Bài viết: 2506 



Thùy Dữ Quy (Ai cùng về) remix
Trình bày: Ngải Thần
Lyricist: Lương Tịch
Composer: Lâm Tê Khách lix
Arranger: Yaha
Trans: JuLy, CKey
Lyricist: Lương Tịch
Composer: Lâm Tê Khách lix
Arranger: Yaha
Trans: JuLy, CKey
Bài hát là một khúc tình ca cổ phong đầy thi vị. Nội dung xoay quanh tình yêu bền chặt giữa hai người, trải qua bão giông, sống chết cũng không rời xa. Hình ảnh tuyết phủ trắng trời, cành mai vẫn vươn thẳng, ngụ ý cho tình yêu kiên cường, bất khuất trước khó khăn. (Mai nở trong tuyết = sự chung thủy, trong sáng, cao nhã)
Một khoảnh khắc "kinh hồng nhất miết" (cái nhìn kinh diễm, thoáng qua như chim hồng bay), nhưng từ đó khắc sâu trong tim, biến thành tình duyên định mệnh.
Một ánh nhìn định mệnh đưa hai người vào duyên phận.
Dù cuộc đời có khác biệt, đường đời có chông gai, hai người vẫn che chở nhau, cùng đi đến cuối.
Tình yêu vĩnh cửu, son sắt như đá tảng, như cành mai trong tuyết – kiêu hãnh, bền bỉ, không bao giờ ngã gục.
Bản gốc
Lời bài hát:
风悄起 疏枝摇 碧水潆洄
浮云卷 月色斜 倾照门楣
流光度此梢头 片影覆彼羽尾
天地间 只听闻 风声翻飞
风渐歇 树欲静 花落水湄
暗香远 隐隐听 琳琅环佩
月光染白衣袂 青丝乱点寒梅
惊鸿一瞥 从此入梦寐
乾坤一色雪霏霏
淅淅满窗扉
霏霏白雪压枝垂
傲骨不倾颓
立身朝阳之背
支伞相偎
殊途无讳
与子同归
情若磐石何以畏
何以畏
垂枝又发新红蓓
如舞迎风坠
蓓红沁雪一寸绯
阶前几枚
此夜烛影成对
人影成对
合卺一杯
与子同归
许风雨偕行 死生亦相随
风悄起 疏枝摇 碧水潆洄
浮云卷 月色斜 倾照门楣
流光度此梢头 片影覆彼羽尾
天地间 只听闻 风声翻飞
风乍起 树影晃 铃声清脆
红梅绽 暗香萦 月色半醉
犹记昨日少年 犹记笑语微微
只见今朝 携手共喜悲
乾坤一色雪霏霏
淅淅满窗扉
霏霏白雪压枝垂
傲骨不倾颓
立身朝阳之背
支伞相偎
殊途无讳
与子同归
情若磐石何以畏
何以畏
垂枝又发新红蓓
如舞迎风坠
蓓红沁雪一寸绯
阶前落几枚
此夜烛影成对
人影成对
合卺一杯
与子同归
许风雨偕行 生死亦相随
Pinyin:
Fēng qiāo qǐ shū zhī yáo bìshuǐ yíng húi
Fúyún juǎn yuè sè xié qīng zhào ménméi
Líuguāng dù cǐ shāotóu pìan yǐng fù bǐ yǔwěi
Tiāndì jiān zhǐ tīngwén fēngshēng
Fān fēi fēng jìan xiē shù yù jìng huā luòshuǐ méi
Àn xiāng yuǎn yǐnyǐn tīng línláng húan pèi
Yuèguāng rǎn báiyī mèi qīngsī lùan diǎn hánméi
Jīng hóng yīpiē cóngcǐ rù mèngmèi
Qíankūn yīsè xuě fēifēi (xīxī mǎn chuāng fēi)
Fēifēi báixuě yā zhī chúi (àogǔ bù qīng túi)
Lìshēn zhāoyáng zhī bèi (zhī sǎn xiāng wēi)
Shū tú wú hùi (yǔ zǐ tóng guī)
Qíng ruò pánshí héyǐ wèi
Chúi zhī yòu fā xīn hóng bèi (rú wǔ yíngfēng zhùi)
Bèi hóng qìn xuě yīcùn fēi (jiē qían jǐ méi)
Cǐ yè zhú yǐng chéng dùi (rényǐng chéng dùi)
Héjǐn yībēi (yǔ zǐ tóng guī)
Xǔ fēngyǔ xiéxíng sǐshēng yì xiāng súi
Fēng qiāo qǐ shū zhī yáo bìshuǐ yíng húi
Fúyún juǎn yuè sè xié qīng zhào ménméi
Líuguāng dù cǐ shāotóu pìan yǐng fù bǐ yǔwěi
Tiāndì jiān zhǐ tīngwén fēngshēng fān fēi
Fēng zhà qǐ shù yǐng huǎng língshēng qīngcùi
Hóng méi zhàn àn xiāng yíng yuè sè bàn zùi
Yóu jì zuórì shàonían yóu jì xìaoyǔ wéiwéi
Zhǐ jìan jīnzhāo xiéshǒu gòng xǐ bēi
Qíankūn yīsè xuě fēifēi (xīxī mǎn chuāng fēi)
Fēifēi báixuě yā zhī chúi (àogǔ bù qīng túi)
Lìshēn zhāoyáng zhī bèi (zhī sǎn xiāng wēi)
Shū tú wú hùi (yǔ zǐ tóng guī)
Qíng ruò pánshí héyǐ wèi
Chúi zhī yòu fā xīn hóng bèi (rú wǔ yíngfēng zhùi)
Bèi hóng qìn xuě yīcùn fēi (jiē qían jǐ méi)
Cǐ yè zhú yǐng chéng dùi (rényǐng chéng dùi)
Héjǐn yībēi (yǔ zǐ tóng guī)
Xǔ fēngyǔ xiéxíng sǐshēng yì xiāng súi
Vietsub:
Tuyết rơi mù mịt phủ khắp đất trời
Tuyết trắng mênh mang chồi non héo rủ
Thẳng lưng hướng về phía mặt trời
Khác biệt cũng chẳng ngán chi
Nếu tình vững như bàn thạch sợ quái gì
Cành héo úa ươm mầm cho nụ hồn khoe sắc
Hương hoa len lỏi từng hạt tuyết
Đêm nay bóng nến thành đôi
Một chén giao bôi
Ước hẹn gian khổ có nhau, sinh tử tương tuỳ
* * *
Tuyết rơi mù mịt phủ khắp đất trời
Tuyết trắng mênh mang chồi non héo rủ
Thẳng lưng hướng về phía mặt trời
Khác biệt cũng chẳng ngán chi
Nếu tình vững như bàn thạch sợ quái gì
Cành héo úa ươm mầm cho nụ hồn khoe sắc
Hương hoa len lỏi từng hạt tuyết
Đêm nay bóng nến thành đôi
Một chén giao bôi
Ước hẹn gian khổ có nhau, sinh tử tương tuỳ
* * *
Gió lặng lẽ nổi, gợn lên sóng nước chảy quanh co
Mây trôi níu lấy trăng, trăng rủ bóng xuống bậc thềm
Tháng năm lướt qua ngọn cây, lông vũ bị bức họa phủ lấp
Khắp thiên địa chỉ còn tiếng gió tung bay
Cây muốn lặng, gió cũng ngừng, hoa chạm mặt nước
Hoa mai phía xa, tiếng ngọc như có như không
Bạch y nhuốm ánh trăng, cánh hoa hàn mai tán loạn trên mái tóc đen
Một ánh nhìn kinh hồng thoáng qua, đi vào trong giấc mộng
* * *
Tuyết rơi mù mịt phủ khắp đất trời
Tuyết trắng mênh mang chồi non héo rủ
Thẳng lưng hướng về phía mặt trời
Khác biệt cũng chẳng ngán chi
Nếu tình vững như bàn thạch sợ quái gì
Cành héo úa ươm mầm cho nụ hồn khoe sắc
Hương hoa len lỏi từng hạt tuyết
Đêm nay bóng nến thành đôi
Một chén giao bôi
Ước hẹn gian khổ có nhau, sinh tử tương tuỳ
* * *
Gió lặng lẽ nổi, gợn lên sóng nước chảy quanh co
Mây trôi níu lấy trăng, trăng rủ bóng xuống bậc thềm
Tháng năm lướt qua ngọn cây, lông vũ bị bức họa phủ lấp
Khắp thiên địa chỉ còn tiếng gió tung bay
Gió chợt nổi lên, bóng cây hoảng hốt, tiếng chuông véo von
Hoa mai đỏ, hương thơm vương vấn, ánh răng chuếch choáng say
Mới ngày nào thiếu niên còn cười nói nhỏ
Mà giờ đây đã dắt tay cùng vui cùng buồn
* * *
Tuyết rơi mù mịt phủ khắp đất trời
Tuyết trắng mênh mang chồi non héo rủ
Thẳng lưng hướng về phía mặt trời
Khác biệt cũng chẳng ngán chi
Nếu tình vững như bàn thạch sợ quái gì
Cành héo úa ươm mầm cho nụ hồn khoe sắc
Hương hoa len lỏi từng hạt tuyết
Đêm nay bóng nến thành đôi
Một chén giao bôi
Ước hẹn gian khổ có nhau, sinh tử tương tuỳ
Chỉnh sửa cuối: