Welcome! You have been invited by Tranminhduong to join our community. Please click here to register.
1 người đang xem
4479 1,644
Bài viết tập hợp tất cả những bài cover lời Việt hay, có cả bản Trung và bản remix, chúc mọi người nghe nhạc vui vẻ!

Khoảnh khắc tôi xinh đẹp nhất người sẽ mãi mãi chẳng thể nhìn thấy, tôi cũng vậy mãi mãi sẽ chẳng thể chen chân vào thế giới của người.

Anh từng nói: "Hẹn em mùa hè."

Bây giờ mùa hè ấy có còn không?

"Hai chúng ta là hai thế giới"

"Cố gắng đến mấy cũng chẳng đến nơi"

Cover lời Việt - Min Hii Cover


Cover lời Việt - Tiểu Muội Màn Thầu


Cover lời Việt - An Nhiên


Cover lời Việt - Xanh



Cover Lời Việt - KatNLee


Cover lời Việt - Thái Trinh


Bản gốc - Nhậm Nhiên

Phi điều và ve sầu trong bài hát này để chỉ những người yêu nhau nhưng không đến được với nhau. Chúng ta như phi điểu và ve sầu, hai sinh vật có hoàn cảnh sống hoàn toàn khác nhau. Sau mùa hạ phi điểu bay về phương Nam còn ve sầu ở lại với mùa hạ để chờ ngày lột xát, trưởng thành với một diện mạo xinh đẹp hơn. Thế nhưng lúc ấy phi điểu đã bay tới một phương trời khác rồi, không kịp nhìn thấy khoảnh khắc đẹp đẽ nhất trong đời của ve sầu. Trong bài hát có hai cụm từ "tháng mười ba" và "mùa thứ năm" chờ ngày gặp gỡ như đã hẹn. Nhưng thực tế chỉ có 12 tháng và 4 mùa trong một năm. Điều này đã ngầm dự báo phi điểu và ve sầu mãi mãi chẳng bao giờ có thể ở bên nhau, giống như hai đường thẳng song song, hai cuộc đời khác nhau!


Giọng nam rất hay


Bản trung - Remix


Douyin Cover


Phiên âm tiếng Việt


MV Múa cổ trang "Phi Điểu Và Ve Sầu"


Lời bài hát - Min Hii Cover

Vì sao có nghe em đang ước nguyện

Ngày mai nắng lên có anh kế bên

Gặp nhau quán quen khi xưa chúng ta đã hẹn

Từ xuân tới đông anh không xuất hiện

Thời gian nhẫn tâm mang theo kỉ niệm

Nhạt nhòa tháng năm bên nhau ấm êm

Đoạn đường tiếp theo chỉ anh bước trong ánh đèn

Niềm đau em thu mình trong đêm đen

Ánh sáng lấp lánh cuối trời, người rẽ lối ta đôi nơi

Dù cho muôn vì sao rơi

Chắp tay em cần anh thôi

Niềm thương em gửi làn gió cuốn về được nơi anh

Dù biết trước tình mình mong manh

Xin anh một lần đừng lãng quên

Ánh sáng lấp lánh cuối trời, người rẽ lối ta đôi nơi

Dù cho muôn ngàn kiếp sau

Chẳng thể gặp lại nhau nữa

Lòng mong anh ngày nào sẽ nhớ một người yêu anh

Dù biết trước tình mình mong manh

Xin anh một lần đừng né tránh

Lời Việt - Xanh

Là hồi ức ngây ngô tình ban đầu

Tựa màn tuyết tinh khôi tan biến mau

Mùa hè đó anh ngang qua vẽ thêm sắc màu

Tựa hồi ức xa xôi nơi ban đầu

Người từng ghé ngang đem theo ước nguyện

Gửi vào gió mây kia đâu nỡ quên

Cùng lời hứa anh như chim trú đông xuất hiện

Bầu trời cứ thể chẳng còn xa xôi

[ĐK]

Anh bay xa nơi chân trời

Hạ níu bóng em lẻ loi

Còn bao nhiêu lời chưa dám nói

Kéo mùa hạ thành chơi vơi

Mùa đi qua bỏ lại nơi em là ngàn nỗi nhớ

Để gió cuốn chẳng còn vương tơ

Ve kia chẳng còn vang khúc hát

Anh bay xa nơi phương trời

Còn mãi đó em lẻ loi

Mùa thu qua lặng lẽ trôi

Tiếng từ biệt còn trên môi

Ngày qua ve trở mình theo trăng nhẹ nhàng thoát xác

Để nỗi nhớ gửi về nơi xa

Nhưng anh chẳng cần trông thoáng qua

Lời Việt - KatNLee

Người từng nói thanh Xuân ta rất đẹp

Tựa như tuyết rơi bên

Đại dương rộng

Rồi ngày ấy khi tháng

Năm với bao ngóng đợi

Là ngày ấy đôi ta sẽ tương phùng

Người từng nói trong chai đựng ước nguyện

Ở nơi gió đưa ru nhẹ ánh trăng

Mười ba tháng trôi qua anh đến như đã hẹn

Trời cao biển lớn chẳng còn xa xôi

Đk:

Anh bay xa trong kiêu ngạo

Hạ vắng chỉ em chơ vơ

Lời yêu thương người đâu thấu

Tháng và ngày dần xoay mãi

Theo gió cuốn mang đi nỗi nhớ về miền gió Bắc

Dần xóa vết đợi chờ tương tư

Mang đi vầng thơ xưa héo úa

Anh bay xa trong kiêu ngạo

Một phiến lá em chênh vênh

Biệt ly xa người mỗi phương

Chẳng kịp một lời chia ly

Trăng nhớ bóng ai bên biển vắng em nay hóa kiếp

Thật chính chắn nụ cười trên môi. (Thật chính chắn nụ cười khóe môi)

Sao anh rời xa không vấn vương (Sao anh rời xa không tiếc nhớ)

Lời việt - Remix

Là hồi ức ngây ngô tình ban đầu

Tựa màn tuyết tinh khôi tan biến mau

Mùa hè đó anh ngang qua vẽ thêm sắc màu

Tựa hồi ức xa xôi nơi ban đầu

Người từng ghé ngang đem theo ước nguyện

Gửi vào gió mây kia đâu nỡ quên

Cùng lời hứa anh như chim trú đông xuất hiện

Bầu trời cứ thể chẳng còn xa xôi

[ĐK]

Anh bay xa nơi chân trời

Hạ níu bóng em lẻ loi

Còn bao nhiêu lời chưa dám nói

Kéo mùa hạ thành chơi vơi

Mùa đi qua bỏ lại nơi em là ngàn nỗi nhớ

Để gió cuốn chẳng còn vương tơ

Ve kia chẳng còn vang khúc hát

Anh bay xa nơi phương trời

Còn mãi đó em lẻ loi

Mùa thu qua lặng lẽ trôi

Tiếng từ biệt còn trên môi

Ngày qua ve trở mình theo trăng nhẹ nhàng thoát xác

Để nỗi nhớ gửi về nơi xa

Nhưng anh chẳng cần trông thoáng qua

Lời bài hát Phi điểu và ve sầu tiếng Trung + Phiên âm+ Pinyin+ Vietsup:​


你说青涩最搭初恋

Nǐ shuō qīng sè zùi dā chūlìan

Nỉ sua tring xưa chuây ta tru len

Người nói màu xanh thuần khiết đẹp đẽ tựa mỗi tình đầu

如小雪落下海岸线

Rú xiǎoxuě luò xìahǎi ànxìan

Rú xẻo xuể lua xe hải an xen

Như bông tuyết nhỏ lạc giữa bờ biển dài vô tận

第五个季节某一天上演

Dì wǔ gè jìjié mǒu yītiān shàngyǎn

Ti ủ cưa chi chía mẩu i then sang dẻn

Vào một ngày nào đó của mùa thứ năm

我们有相遇的时间

Wǒ·men yǒu xiāng yù de shíjiān

Ủa mân dẩu xeng uy tơ sứ chen

Sẽ là khoảnh khắc mà chúng ta gặp được nhau

你说空瓶适合许愿

Nǐ shuō kōng píng shìhé xǔyùan

Nỉ sua khung p'ính sư hứa xủy doen

Anh nói lọ thủy tinh rỗng hợp với những điều ước nguyện

在风暖月光的地点

Zài fēng nuǎn yuèguāng de dìdiǎn

Chai phâng noản duê quang tơ ti tẻn

Ở nơi có trăng thanh gió mát

第十三月你就如期出现

Dì shí sān yuè nǐ jìu rúqī chūxìan

Ti sứ xan duê nỉ chiêu rú tri tru xen

Vào tháng mười ba, người sẽ xuất hiện như đã hẹn

海之角也不再遥远

Hǎi zhī jiǎo yě bù zài yáoyuǎn

Hải chư chẻo dể pu chai dáo doẻn

Chân trời góc biển cũng chẳng còn xa xôi

你骄傲的飞远我栖息的夏天

Nǐ jiāo'ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de xìatiān

Nỉ cheo ao tơ phây doẻn ủa tri xi tơ xe then

Anh ngạo nghễ bay xa, còn em ở lại với mùa hạ

听不见的宣言重复过很多年

Tīng bùjìan de xuānyán chóngfù guò hěn duō nían

Thing pu chen tơ xoen dén trúng phu cua hẩn tua nén

Chẳng nghe thấy lời nhắn nhủ của em, cứ thể lặp lại nhiều năm

北纬线的思念被季风吹远

Běiwěi xìan de sīnìan bèi jìfēng chuī yuǎn

Pẩy uẩy xen tơ xư nen pây chi phâng truây doẻn

Niềm nhớ thương nơi vĩ độ Bắc bị cơn gió mùa thổi đi xa

吹远默念的侧脸

Chuī yuǎn mò nìan de cè liǎn

Truây doẻn mua nen tơ trưa lẻn

Cuốn theo nỗi vương vấn còn đọng lại bên gò má

吹远鸣唱的诗篇

Chuī yuǎn míng chàng de shīpiān

Truây doẻn mính trang tơ sư p'en

Mang cả câu hát trong bài thơ bay đi xa mãi

你骄傲的飞远我栖息的叶片

Nǐ jiāo'ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de yèpìan

Nỉ cheo ao tơ phây doẻn ủa tri xi tơ dê p'en

Anh ngạo nghễ bay xa, còn em dừng chân bên phiến lá

去不同的世界却从不曾告别

Qù bù tóng de shìjiè què cóng bùcéng gàobié

Truy pu thúng tơ sư chia truê trúng pu trấng cao pía

Dù đi đến hai thế giới khác nhau nhưng chưa từng nói lời từ biệt

沧海月的想念羽化我昨天

Cānghǎi yuè de xiǎngnìan yǔhùa wǒ zuótiān

Trang hải duê tơ xẻng nen ủy hoa ủa chúa then

Nhớ ngày hôm qua, trăng mọc trên bờ biển xanh cuối cùng tôi cũng thoát xác

在我成熟的笑脸

Zài wǒ chéngshú de xìaoliǎn

Chai ủa trấng sú tơ xeo lẻn

Nụ cười quen thuộc hé nở trên gương mặt em

你却未看过一眼

Nǐ què wèi kàn guò yī yǎn

Nỉ truê uây khan cua i dẻn

Vậy mà anh lại chẳng kịp nhìn lấy một lần

你说空瓶适合许愿

Nǐ shuō kōng píng shìhé xǔyùan

Nỉ sua khung p'ính sư hứa xủy doen

Anh nói lọ thủy tinh rỗng hợp với những điều ước nguyện

在风暖月光的地点

Zài fēng nuǎn yuèguāng de dìdiǎn

Chai phâng noản duê quang tơ ti tẻn

Ở nơi có trăng thanh gió mát

第十三月你就如期出现

Dì shí sān yuè nǐ jìu rúqī chūxìan

Ti sứ xan duê nỉ chiêu rú tri tru xen

Vào tháng mười ba, người sẽ xuất hiện như đã hẹn

海之角也不再遥远

Hǎi zhī jiǎo yě bù zài yáoyuǎn

Hải chư chẻo dể pu chai dáo doẻn

Chân trời góc biển cũng chẳng còn xa xôi

你骄傲的飞远我栖息的夏天

Nǐ jiāo'ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de xìatiān

Nỉ cheo ao tơ phây doẻn ủa tri xi tơ xe then

Anh ngạo nghễ bay xa, còn em ở lại với mùa hạ

听不见的宣言重复过很多年

Tīng bùjìan de xuānyán chóngfù guò hěn duō nían

Thing pu chen tơ xoen dén trúng phu cua hẩn tua nén

Chẳng nghe thấy lời nhắn nhủ của em, cứ thể lặp lại nhiều năm

北纬线的思念被季风吹远

Běiwěi xìan de sīnìan bèi jìfēng chuī yuǎn

Pẩy uẩy xen tơ xư nen pây chi phâng truây doẻn

Niềm nhớ thương nơi vĩ độ Bắc bị cơn gió mùa thổi đi xa

吹远默念的侧脸

Chuī yuǎn mò nìan de cè liǎn

Truây doẻn mua nen tơ trưa lẻn

Cuốn theo nỗi vương vấn còn đọng lại bên gò má

吹远鸣唱的诗篇

Chuī yuǎn míng chàng de shīpiān

Truây doẻn mính trang tơ sư p'en

Mang cả câu hát trong bài thơ bay đi xa mãi

你骄傲的飞远我栖息的叶片

Nǐ jiāo'ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de yèpìan

Nỉ cheo ao tơ phây doẻn ủa tri xi tơ dê p'en

Anh ngạo nghễ bay xa, còn em dừng chân bên phiến lá

去不同的世界却从不曾告别

Qù bù tóng de shìjiè què cóng bùcéng gàobié

Truy pu thúng tơ sư chia truê trúng pu trấng cao pía

Dù đi đến hai thế giới khác nhau nhưng chưa từng nói lời từ biệt

沧海月的想念羽化我昨天

Cānghǎi yuè de xiǎngnìan yǔhùa wǒ zuótiān

Trang hải duê tơ xẻng nen ủy hoa ủa chúa then

Nhớ ngày hôm qua, trăng mọc trên bờ biển xanh cuối cùng tôi cũng thoát xác

在我成熟的笑脸

Zài wǒ chéngshú de xìaoliǎn

Chai ủa trấng sú tơ xeo lẻn

Nụ cười quen thuộc hé nở trên gương mặt em

你却未看过一眼

Nǐ què wèi kàn guò yī yǎn

Nỉ truê uây khan cua i dẻn

Vậy mà anh lại chẳng kịp nhìn lấy một lần

你骄傲的飞远我栖息的夏天

Nǐ jiāo'ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de xìatiān

Nỉ cheo ao tơ phây doẻn ủa tri xi tơ xe then

Anh ngạo nghễ bay xa, còn em ở lại với mùa hạ

听不见的宣言重复过很多年

Tīng bùjìan de xuānyán chóngfù guò hěn duō nían

Thing pu chen tơ xoen dén trúng phu cua hẩn tua nén

Chẳng nghe thấy lời nhắn nhủ của em, cứ thể lặp lại nhiều năm

北纬线的思念被季风吹远

Běiwěi xìan de sīnìan bèi jìfēng chuī yuǎn

Pẩy uẩy xen tơ xư nen pây chi phâng truây doẻn

Niềm nhớ thương nơi vĩ độ Bắc bị cơn gió mùa thổi đi xa

吹远默念的侧脸

Chuī yuǎn mò nìan de cè liǎn

Truây doẻn mua nen tơ trưa lẻn

Cuốn theo nỗi vương vấn còn đọng lại bên gò má

吹远鸣唱的诗篇

Chuī yuǎn míng chàng de shīpiān

Truây doẻn mính trang tơ sư p'en

Mang cả câu hát trong bài thơ bay đi xa mãi

你骄傲的飞远我栖息的叶片

Nǐ jiāo'ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de yèpìan

Nỉ cheo ao tơ phây doẻn ủa tri xi tơ dê p'en

Anh ngạo nghễ bay xa, còn em dừng chân bên phiến lá

去不同的世界却从不曾告别

Qù bù tóng de shìjiè què cóng bùcéng gàobié

Truy pu thúng tơ sư chia truê trúng pu trấng cao pía

Dù đi đến hai thế giới khác nhau nhưng chưa từng nói lời từ biệt

沧海月的想念羽化我昨天

Cānghǎi yuè de xiǎngnìan yǔhùa wǒ zuótiān

Trang hải duê tơ xẻng nen ủy hoa ủa chúa then

Nhớ ngày hôm qua, trăng mọc trên bờ biển xanh cuối cùng tôi cũng thoát xác

在我成熟的笑脸

Zài wǒ chéngshú de xìaoliǎn

Chai ủa trấng sú tơ xeo lẻn

Nụ cười quen thuộc hé nở trên gương mặt em

你却未看过一眼

Nǐ què wèi kàn guò yī yǎn

Nỉ truê uây khan cua i dẻn

Vậy mà anh lại chẳng kịp nhìn lấy một lần
 
Chỉnh sửa cuối:

Những người đang xem chủ đề này

Xu hướng nội dung

Back