹp nhất người sẽ mãi mãi chẳng thể nhìn thấy, tôi cũng vậy mãi mãi sẽ chẳng thể chen chân vào thế giới của người.
Anh từng nói: "Hẹn em mùa hè."
Bây giờ mùa hè ấy có còn không?
"Hai chúng ta là hai thế giới"
"Cố gắng đến mấy cũng chẳng đến nơi"
Cover lời Việt - Min Hii Cover
Cover lời Việt - Tiểu Muội Màn Thầu
Cover lời Việt - An Nhiên
Cover lời Việt - Xanh
Cover Lời Việt - KatNLee
Cover lời Việt - Thái Trinh
Bản gốc - Nhậm Nhiên
Phi điều và ve sầu trong bài hát này để chỉ những người yêu nhau nhưng không đến được với nhau. Chúng ta như phi điểu và ve sầu, hai sinh vật có hoàn cảnh sống hoàn toàn khác nhau. Sau mùa hạ phi điểu bay về phương Nam còn ve sầu ở lại với mùa hạ để chờ ngày lột xát, trưởng thành với một diện mạo xinh đẹp hơn. Thế nhưng lúc ấy phi điểu đã bay tới một phương trời khác rồi, không kịp nhìn thấy khoảnh khắc đẹp đẽ nhất trong đời của ve sầu. Trong bài hát có hai cụm từ "tháng mười ba" và "mùa thứ năm" chờ ngày gặp gỡ như đã hẹn. Nhưng thực tế chỉ có 12 tháng và 4 mùa trong một năm. Điều này đã ngầm dự báo phi điểu và ve sầu mãi mãi chẳng bao giờ có thể ở bên nhau, giống như hai đường thẳng song song, hai cuộc đời khác nhau!
Giọng nam rất hay
Bản trung - Remix
Douyin Cover
Phiên âm tiếng Việt
MV Múa cổ trang "Phi Điểu Và Ve Sầu"
Lời bài hát - Min Hii Cover
Vì sao có nghe em đang ước nguyện
Ngày mai nắng lên có anh kế bên
Gặp nhau quán quen khi xưa chúng ta đã hẹn
Từ xuân tới đông anh không xuất hiện
Thời gian nhẫn tâm mang theo kỉ niệm
Nhạt nhòa tháng năm bên nhau ấm êm
Đoạn đường tiếp theo chỉ anh bước trong ánh đèn
Niềm đau em thu mình trong đêm đen
Ánh sáng lấp lánh cuối trời, người rẽ lối ta đôi nơi
Dù cho muôn vì sao rơi
Chắp tay em cần anh thôi
Niềm thương em gửi làn gió cuốn về được nơi anh
Dù biết trước tình mình mong manh
Xin anh một lần đừng lãng quên
Ánh sáng lấp lánh cuối trời, người rẽ lối ta đôi nơi
Dù cho muôn ngàn kiếp sau
Chẳng thể gặp lại nhau nữa
Lòng mong anh ngày nào sẽ nhớ một người yêu anh
Dù biết trước tình mình mong manh
Xin anh một lần đừng né tránh
Lời Việt - Xanh
Là hồi ức ngây ngô tình ban đầu
Tựa màn tuyết tinh khôi tan biến mau
Mùa hè đó anh ngang qua vẽ thêm sắc màu
Tựa hồi ức xa xôi nơi ban đầu
Người từng ghé ngang đem theo ước nguyện
Gửi vào gió mây kia đâu nỡ quên
Cùng lời hứa anh như chim trú đông xuất hiện
Bầu trời cứ thể chẳng còn xa xôi
[ĐK]
Anh bay xa nơi chân trời
Hạ níu bóng em lẻ loi
Còn bao nhiêu lời chưa dám nói
Kéo mùa hạ thành chơi vơi
Mùa đi qua bỏ lại nơi em là ngàn nỗi nhớ
Để gió cuốn chẳng còn vương tơ
Ve kia chẳng còn vang khúc hát
Anh bay xa nơi phương trời
Còn mãi đó em lẻ loi
Mùa thu qua lặng lẽ trôi
Tiếng từ biệt còn trên môi
Ngày qua ve trở mình theo trăng nhẹ nhàng thoát xác
Để nỗi nhớ gửi về nơi xa
Nhưng anh chẳng cần trông thoáng qua
Lời Việt - KatNLee
Người từng nói thanh Xuân ta rất đẹp
Tựa như tuyết rơi bên
Đại dương rộng
Rồi ngày ấy khi tháng
Năm với bao ngóng đợi
Là ngày ấy đôi ta sẽ tương phùng
Người từng nói trong chai đựng ước nguyện
Ở nơi gió đưa ru nhẹ ánh trăng
Mười ba tháng trôi qua anh đến như đã hẹn
Trời cao biển lớn chẳng còn xa xôi
Đk:
Anh bay xa trong kiêu ngạo
Hạ vắng chỉ em chơ vơ
Lời yêu thương người đâu thấu
Tháng và ngày dần xoay mãi
Theo gió cuốn mang đi nỗi nhớ về miền gió Bắc
Dần xóa vết đợi chờ tương tư
Mang đi vầng thơ xưa héo úa
Anh bay xa trong kiêu ngạo
Một phiến lá em chênh vênh
Biệt ly xa người mỗi phương
Chẳng kịp một lời chia ly
Trăng nhớ bóng ai bên biển vắng em nay hóa kiếp
Thật chính chắn nụ cười trên môi. (Thật chính chắn nụ cười khóe môi)
Sao anh rời xa không vấn vương (Sao anh rời xa không tiếc nhớ)
Lời việt - Remix
Là hồi ức ngây ngô tình ban đầu
Tựa màn tuyết tinh khôi tan biến mau
Mùa hè đó anh ngang qua vẽ thêm sắc màu
Tựa hồi ức xa xôi nơi ban đầu
Người từng ghé ngang đem theo ước nguyện
Gửi vào gió mây kia đâu nỡ quên
Cùng lời hứa anh như chim trú đông xuất hiện
Bầu trời cứ thể chẳng còn xa xôi
[ĐK]
Anh bay xa nơi chân trời
Hạ níu bóng em lẻ loi
Còn bao nhiêu lời chưa dám nói
Kéo mùa hạ thành chơi vơi
Mùa đi qua bỏ lại nơi em là ngàn nỗi nhớ
Để gió cuốn chẳng còn vương tơ
Ve kia chẳng còn vang khúc hát
Anh bay xa nơi phương trời
Còn mãi đó em lẻ loi
Mùa thu qua lặng lẽ trôi
Tiếng từ biệt còn trên môi
Ngày qua ve trở mình theo trăng nhẹ nhàng thoát xác
Để nỗi nhớ gửi về nơi xa
Nhưng anh chẳng cần trông thoáng qua
Lời bài hát Phi điểu và ve sầu tiếng Trung + Phiên âm+ Pinyin+ Vietsup:
你说青涩最搭初恋
Nǐ shuō qīng sè zùi dā chūlìan
Nỉ sua tring xưa chuây ta tru len
Người nói màu xanh thuần khiết đẹp đẽ tựa mỗi tình đầu
如小雪落下海岸线
Rú xiǎoxuě luò xìahǎi ànxìan
Rú xẻo xuể lua xe hải an xen
Như bông tuyết nhỏ lạc giữa bờ biển dài vô tận
第五个季节某一天上演
Dì wǔ gè jìjié mǒu yītiān shàngyǎn
Ti ủ cưa chi chía mẩu i then sang dẻn
Vào một ngày nào đó của mùa thứ năm
我们有相遇的时间
Wǒ·men yǒu xiāng yù de shíjiān
Ủa mân dẩu xeng uy tơ sứ chen
Sẽ là khoảnh khắc mà chúng ta gặp được nhau
你说空瓶适合许愿
Nǐ shuō kōng píng shìhé xǔyùan
Nỉ sua khung p'ính sư hứa xủy doen
Anh nói lọ thủy tinh rỗng hợp với những điều ước nguyện
在风暖月光的地点
Zài fēng nuǎn yuèguāng de dìdiǎn
Chai phâng noản duê quang tơ ti tẻn
Ở nơi có trăng thanh gió mát
第十三月你就如期出现
Dì shí sān yuè nǐ jìu rúqī chūxìan
Ti sứ xan duê nỉ chiêu rú tri tru xen
Vào tháng mười ba, người sẽ xuất hiện như đã hẹn
海之角也不再遥远
Hǎi zhī jiǎo yě bù zài yáoyuǎn
Hải chư chẻo dể pu chai dáo doẻn
Chân trời góc biển cũng chẳng còn xa xôi
你骄傲的飞远我栖息的夏天
Nǐ jiāo'ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de xìatiān
Nỉ cheo ao tơ phây doẻn ủa tri xi tơ xe then
Anh ngạo nghễ bay xa, còn em ở lại với mùa hạ
听不见的宣言重复过很多年
Tīng bùjìan de xuānyán chóngfù guò hěn duō nían
Thing pu chen tơ xoen dén trúng phu cua hẩn tua nén
Chẳng nghe thấy lời nhắn nhủ của em, cứ thể lặp lại nhiều năm
北纬线的思念被季风吹远
Běiwěi xìan de sīnìan bèi jìfēng chuī yuǎn
Pẩy uẩy xen tơ xư nen pây chi phâng truây doẻn
Niềm nhớ thương nơi vĩ độ Bắc bị cơn gió mùa thổi đi xa
吹远默念的侧脸
Chuī yuǎn mò nìan de cè liǎn
Truây doẻn mua nen tơ trưa lẻn
Cuốn theo nỗi vương vấn còn đọng lại bên gò má
吹远鸣唱的诗篇
Chuī yuǎn míng chàng de shīpiān
Truây doẻn mính trang tơ sư p'en
Mang cả câu hát trong bài thơ bay đi xa mãi
你骄傲的飞远我栖息的叶片
Nǐ jiāo'ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de yèpìan
Nỉ cheo ao tơ phây doẻn ủa tri xi tơ dê p'en
Anh ngạo nghễ bay xa, còn em dừng chân bên phiến lá
去不同的世界却从不曾告别
Qù bù tóng de shìjiè què cóng bùcéng gàobié
Truy pu thúng tơ sư chia truê trúng pu trấng cao pía
Dù đi đến hai thế giới khác nhau nhưng chưa từng nói lời từ biệt
沧海月的想念羽化我昨天
Cānghǎi yuè de xiǎngnìan yǔhùa wǒ zuótiān
Trang hải duê tơ xẻng nen ủy hoa ủa chúa then
Nhớ ngày hôm qua, trăng mọc trên bờ biển xanh cuối cùng tôi cũng thoát xác
在我成熟的笑脸
Zài wǒ chéngshú de xìaoliǎn
Chai ủa trấng sú tơ xeo lẻn
Nụ cười quen thuộc hé nở trên gương mặt em
你却未看过一眼
Nǐ què wèi kàn guò yī yǎn
Nỉ truê uây khan cua i dẻn
Vậy mà anh lại chẳng kịp nhìn lấy một lần
你说空瓶适合许愿
Nǐ shuō kōng píng shìhé xǔyùan
Nỉ sua khung p'ính sư hứa xủy doen
Anh nói lọ thủy tinh rỗng hợp với những điều ước nguyện
在风暖月光的地点
Zài fēng nuǎn yuèguāng de dìdiǎn
Chai phâng noản duê quang tơ ti tẻn
Ở nơi có trăng thanh gió mát
第十三月你就如期出现
Dì shí sān yuè nǐ jìu rúqī chūxìan
Ti sứ xan duê nỉ chiêu rú tri tru xen
Vào tháng mười ba, người sẽ xuất hiện như đã hẹn
海之角也不再遥远
Hǎi zhī jiǎo yě bù zài yáoyuǎn
Hải chư chẻo dể pu chai dáo doẻn
Chân trời góc biển cũng chẳng còn xa xôi
你骄傲的飞远我栖息的夏天
Nǐ jiāo'ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de xìatiān
Nỉ cheo ao tơ phây doẻn ủa tri xi tơ xe then
Anh ngạo nghễ bay xa, còn em ở lại với mùa hạ
听不见的宣言重复过很多年
Tīng bùjìan de xuānyán chóngfù guò hěn duō nían
Thing pu chen tơ xoen dén trúng phu cua hẩn tua nén
Chẳng nghe thấy lời nhắn nhủ của em, cứ thể lặp lại nhiều năm
北纬线的思念被季风吹远
Běiwěi xìan de sīnìan bèi jìfēng chuī yuǎn
Pẩy uẩy xen tơ xư nen pây chi phâng truây doẻn
Niềm nhớ thương nơi vĩ độ Bắc bị cơn gió mùa thổi đi xa
吹远默念的侧脸
Chuī yuǎn mò nìan de cè liǎn
Truây doẻn mua nen tơ trưa lẻn
Cuốn theo nỗi vương vấn còn đọng lại bên gò má
吹远鸣唱的诗篇
Chuī yuǎn míng chàng de shīpiān
Truây doẻn mính trang tơ sư p'en
Mang cả câu hát trong bài thơ bay đi xa mãi
你骄傲的飞远我栖息的叶片
Nǐ jiāo'ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de yèpìan
Nỉ cheo ao tơ phây doẻn ủa tri xi tơ dê p'en
Anh ngạo nghễ bay xa, còn em dừng chân bên phiến lá
去不同的世界却从不曾告别
Qù bù tóng de shìjiè què cóng bùcéng gàobié
Truy pu thúng tơ sư chia truê trúng pu trấng cao pía
Dù đi đến hai thế giới khác nhau nhưng chưa từng nói lời từ biệt
沧海月的想念羽化我昨天
Cānghǎi yuè de xiǎngnìan yǔhùa wǒ zuótiān
Trang hải duê tơ xẻng nen ủy hoa ủa chúa then
Nhớ ngày hôm qua, trăng mọc trên bờ biển xanh cuối cùng tôi cũng thoát xác
在我成熟的笑脸
Zài wǒ chéngshú de xìaoliǎn
Chai ủa trấng sú tơ xeo lẻn
Nụ cười quen thuộc hé nở trên gương mặt em
你却未看过一眼
Nǐ què wèi kàn guò yī yǎn
Nỉ truê uây khan cua i dẻn
Vậy mà anh lại chẳng kịp nhìn lấy một lần
你骄傲的飞远我栖息的夏天
Nǐ jiāo'ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de xìatiān
Nỉ cheo ao tơ phây doẻn ủa tri xi tơ xe then
Anh ngạo nghễ bay xa, còn em ở lại với mùa hạ
听不见的宣言重复过很多年
Tīng bùjìan de xuānyán chóngfù guò hěn duō nían
Thing pu chen tơ xoen dén trúng phu cua hẩn tua nén
Chẳng nghe thấy lời nhắn nhủ của em, cứ thể lặp lại nhiều năm
北纬线的思念被季风吹远
Běiwěi xìan de sīnìan bèi jìfēng chuī yuǎn
Pẩy uẩy xen tơ xư nen pây chi phâng truây doẻn
Niềm nhớ thương nơi vĩ độ Bắc bị cơn gió mùa thổi đi xa
吹远默念的侧脸
Chuī yuǎn mò nìan de cè liǎn
Truây doẻn mua nen tơ trưa lẻn
Cuốn theo nỗi vương vấn còn đọng lại bên gò má
吹远鸣唱的诗篇
Chuī yuǎn míng chàng de shīpiān
Truây doẻn mính trang tơ sư p'en
Mang cả câu hát trong bài thơ bay đi xa mãi
你骄傲的飞远我栖息的叶片
Nǐ jiāo'ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de yèpìan
Nỉ cheo ao tơ phây doẻn ủa tri xi tơ dê p'en
Anh ngạo nghễ bay xa, còn em dừng chân bên phiến lá
去不同的世界却从不曾告别
Qù bù tóng de shìjiè què cóng bùcéng gàobié
Truy pu thúng tơ sư chia truê trúng pu trấng cao pía
Dù đi đến hai thế giới khác nhau nhưng chưa từng nói lời từ biệt
沧海月的想念羽化我昨天
Cānghǎi yuè de xiǎngnìan yǔhùa wǒ zuótiān
Trang hải duê tơ xẻng nen ủy hoa ủa chúa then
Nhớ ngày hôm qua, trăng mọc trên bờ biển xanh cuối cùng tôi cũng thoát xác
在我成熟的笑脸
Zài wǒ chéngshú de xìaoliǎn
Chai ủa trấng sú tơ xeo lẻn
Nụ cười quen thuộc hé nở trên gương mặt em
你却未看过一眼
Nǐ què wèi kàn guò yī yǎn
Nỉ truê uây khan cua i dẻn
Vậy mà anh lại chẳng kịp nhìn lấy một lần
Chỉnh sửa cuối: