

WHERE'S THE SHOE?
One night a fellow drove his secretary home after she had imbibed a little too much at an office
Reception. Although this was an innocent gesture, he decided not to mention it to his wife, who tended to
Get jealous easily.
The next night the man and his wife were driving to a restaurant. Suddenly he looked down
And spotted a high-heel shoe half hidden under the passenger seat. Not wanting to be conspicuous, he
Waited until his wife was looking out her window before he scooped up the shoe and tossed it out of
The car.
With a sigh of relief, he pulled into the restaurant parking lot. That's when he noticed his
Wife squirming around in her seat.
"Honey," she asked, "have you seen my other shoe?"
CHIẾC GIÀY ĐÂU RỒI?
Một buổi tối có một người đàn ông lái xe chở cô thư ký về nhà sau khi cô ta uống hơi nhiều tại bữa tiệc
Chiêu đãi cơ quan. Mặc dù đây là một hành vi vô tư nhưng anh ta quyết định không nói cho vợ- người
Hay nổi ghen dễ dàng – nghe.
Tối hôm sau, người đàn ông và vợ đánh xe đến một nhà hàng. Thình lình anh ta nhìn xuống và nhận ra
Một chiếc giày cao gót ẩn một nửa dưới ghế khách. Không muốn bị chú ý, anh ta đợi tới lúc vợ nhìn ra
Cửa sổ trước khi anh ta anh ta hất chiếc giày lên và quăng khỏi xe.
Với một hơi thở nhẹ nhõm, anh ta lái xe vào bãi đậu xe. Chính lúc đó anh ta chú ý thấy vợ loay hoay
Quanh ghế ngồi.
"Anh yêu," cô ta hỏi, "anh có thấy chiếc giày kia của em không?"
DUMMY HUSBAND
A man asked his wife, "if you could have anything in the world for one day, what would you want?"
"I'd love to be six again," she replied.
On the morning of her birthday, he got her up bright and early and off they went to a local
Theme park. What a day! He put her on every ride in the park: The Death Slide, the Screaming Loop, the
Wall of Fear, everything there was! Wow! Five hours later she staggered out of the theme park, her
Head reeling and her stomach upside down. Off to a McDonald's they went, where her husband ordered
Her a Big Mac along with extra fries and a refreshing chocolate shake. Then it was off to a movie: The
LatestHollywood blockbuster, hot dogs, popcorn, Pepsi Cola and M & M's. What a fabulous adventure!
Finally she wobbled home with her husband and collapsed into bed. He leaned over and lovingly
Asked, "Well, dear, what was it like being six again?"
One eye opened. "You dummy, I meant my dress size."
NGƯỜI CHỒNG NGỜ NGHỆCH
Một người đàn ông hỏi vợ: "Nếu em có thể được mọi thứ trên thế giới trong một ngày, em sẽ
Muốn gì?"
"Em muốn trở lại như hồi sáu," nàng đáp.
Vào buổi sáng sinh nhật nàng, anh ta đánh thức nàng dậy rất sớm và họ đi đến một công viên
Chủ đề1 trong vùng. Đúng là một ngày vui! Anh ta đặt nàng lên mọi thứ trò chơi trong công viên:
Đường trượt Chết người, Vòng nhào lộn Kêu thét, Bức tướng Sợ hãi, mọi thứ! Hết xẩy! Năm tiếng sau
Nàng lảo đảo đi ra khỏi công viên, đầu óc quay cuồng và bụng như lộn xuống. Họ đi vào một nhà
Hàng McDonald, người chồng gọi một cái bánh kẹp thịt lớn thêm với thịt ram và một ly sôcôla trứng
Khuấy. Sau đó họ đi tới một rạp chiếu phim: Bộ phim thành công nhất, mới nhất Hollywood, hot dog, bắp
Nổ, Pepsi Cola. Quả là một cuộc chơi tuyệt vời!
Sau cùng nàng đi loạng choạng về nhà với chồng và đổ sụp xuống giường. Anh ta ngã người và
Hỏi một cách âu yếm: "Đấy, em yêu, trở lại như hồi sáu tuổi thì như thế nào?"
Nàng mở một mắt: "Oi anh ngờ nghệch, ý em muốn nói cỡ áo số sáu."
A NEW MACHINE
The doctor asked the expectant father to try out a machine he had invented that transferred labour
Pains from the mother to the father. Billy agreed and the machine was set up. But although it was set to its
Highest setting, Billy felt not a twinge.
Later that day he went home to pick up a few items his wife wanted and discovered the milkman
Lying on his door step groaning in pain.
CHIẾC MÁY MỚI
Một bác sĩ hỏi một người chồng có vợ sắp sinh rằng có muốn thử chiếc máy ông ta mới sáng chế chuyển
Cơn đau đẻ từ người mẹ sang người cha không. Billy đồng ý và chiếc máy được cài vào. Nhưng mặc dù
Chiếc máy đã chạy hết công suất Billy cũng không thấy đau đớn gì cả.
Sau đó anh ta về nhà để lấy vài thứ vợ yêu cầu và thấy người đưa sữa đang nằm trước cửa rên rỉ
Đau đớn.
DRUNK
Bob visited his friend Joe's house and was amazed at how well Joe treated his wife. He told her several
Times how attractive she was, complimented her on her culinary skills and showered her with hugs and
Kisses.
"Gee," Bob remarked to his friend, "you really make a big fuss over your wife."
"I started to appreciate her more about six months ago," Joe said. "It has revived our marriage,
And we couldn't be happier."
Inspired by Joe's story, Bob hurried home, hugged his wife, told her how much he loved her,
And said he wanted to hear all about her day. Instead she burst into tears.
"Darling," Bob said, "whatever's the matter?"
"This has been the worst day I've had for a long time," she replied. "This morning Billy fell off
His bike and hurt his ankle, then the washing machine broke down. Now, to top it off, you come
Home drunk!"
SAY
Bob đến thăm nhà Joe và kinh ngạc trước lối đối xử tốt của bạn đối với vợ. Anh ta nói với vợ đến mấy lần
Là nàng hấp dẫn ra sao, ca tụng tài nấu ăn khéo léo của nàng và ôm hôn vợ như mưa.
"..."
Bob lưu ý bạn, "anh quan trọng hóa vợ anh lên đấy."
"Tôi bắt đầu đánh giá nàng cao hơn từ khoảng sáu tháng nay," Joe nói. "Điều đó làm sống
Lại hôn nhân của chúng tôi, và chúng tôi hạnh phúc đến độ không thể hạnh phúc hơn được nữa."
Lây cảm hứng của bạn, Bob vội vã về nhà, ôm vợ, nói cho nàng nghe là anh yêu nàng biết bao
Nhiêu, và nói anh muốn nghe một ngày nàng làm việc ra sao. Thay vào đó nàng bỗng òa khóc.
"Em yêu," Bob nói, "Việc gì xảy ra với em vậy?"
"Đây là ngày tồi tệ nhất của em lâu nay," nàng đáp. "Sáng nay Billy té xe đạp và bị đau mắt
Cá, sau đó máy giặt bị hư. Bây giờ, thêm vào đó, anh lại say xỉn về nhà!"
HOW TO BUY A PRESENT?
A man walked into a department store and told an assistant he'd like to buy a present for his wife.
"Certainly, sir," replied the assistant.
"Perhaps a dress or a blouse?"
"Anything," said the man.
"And in what colour?"
"It doesn't matter."
"Size?"
"Immaterial."
Seeing the assistant's confusion, the man explained that whenever he bought his wife
Something she would always take it back to the shop and exchange it.
"Why don't you get a gift voucher instead?" the assistant asked him.
"Oh no," said the man. "That would be too impersonal."
LÀM THẾ NÀO ĐỂ MUA MỘT MÓN QUÀ?
Một người đàn ông đi vào một gian cửa hàng và nói với người bán hàng ông ta muốn mua một
Món quà cho vợ.
"Được, thưa ông," người bán hàng đáp. "Có lẽ một cái áo đầm hay một cái áo cánh được chăng?"
"Gì cũng được," người đàn ông nói.
"Còn màu?"
"Không quan trọng."
"Cỡ?"
"Chuyện nhỏ."
Thấy sự lúng túng của người bán hàng, người đàn ông giải thích rằng mỗi khi ông ta mua
Cho vợ cái gì đó thì bà ta luôn đem nó trở lại shop và đổi.
"Tại sao ông không mua một phiếu đã trả tiền thay vào đó?" người bán hàng hỏi.
"Ồ không," người đàn ông nói. "Như thế thì quá vô tình."
One night a fellow drove his secretary home after she had imbibed a little too much at an office
Reception. Although this was an innocent gesture, he decided not to mention it to his wife, who tended to
Get jealous easily.
The next night the man and his wife were driving to a restaurant. Suddenly he looked down
And spotted a high-heel shoe half hidden under the passenger seat. Not wanting to be conspicuous, he
Waited until his wife was looking out her window before he scooped up the shoe and tossed it out of
The car.
With a sigh of relief, he pulled into the restaurant parking lot. That's when he noticed his
Wife squirming around in her seat.
"Honey," she asked, "have you seen my other shoe?"
CHIẾC GIÀY ĐÂU RỒI?
Một buổi tối có một người đàn ông lái xe chở cô thư ký về nhà sau khi cô ta uống hơi nhiều tại bữa tiệc
Chiêu đãi cơ quan. Mặc dù đây là một hành vi vô tư nhưng anh ta quyết định không nói cho vợ- người
Hay nổi ghen dễ dàng – nghe.
Tối hôm sau, người đàn ông và vợ đánh xe đến một nhà hàng. Thình lình anh ta nhìn xuống và nhận ra
Một chiếc giày cao gót ẩn một nửa dưới ghế khách. Không muốn bị chú ý, anh ta đợi tới lúc vợ nhìn ra
Cửa sổ trước khi anh ta anh ta hất chiếc giày lên và quăng khỏi xe.
Với một hơi thở nhẹ nhõm, anh ta lái xe vào bãi đậu xe. Chính lúc đó anh ta chú ý thấy vợ loay hoay
Quanh ghế ngồi.
"Anh yêu," cô ta hỏi, "anh có thấy chiếc giày kia của em không?"
DUMMY HUSBAND
A man asked his wife, "if you could have anything in the world for one day, what would you want?"
"I'd love to be six again," she replied.
On the morning of her birthday, he got her up bright and early and off they went to a local
Theme park. What a day! He put her on every ride in the park: The Death Slide, the Screaming Loop, the
Wall of Fear, everything there was! Wow! Five hours later she staggered out of the theme park, her
Head reeling and her stomach upside down. Off to a McDonald's they went, where her husband ordered
Her a Big Mac along with extra fries and a refreshing chocolate shake. Then it was off to a movie: The
LatestHollywood blockbuster, hot dogs, popcorn, Pepsi Cola and M & M's. What a fabulous adventure!
Finally she wobbled home with her husband and collapsed into bed. He leaned over and lovingly
Asked, "Well, dear, what was it like being six again?"
One eye opened. "You dummy, I meant my dress size."
NGƯỜI CHỒNG NGỜ NGHỆCH
Một người đàn ông hỏi vợ: "Nếu em có thể được mọi thứ trên thế giới trong một ngày, em sẽ
Muốn gì?"
"Em muốn trở lại như hồi sáu," nàng đáp.
Vào buổi sáng sinh nhật nàng, anh ta đánh thức nàng dậy rất sớm và họ đi đến một công viên
Chủ đề1 trong vùng. Đúng là một ngày vui! Anh ta đặt nàng lên mọi thứ trò chơi trong công viên:
Đường trượt Chết người, Vòng nhào lộn Kêu thét, Bức tướng Sợ hãi, mọi thứ! Hết xẩy! Năm tiếng sau
Nàng lảo đảo đi ra khỏi công viên, đầu óc quay cuồng và bụng như lộn xuống. Họ đi vào một nhà
Hàng McDonald, người chồng gọi một cái bánh kẹp thịt lớn thêm với thịt ram và một ly sôcôla trứng
Khuấy. Sau đó họ đi tới một rạp chiếu phim: Bộ phim thành công nhất, mới nhất Hollywood, hot dog, bắp
Nổ, Pepsi Cola. Quả là một cuộc chơi tuyệt vời!
Sau cùng nàng đi loạng choạng về nhà với chồng và đổ sụp xuống giường. Anh ta ngã người và
Hỏi một cách âu yếm: "Đấy, em yêu, trở lại như hồi sáu tuổi thì như thế nào?"
Nàng mở một mắt: "Oi anh ngờ nghệch, ý em muốn nói cỡ áo số sáu."
A NEW MACHINE
The doctor asked the expectant father to try out a machine he had invented that transferred labour
Pains from the mother to the father. Billy agreed and the machine was set up. But although it was set to its
Highest setting, Billy felt not a twinge.
Later that day he went home to pick up a few items his wife wanted and discovered the milkman
Lying on his door step groaning in pain.
CHIẾC MÁY MỚI
Một bác sĩ hỏi một người chồng có vợ sắp sinh rằng có muốn thử chiếc máy ông ta mới sáng chế chuyển
Cơn đau đẻ từ người mẹ sang người cha không. Billy đồng ý và chiếc máy được cài vào. Nhưng mặc dù
Chiếc máy đã chạy hết công suất Billy cũng không thấy đau đớn gì cả.
Sau đó anh ta về nhà để lấy vài thứ vợ yêu cầu và thấy người đưa sữa đang nằm trước cửa rên rỉ
Đau đớn.
DRUNK
Bob visited his friend Joe's house and was amazed at how well Joe treated his wife. He told her several
Times how attractive she was, complimented her on her culinary skills and showered her with hugs and
Kisses.
"Gee," Bob remarked to his friend, "you really make a big fuss over your wife."
"I started to appreciate her more about six months ago," Joe said. "It has revived our marriage,
And we couldn't be happier."
Inspired by Joe's story, Bob hurried home, hugged his wife, told her how much he loved her,
And said he wanted to hear all about her day. Instead she burst into tears.
"Darling," Bob said, "whatever's the matter?"
"This has been the worst day I've had for a long time," she replied. "This morning Billy fell off
His bike and hurt his ankle, then the washing machine broke down. Now, to top it off, you come
Home drunk!"
SAY
Bob đến thăm nhà Joe và kinh ngạc trước lối đối xử tốt của bạn đối với vợ. Anh ta nói với vợ đến mấy lần
Là nàng hấp dẫn ra sao, ca tụng tài nấu ăn khéo léo của nàng và ôm hôn vợ như mưa.
"..."
Bob lưu ý bạn, "anh quan trọng hóa vợ anh lên đấy."
"Tôi bắt đầu đánh giá nàng cao hơn từ khoảng sáu tháng nay," Joe nói. "Điều đó làm sống
Lại hôn nhân của chúng tôi, và chúng tôi hạnh phúc đến độ không thể hạnh phúc hơn được nữa."
Lây cảm hứng của bạn, Bob vội vã về nhà, ôm vợ, nói cho nàng nghe là anh yêu nàng biết bao
Nhiêu, và nói anh muốn nghe một ngày nàng làm việc ra sao. Thay vào đó nàng bỗng òa khóc.
"Em yêu," Bob nói, "Việc gì xảy ra với em vậy?"
"Đây là ngày tồi tệ nhất của em lâu nay," nàng đáp. "Sáng nay Billy té xe đạp và bị đau mắt
Cá, sau đó máy giặt bị hư. Bây giờ, thêm vào đó, anh lại say xỉn về nhà!"
HOW TO BUY A PRESENT?
A man walked into a department store and told an assistant he'd like to buy a present for his wife.
"Certainly, sir," replied the assistant.
"Perhaps a dress or a blouse?"
"Anything," said the man.
"And in what colour?"
"It doesn't matter."
"Size?"
"Immaterial."
Seeing the assistant's confusion, the man explained that whenever he bought his wife
Something she would always take it back to the shop and exchange it.
"Why don't you get a gift voucher instead?" the assistant asked him.
"Oh no," said the man. "That would be too impersonal."
LÀM THẾ NÀO ĐỂ MUA MỘT MÓN QUÀ?
Một người đàn ông đi vào một gian cửa hàng và nói với người bán hàng ông ta muốn mua một
Món quà cho vợ.
"Được, thưa ông," người bán hàng đáp. "Có lẽ một cái áo đầm hay một cái áo cánh được chăng?"
"Gì cũng được," người đàn ông nói.
"Còn màu?"
"Không quan trọng."
"Cỡ?"
"Chuyện nhỏ."
Thấy sự lúng túng của người bán hàng, người đàn ông giải thích rằng mỗi khi ông ta mua
Cho vợ cái gì đó thì bà ta luôn đem nó trở lại shop và đổi.
"Tại sao ông không mua một phiếu đã trả tiền thay vào đó?" người bán hàng hỏi.
"Ồ không," người đàn ông nói. "Như thế thì quá vô tình."