Bài viết: 769 



Lời Bài hát:
你说青涩最搭初恋
如小雪落下海岸线
第五个季节某一天上演
我们有相遇的时间
你说空瓶适合许愿
在风暖月光的地点
第十三月你就如期出现
海之角也不再遥远
你骄傲的飞远 我栖息的夏天
听不见的宣言 重复过很多年
北纬线的思念被季风吹远
吹远默念的侧脸
吹远鸣唱的诗篇
你骄傲的飞远 我栖息的叶片
去不同的世界 却从不曾告别
沧海月的想念羽化我昨天
在我成熟的笑脸
你却未看过一眼
你说空瓶适合许愿
在风暖月光的地点
第十三月你就如期出现
海之角也不再遥远
你骄傲的飞远 我栖息的夏天
听不见的宣言 重复过很多年
北纬线的思念被季风吹远
吹远默念的侧脸
吹远鸣唱的诗篇
你骄傲的飞远 我栖息的叶片
去不同的世界 却从不曾告别
沧海月的想念羽化我昨天
在我成熟的笑脸
你却未看过一眼
去不同的世界 却从不曾告别
沧海月的想念羽化我昨天
在我成熟的笑脸
你却未看过一眼
你骄傲的飞远 我栖息的夏天
听不见的宣言 重复过很多年
北纬线的思念被季风吹远
吹远默念的侧脸
吹远鸣唱的诗篇
你骄傲的飞远 我栖息的叶片
去不同的世界 却从不曾告别
沧海月的想念羽化我昨天
在我成熟的笑脸
你却未看过一眼
Phiên Âm:
Nǐ shuō qīng sè zùi dā chūlìan
Rú xiǎoxuě luòxìa hǎi'ànxìan
Dì wǔ gè jìjié mǒu yītiān shàngyǎn
Wǒmen yǒu xiāngyù de shíjiān
Nǐ shuō kōng píng shìhé xǔyùan
Zài fēng nuǎn yuèguāng dì dìdiǎn
Dì shísān yuè nǐ jìu rúqí chūxìan
Hǎi zhī jiǎo yě bù zài yáoyuǎn
Nǐ jiāo'ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de xìatiān
Tīng bùjìan de xuānyán chóngfùguò hěnduō nían
Běiwěi xìan de sīnìan bèi jìfēng chuī yuǎn
Chuī yuǎn mònìan de cè liǎn
Chuī yuǎn míng chàng de shīpiān
Nǐ jiāo'ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de yèpìan
Qù bùtóng de shìjiè què cóng bùcéng gàobié
Cānghǎi yuè de xiǎngnìan yǔhùa wǒ zuótiān
Zài wǒ chéngshú de xìaoliǎn
Nǐ què wèi kànguò yīyǎn
Nǐ shuō kōng píng shìhé xǔyùan
Zài fēng nuǎn yuèguāng dì dìdiǎn
Dì shísān yuè nǐ jìu rúqí chūxìan
Hǎi zhī jiǎo yě bù zài yáoyuǎn
Nǐ jiāo'ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de xìatiān
Tīng bùjìan de xuānyán chóngfùguò hěnduō nían
Běiwěi xìan de sīnìan bèi jìfēng chuī yuǎn
Chuī yuǎn mònìan de cè liǎn
Chuī yuǎn míng chàng de shīpiān
Nǐ jiāo'ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de yèpìan
Qù bùtóng de shìjiè què cóng bùcéng gàobié
Cānghǎi yuè de xiǎngnìan yǔhùa wǒ zuótiān
Zài wǒ chéngshú de xìaoliǎn
Nǐ què wèi kànguò yīyǎn
Nǐ jiāo'ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de xìatiān
Tīng bùjìan de xuānyán chóngfùguò hěnduō nían
Běiwěi xìan de sīnìan bèi jìfēng chuī yuǎn
Chuī yuǎn mònìan de cè liǎn
Chuī yuǎn míng chàng de shīpiān
Nǐ jiāo'ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de yèpìan
Qù bùtóng de shìjiè què cóng bùcéng gàobié
Cānghǎi yuè de xiǎngnìan yǔhùa wǒ zuótiān
Zài wǒ chéngshú de xìaoliǎn
Nǐ què wèi kànguò ýīyǎn
Vietsub:
Anh nói tình đầu là sắc màu ngây ngô nhất
Như hoa tuyết nhỏ lạc trôi xuống bờ biển
Mùa thứ năm, một ngày nào đó sẽ tái hiện
Khoảnh khắc chúng ta gặp nhau.
Anh nói bình thủy tinh rỗng dành cho ước nguyện
Nơi vùng trời trăng thanh gió mát
Tháng mười ba, anh xuất hiện như đã hứa
Chân trời cảm giác chẳng còn xa thế nữa.
Anh kiêu hãnh vụt bay
Em thu mình trong ngày hạ
Lời nhắn nhủ em trao anh nào nghe thấy
Vài câu lẩm ba lẩm bẩm chừng ấy năm
Gió mùa cuốn đi nhung nhớ nơi vĩ độ Bắc
Thổi tan tơ vương bên góc mặt
Cuốn theo câu thơ trong bài hát.
Anh kiêu hãnh vụt bay
Em thu mình trong phiến lá
Chúng ta không cùng đích đến
Cũng chẳng một lời từ biệt
Hôm nay trăng trên biển mang nhớ nhung em đã thoát xác
Em nở nụ cười thành thục
Anh lại chẳng hề ngó đến.
Anh nói bình thủy tinh rỗng dành cho ước nguyện
Nơi vùng trời trăng thanh gió mát
Tháng mười ba, anh xuất hiện như đã hứa
Chân trời cảm giác chẳng còn xa thế nữa.
Anh kiêu hãnh vụt bay
Em thu mình trong ngày hạ
Lời nhắn nhủ em trao anh nào nghe thấy
Vài câu lẩm ba lẩm bẩm chừng ấy năm
Gió mùa cuốn đi nhung nhớ nơi vĩ độ Bắc
Thổi tan tơ vương bên góc mặt
Cuốn theo câu thơ trong bài hát.
Anh kiêu hãnh vụt bay
Em thu mình trong phiến lá
Chúng ta không cùng đích đến
Cũng chẳng một lời từ biệt
Hôm nay trăng trên biển mang nhớ nhung em đã thoát xác
Em nở nụ cười thành thục
Anh lại chẳng hề ngó đến.
Anh kiêu hãnh vụt bay
Em thu mình trong ngày hạ
Lời nhắn nhủ em trao anh nào nghe thấy
Vài câu lẩm ba lẩm bẩm chừng ấy năm
Gió mùa cuốn đi nhung nhớ nơi vĩ độ Bắc
Thổi tan tơ vương bên góc mặt
Cuốn theo câu thơ trong bài hát.
Anh kiêu hãnh vụt bay
Em thu mình trong phiến lá
Chúng ta không cùng đích đến
Cũng chẳng một lời từ biệt
Hôm nay trăng trên biển mang nhớ nhung em đã thoát xác
Em nở nụ cười thành thục
Anh lại chẳng hề ngó đến.
听不见的宣言 重复过很多年
北纬线的思念被季风吹远
吹远默念的侧脸
吹远鸣唱的诗篇
你骄傲的飞远 我栖息的叶片
去不同的世界 却从不曾告别
沧海月的想念羽化我昨天
在我成熟的笑脸
你却未看过一眼
Phiên Âm:
Nǐ shuō qīng sè zùi dā chūlìan
Rú xiǎoxuě luòxìa hǎi'ànxìan
Dì wǔ gè jìjié mǒu yītiān shàngyǎn
Wǒmen yǒu xiāngyù de shíjiān
Nǐ shuō kōng píng shìhé xǔyùan
Zài fēng nuǎn yuèguāng dì dìdiǎn
Dì shísān yuè nǐ jìu rúqí chūxìan
Hǎi zhī jiǎo yě bù zài yáoyuǎn
Nǐ jiāo'ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de xìatiān
Tīng bùjìan de xuānyán chóngfùguò hěnduō nían
Běiwěi xìan de sīnìan bèi jìfēng chuī yuǎn
Chuī yuǎn mònìan de cè liǎn
Chuī yuǎn míng chàng de shīpiān
Nǐ jiāo'ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de yèpìan
Qù bùtóng de shìjiè què cóng bùcéng gàobié
Cānghǎi yuè de xiǎngnìan yǔhùa wǒ zuótiān
Zài wǒ chéngshú de xìaoliǎn
Nǐ què wèi kànguò yīyǎn
Nǐ shuō kōng píng shìhé xǔyùan
Zài fēng nuǎn yuèguāng dì dìdiǎn
Dì shísān yuè nǐ jìu rúqí chūxìan
Hǎi zhī jiǎo yě bù zài yáoyuǎn
Nǐ jiāo'ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de xìatiān
Tīng bùjìan de xuānyán chóngfùguò hěnduō nían
Běiwěi xìan de sīnìan bèi jìfēng chuī yuǎn
Chuī yuǎn mònìan de cè liǎn
Chuī yuǎn míng chàng de shīpiān
Nǐ jiāo'ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de yèpìan
Qù bùtóng de shìjiè què cóng bùcéng gàobié
Cānghǎi yuè de xiǎngnìan yǔhùa wǒ zuótiān
Zài wǒ chéngshú de xìaoliǎn
Nǐ què wèi kànguò yīyǎn
Nǐ jiāo'ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de xìatiān
Tīng bùjìan de xuānyán chóngfùguò hěnduō nían
Běiwěi xìan de sīnìan bèi jìfēng chuī yuǎn
Chuī yuǎn mònìan de cè liǎn
Chuī yuǎn míng chàng de shīpiān
Nǐ jiāo'ào de fēi yuǎn wǒ qīxī de yèpìan
Qù bùtóng de shìjiè què cóng bùcéng gàobié
Cānghǎi yuè de xiǎngnìan yǔhùa wǒ zuótiān
Zài wǒ chéngshú de xìaoliǎn
Nǐ què wèi kànguò ýīyǎn
Vietsub:
Anh nói tình đầu là sắc màu ngây ngô nhất
Như hoa tuyết nhỏ lạc trôi xuống bờ biển
Mùa thứ năm, một ngày nào đó sẽ tái hiện
Khoảnh khắc chúng ta gặp nhau.
Anh nói bình thủy tinh rỗng dành cho ước nguyện
Nơi vùng trời trăng thanh gió mát
Tháng mười ba, anh xuất hiện như đã hứa
Chân trời cảm giác chẳng còn xa thế nữa.
Anh kiêu hãnh vụt bay
Em thu mình trong ngày hạ
Lời nhắn nhủ em trao anh nào nghe thấy
Vài câu lẩm ba lẩm bẩm chừng ấy năm
Gió mùa cuốn đi nhung nhớ nơi vĩ độ Bắc
Thổi tan tơ vương bên góc mặt
Cuốn theo câu thơ trong bài hát.
Anh kiêu hãnh vụt bay
Em thu mình trong phiến lá
Chúng ta không cùng đích đến
Cũng chẳng một lời từ biệt
Hôm nay trăng trên biển mang nhớ nhung em đã thoát xác
Em nở nụ cười thành thục
Anh lại chẳng hề ngó đến.
Anh nói bình thủy tinh rỗng dành cho ước nguyện
Nơi vùng trời trăng thanh gió mát
Tháng mười ba, anh xuất hiện như đã hứa
Chân trời cảm giác chẳng còn xa thế nữa.
Anh kiêu hãnh vụt bay
Em thu mình trong ngày hạ
Lời nhắn nhủ em trao anh nào nghe thấy
Vài câu lẩm ba lẩm bẩm chừng ấy năm
Gió mùa cuốn đi nhung nhớ nơi vĩ độ Bắc
Thổi tan tơ vương bên góc mặt
Cuốn theo câu thơ trong bài hát.
Anh kiêu hãnh vụt bay
Em thu mình trong phiến lá
Chúng ta không cùng đích đến
Cũng chẳng một lời từ biệt
Hôm nay trăng trên biển mang nhớ nhung em đã thoát xác
Em nở nụ cười thành thục
Anh lại chẳng hề ngó đến.
Anh kiêu hãnh vụt bay
Em thu mình trong ngày hạ
Lời nhắn nhủ em trao anh nào nghe thấy
Vài câu lẩm ba lẩm bẩm chừng ấy năm
Gió mùa cuốn đi nhung nhớ nơi vĩ độ Bắc
Thổi tan tơ vương bên góc mặt
Cuốn theo câu thơ trong bài hát.
Anh kiêu hãnh vụt bay
Em thu mình trong phiến lá
Chúng ta không cùng đích đến
Cũng chẳng một lời từ biệt
Hôm nay trăng trên biển mang nhớ nhung em đã thoát xác
Em nở nụ cười thành thục
Anh lại chẳng hề ngó đến.