5 truyện cười song ngữ mỗi ngày (Phần 13) THE CITY BOY AND A DONKEY A City boy, John, moved to the desert and bought a donkey from an old farmer for $100. The farmer Agreed to deliver the mule the next day. The next day, the farmer drove up and said, "Sorry, but I have some bad news, the donkey died." "Well, then, just give me my money back." "Can't do that. I went and spent it already." "OK, then, just unload the donkey." "What ya gonna do with him?" "I'm going to raffle him off." "You can't raffle off a dead donkey!" "Sure I can. Watch me. I just won't tell anybody he's dead." A month later the farmer met up with the city boy and asked, "Hey John, what happened with that dead donkey?" "I raffled him off. I sold five hundred tickets at two dollars a piece and made a profit of $898.00" "Didn't anyone complain?" "Just the guy who won. So I gave him his two dollars back." THẰNG BÉ THÀNH THỊ VÀ CON LỪA Một thằng bé thành thị, John, chuyển tới sa mạc và mua một con lừa từ một ông lão nông dân Giá 100 đô la. Ông lão nông dân đồng ý giao con lừa ngày hôm sau. Hôm sau, người nông dân chạy tới và nói: "Xin lỗi, nhưng tôi có tin buồn, con lừa đã chết." "Thế à, vậy thì đưa tiền lại cho cháu." "Không được. Tôi đi và tiêu hết rồi." "Được rồi, vậy thì tống khứ con lừa qua cho cháu." "Cháu sẽ làm gì với con lừa?" "Cháu sẽ mở một giải thưởng xổ số." "Cháu không thể mở giải thưởng bằng một con cừu chết!" "Chắc chắn cháu làm được. Chờ xem. Cháu sẽ không nói cho ai biết nó là con lừa chết." Một tháng sau người nông dân gặp đứa bé và hỏi: "Này John, cái gì xảy đến với con lừa chết?" "Cháu đã mở một giải thưởng xổ số. Cháu bán năm trăm vé giá 2 đô la mỗi vé và lời 898 đô la." "Có ai thưa kiện gì không?" "Chỉ có người thắng. Vì thế cháu trả lại anh ta 2 đô la." LITTLE JOHNNY Ten year old Johnny rushes home from school. He invades the fridge and is scooping out some cherry Vanilla ice cream.. when his mother enters the kitchen She says, "Put that away Johnny. You can't Have ice cream now. It's too close to supper time. Go outside and play." Johnny whimpers and says, "There's no one to play with." Trying to placate him, she says, "OK. I'll play with you. What do you want to play?" He says, "I wanna play Mommie and Daddy." Trying not to register surprise, and to further appease him, she says, "Fine, I'll play. What do I do?" Johnny says, "You go up to the bedroom and lie down." Figuring that she can easily control the situation.. Mom goes upstairs. Johnny, feeling a bit cocky, swaggers down the hall and opens the utility closet. He dons his Father's old fishing hat. As he starts up the stairs he notices a cigarette butt in the ashtray on the end Table. He picks it up and slips it in the corner of his mouth. At the top of the stairs he moves to the Bedroom doorway. His mother raises up and says, "What do I do now?" In a gruff manner, Johnny says, "Get your ass downstairs and get that kid some ice cream!" CHÚ BÉ JOHNNY Chú bé Johnny 10 tuổi chạy hộc tốc từ trường về nhà. Chú chiếm ngay cái tủ lạnh và đang vốc kem Anh đào vani lên.. thì má chú đi vào nhà bếp. Bà nói: "Đặt cái đó đi chỗ khác, Johnny. Con không thể Ăn kem bây giờ. Quá gần giờ ăn tối rồi. Đi ra ngoài và chơi đi." Johnny thút thít và nói: "Không có ai chơi với con." Cố dỗ chú, bà mẹ nói: "Được rồi, má sẽ chơi với con. Con muốn chơi gì?" Chú nói: "Con muốn chơi trò Ba và Má. Cố không lộ vẻ ngạc nhiên, và để dỗ chú thêm, bà nói:" Tốt, má sẽ chơi. Má Sẽ làm gì? " Johnny nói:" Má sẽ đi lên buồng ngủ và nằm xuống. " Nghĩ rằng bà có thể điều khiển tình hình dễ dàng.. Bà đi lên lầu. Johnny, cảm thấy hơi tự mãn, vênh mặt đi xuống phòng ngoài và mở cửa phòng phục vụ. Chú Mặc cái mũ câu cá cũ của ba. Trong lúc chú bắt đầu lên gác, chú chú ý thấy một mẩu thuốc lá trong cái Gạt tàn thuốc ở cuối bàn. Chú nhặt lên và ngậm một bên mép. Lên đến lầu, chú đi tới cửa. Má chú đứng dậy và nói:" Má làm gì bây giờ? " Với kiểu cách thô lỗ, chú nói:" Đồ con lừa đi xuống lầu và lấy kem cho thằng bé! " TOILET BRUSH My son Zachary, 4, came screaming out of the bathroom to tell me he'd dropped his toothbrush In the toilet. So I fished it out and threw it in the garbage. Zachary stood there thinking for a moment, then ran to my bathroom and came out with my Toothbrush. He held it up and said with a charming little smile," We'd better throw this one out too then, "Cause it fell in the toilet a few days ago. " BÀN CHẢI CẦU TIÊU Con trai tôi Zachary, 4 tuổi, đã kêu thất thanh từ nhà vệ sinh để cho tôi biết nó đã làm rớt Bàn chải đánh răng vào toa lét. Vì thế tôi lấy nó ra và quăng vào giỏ rác. Zachary đứng đó suy nghĩ một lúc, sau đó chạy vào toa lét của tôi và đi ra với bàn chải đánh Răng của tôi. Nó giơ lên và hơi cười thú vị nói:" Chúng ta cũng nên ném cái này đi nữa vì nó rơi Vào toa lét vài hôm trước. " MOVING WITH JESUS A family recently moved to New Jersey. The first night as the mother was putting her son, 2 1/2, To bed, she said," Let" s say our prayers to Jesus. " The little boy asked," Did he move with us too? " CHUYỂN NHÀ VỚI CHÚA GIÊXU Một gia đình gần đây chuyển tới New Jersey. Đêm đầu tiên trong khi người mẹ đang đặt đứa con Trai hai tuổi rưỡi lên giư ờng, chị nói:" Hãy đọc những bài kinh cầu Chúa. " Đứa nhỏ hỏi:" Ông ta cũng chuyển nhà với chúng ta à? " THE BIBLE A father was approached by his small son, who told him proudly." I know what the word 'Bible' means! " His father smiled and replied.." What do you mean, you 'know what the word Bible means'? " The son replied," I mean I figured out what the word stands for! " " Okay, "said his father." So, Son, what does the word 'Bible' stand for? " " That's easy, Daddy.. "said the boy," It stands for 'Basic Information Before Leaving Earth'. " KINH THÁNH Một chú bé đi đến gần ông bố, nói một cách tự hào:" Con biết nghĩa của từ "Kinh Thánh"! " Ong bố mỉm cười và trả lời.." Con muốn nói gì, con biết nghĩa của từ Kinh Thánh (Bible) ? " Chú bé trả lời:" Con muốn nói là con đã luận ra từ đó viết tắt cho cái gì! " " Được rồi, "ông bố nói." Vậy thì con trai nói đi từ "Bible" là viết tắt của cái gì? " " Dễ thôi bố.. "đứa bé nói. Nó là từ viết tắt của" Thông tin cơ bản trước khi rời khỏi Trái Đất ('Basic Information Before Leaving Earth'). "
5 truyện cười song ngữ mỗi ngày (Phần 14) SWEARING A little boy was caught swearing by his teacher. "Jeffrey," she said, "you shouldn't use that kind of language. Where did you hear it?" "My daddy said it." he responded. "Well, it doesn't matter," explained the teacher, "you don't know even what it means." "I do, so!" Jeffrey corrected. "It means the car won't start." CHỬI THỀ Một chú bé bị cô giáo bắt gặp chửi thề. "Jeffrey," cô nói, "em không nên dùng loại ngôn từ đó. Em nghe nó ở đâu?" "Ba em nói vậy." chú trả lời. "À, không sao," cô giáo nói, "em thậm chí khôngbiết nó có nghĩa gì." "Em biết mà!" Jeffrey sửa lại. "Nó có nghĩa là chiếc xe không khởi động." THE INCREDIBLY FINE ARCHER A duke is hunting in a forest with his men-at-arms and servants when he comes upon a tree. Archery Targets are painted all over it, and smack in the middle of each is an arrow. "Who is this incredibly fine archer?" cries the duke. "I must find him." After continuing through the forest for a few miles, he comes across a small boy carrying a bow And arrow. Eventually the boy admits that it was he who shot the arrows plumb in the center of all the targets. "You didn't just walk up to the targets and hammer the arrows into the middle, did you?" asks the duke worriedly. "No my lord. I shot them from 100 paces. I swear it by all that I hold holy." "That is truly astonishing," says the duke. "I hereby admit you into my service. But I must ask One favor in return. You must tell me how you came to be such an outstanding shot." "Well," said the boy, "first I fire the arrow at the tree, and then I paint the target around it." TAY CUNG ĐÁNG KINH NGẠC Một công tước đang đi săn trong rừng với những người lính vũ trang và bầy tôi thì ông ta đến bên một Cây rừng. Bia bắn cung được sơn lên khắp thân cây, và cắm đúng vào giữa mỗi cái là một mũi tên. "Ai là cung thủ đáng kinh ngạc này?" công tước kêu lên. "Tôi phải tìm anh ta." Tiếp tục xuyên qua rừng một vài dặm, ông ta tình cờ gặp một chú bé mang cung tên. Cuối cùng chú bé Thừa nhận chính chú bắn những mũi tên đúng ngay vào giữa những cái đích. "Cháu không leo lên những cái đích và đóng những mũi tên vào giữa đích chứ, phải không?" vị công Tước hỏi một cách lo lắng. "Không, thưa ngài. Cháu bắn từ xa 100 bước. Cháu xin thề bằng tất cả những cái cháu cho là linh thiêng." "Đáng kinh ngạc thật sự," công tước nói. "Chính vì vậy ta sẽ thu nhận cháu. Nhưng ta muốn một sự đáp Trả. Cháu phải cho ta biết làm thế nào chú trở thành một cung thủ ngoại hạng như vậy." "À," đứa bé nói, "trước tiên cháu bắn tên vào cây, sau đó cháu vẽ đích xung quanh nó." PRIEST AND THE DOORBELL A priest is walking down the street one day when he notices a small boy trying to press a Doorbell on a house across the street. However, the doorbell is just out of his reach. After watching the boy's efforts for some time, the priest moves closer to the boy's position. He steps smartly across the street, walks up behind the little fellow and, placing his hand kindly on the Child's shoulder, leans over and gives the doorbell a ring. Crouching down to the child's level, the priest smiles benevolently and asks, "And now what, my little man?" The boy turns and yells, "NOW WE RUN!" VỊ LINH MỤC VÀ CHUÔNG CỬA Vào một ngày kia một vị linh mục đang đi trên đường thì ông ta chú ý thấy một chú bé đang cố Gắng nhấn chuông cửa trên một cái nhà bên kia đường. Tuy vậy, cái chuông ở ngoài tầm với của chú. Sau khi xem những cố gắng của chú bé trong một lúc, linh mục tiến gần hơn về chỗ chú bé. Ông Bước nhanh qua đường, đi lại phía sau chàng trai nhỏ và dịu dàng đặt trên vai đứa trẻ, nghiêng người Về trước và nhấn chuông. Cuối xuống đứa bé, linh mục cười nhân từ và hỏi: "Và bây giờ đến cái gì, ông nhỏ?" Thằng bé quay ra và la: "Bây giờ thì chạy!" MOTHERLY ADVICE "I'm ashamed of you," the mother said. "Fighting with your best friend is a terrible thing to do!" "He threw a rock at me!" the boy said. "So I threw one at him." The mother stated emphatically, "When he threw a rock at you, you should have come to me." The boy quickly replied, "What good would that have done? My aim is much better than yours." LỜI KHUYÊN NGƯỜI MÁ "Má mắc cỡ với con quá," người má nói. "Đánh lộn với bạn thân của con là một việc làm thậm tệ!" "Nó ném đá vào con!" thằng bé nói. "Vì thế con ném nó một hòn." "Người má nhấn mạnh:" Khi nó ném đá vào con, con đã nên chạy về với má. " Thằng bé nhanh nhảu đáp lời:" Như vậy thì có tốt gì? Con ném trúng đích hơn má nhiều chứ. " A GOOD JOB A father is asked by his friend," Has your little boy decided what he wants to be when he grows up? " " Yes, he wants to be a garbage collector, "replied the boy's father. His friend thought for a moment and responded," That's a rather strange ambition to have for a career. " " Well, "said the boy's father," he thinks that garbage collectors only work on Tuesdays! " MỘT NGHỀ NGHIỆP TỐT Một người cha được một người bạn hỏi:" Thằng nhỏ nhà anh đã quyết định làm gì khi nó Lớn lên chưa? " " Rồi, nó muốn trở thành người thu gom rác, "người cha trả lời. Ông bạn suy nghĩ một lúc rồi trả lời:" Đó là một ý muốn hơi lạ cho một sự nghiệp. " " Ồ, "người cha nói:" Nó nghĩ là những người thu gom rác chỉ làm việc vào thứ Ba!"