[Lyrics + Vietsub] Cô Phương Bất Tự Thưởng - Hoắc Tôn

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Góc bình yên, 25 Tháng bảy 2022.

  1. Góc bình yên

    Bài viết:
    846
    CÔ PHƯƠNG BẤT TỰ THƯỞNG

    ST: Nhạc Đàm Toàn, Lời Triệu Kiến Linh


    Trình bày: Hoắc Tôn

    孤芳不自赏

    Phiên âm: Gū fāng bù zì shǎng

    * * *​



    Một thiên truyện cực kì đồ sộ và công phu, đầy ắp niềm vui, chứa chan sầu khổ. Đọc xong truyện giống như vừa trải qua một đời người, à không, có lẽ là rất nhiều đời người. Có người là anh hùng, có người là giai nhân, cũng có cả tội nhân. Một bản anh hùng ca hiếm thấy trong thế giới được gắn mác "ngôn tình".

    * Lời bài hát

    這一生 我等得好長

    Zhè yīshēng wǒ děng dé hǎo zhǎng

    Cả đời này, ta đợi người suốt kiếp phù sinh

    從懵懂少年到孤獨的王

    Cóng měngdǒng shàonían dào gūdú de wáng

    Từ thời niên thiếu ngây ngô đến khi ngồi trên ngôi cao cô độc

    這一世 我愛的好傷

    Zhè yīshì wǒ ài de hǎo shāng

    Cả một đời, yêu người giằng xé

    任你把劍插進我胸膛

    Rèn nǐ bǎ jìan chā jìn wǒ xiōngtáng

    Mặc người đâm kiếm vào tim ta

    我的戰馬飛踏 為你平天下

    Wǒ de zhànmǎ fēi tà wèi nǐ píng tiānxìa

    Vó ngựa tung bay, ta vì người bình thiên hạ

    你的琴弦撥動 伴我嘯天涯

    Nǐ de qín xían bō dòng bàn wǒ xìao tiānyá

    Người gảy cung đàn, cùng ta tấu khúc Thiên Nhai

    願為你捨江山 為你卸鎧甲

    Yùan wéi nǐ shě jiāngshān wèi nǐ xiè kǎijiǎ

    Nguyện vì người buông bỏ giang sơn, vì người buông bỏ áo giáp

    願牽你的手 陪你到青絲變白髮

    Yùan qiān nǐ de shǒu péi nǐ dào qīngsī bìan bái fà

    Nguyện nắm tay người, bên người đến khi tóc bạc phù sương

    孤傲的背影 掩不住緊鎖的眉

    Gū'ào de bèiyǐng yǎn bù zhù jǐn suǒ de méi

    Bóng dáng kiêu hùng không che được đôi mi nhíu chặt

    芳香的一吻 止不住風乾的淚

    Fāngxiāng de yī wěn zhǐ bù zhù fēnggān de lèi

    Một nụ hôn dịu dàng, không ngăn được dòng lệ khô trong gió

    不羈的歲月 訴不完思念如水

    Bùjī de sùiyuè sù bù wán sīnìan rúshuǐ

    Năm tháng ngông cuồng, chẳng kể hết nhớ nhưng cuồn cuộn

    自問來時路 走不盡愛的輪迴

    Zìwèn lái shí lù zǒu bù jìn ài de lúnhúi

    Tự hỏi con đường đã chọn, sao không yêu vẹn kiếp luân hồi

    賞漫天落花 如你笑顏相隨

    Shǎng màntiān luòhuā rú nǐ xìaoyán xiāng súi

    Thương hoa bay khắp trời, như bay cùng nụ cười người

    滴血含笑 看著你 戀著你 愛著你

    Dī xiě hánxìao kànzhe nǐ lìanzhe nǐ àizhe nǐ

    Ta ngậm cười đau đớn, ngóng trông người, thương người, mãi yêu người

    我命中注定的新娘

    Wǒ mìngzhòng zhùdìng de xīnníang

    Tân nương mà số kiếp đã an bài cho ta

    - Hết -​
     
  2. Đăng ký Binance
Trả lời qua Facebook
Đang tải...