Bài viết: 2506 



Vân Thâm Bất Tri Xứ - Thất Âm Hạp
Lyricist:Trần Trường An 陈长安
Composer:Thất Âm Hạp 七音盒
Arranger:Trần Lâm Len 陈林Len
Trans: JuLy, CKey
Vân Thâm Bất Tri Xứ nghĩa là gì?
Vân Thâm Bất Tri Xứ 云深不知处 (chù (处 ) nghĩa là nơi chốn) có nghĩa là miền đất khuất trong mây, không biết nằm ở đâu.
Nguồn gốc của câu 'Muốn đem một người về Vân Thâm Bất Tri Xứ giấu đi' là gì?
Lam Vong Cơ trời sinh mặt than, khuôn mặt luôn là băng sương vô cảm, nhưng thực tế bên trong lại rất nồng nhiệt và nhạy cảm, y trọng tình cảm, cũng rất cố chấp với những người mà mình đã nhận định.
Tính cách của Lam Vong Cơ thuộc kiểu "chậm nhiệt". Y không biết trực tiếp kết thân và biểu lộ tình cảm với người khác, nên cần người khác chủ động làm quen với y. Mẫu thân của Lam Trạm chủ động thể hiện tình thương với con trai mình, huynh trưởng của Lam Trạm cũng chủ động hỏi han quan tâm đệ đệ.
Và một khi Lam Trạm đã thực lòng yêu quý và đáp lại ai đó, đồng thời cũng xác định rõ được tình cảm của mình, thì y cố chấp đến đáng sợ.
Cuộc tình "bất chấp đúng sai" của phụ mẫu, khi đó Lam Trạm còn quá nhỏ nên đương nhiên không hiểu được những ân oán cụ thể trong đó, nhưng y lại luôn khắc ghi vào ký ức của mình một suy nghĩ rằng: "Phụ thân đem mẫu thân về Vân Thâm Bất Tri Xứ giấu đi là để bảo vệ mẫu thân".
Cho nên lúc y nói thẳng với Lam Hi Thần rằng: "Đệ muốn đem một người về Vân Thâm Bất Tri Xứ, đem về, giấu đi" tức là y đã tuyệt vọng đến cực hạn, đã bắt đầu có ý định cưỡng ép bắt Ngụy Anh về nhà mình để bảo vệ tốt nhất cho hắn mặc kệ hắn có oán hận mình đi chăng nữa.
Cô Tô Lam thị có gia quy 3000 điều khắc trên đá cực kỳ hà khắc, giáo dục nên con cháu và môn hạ đều đoan chính mẫu mực. Thế nhưng chính tại nơi gia giáo cổ hủ bậc nhất ấy, cũng là nơi nuôi dưỡng nên những con người si tình đến cố chấp, một đời chỉ yêu một người, sẵn sàng làm tất cả để bảo vệ người mình thương, kể cả là chống đối lại cả gia tộc đi chăng nữa. Truyền thống thực sự của Lam gia là "si tình", nên hành động "phá luật" có vẻ ngang ngược của Lam Vong Cơ không phải là tiên phong mà là "kế thừa" từ phụ thân y. Mà thực tế thì các thế hệ Lam gia từ thuở khai sơn lập phái đến nay, có đời nào không sinh ra "tình thánh"
Cuối cùng thì Lam Vong Cơ cũng đã làm được như phụ thân y, sẵn sàng chống đối cả thiên hạ để bảo vệ một người, đem người về Vân Thâm Bất Tri Xứ giấu đi.
"3000 điều gia quy Lam gia dưỡng ra một kẻ xăm hình" tha thu "lên tay.
4000 điều gia quy Lam gia dưỡng ra một kẻ đội vợ lên đầu. Thúc phụ thổ huyết"
Hàm Quang Quân: Đội vợ lên đầu trường sinh bất tử.
Lam Tư Truy: Con chỉ xăm mỗi cái hình bé xíu thôi à
Bản Remix
Douyin Cover
Cover lời Việt - Đài Pinky
Nghe nhạc dạo thôi đã thấy hay rồi, nghe lời bài hát càng hay hơn, bạn nào thích nhạc cổ phong thì xin mời nghe, bảo đảm sẽ không làm bạn thất vọng!
Lời bài hát - Nhạc Trung hay:
Xún chù tiānyá
Tìm về chốn thiên nhai
sā xìa fēihuā
Rải hoa bay
rě hóngchén lùanshì fúhúa
Rước lấy phù hoa thời loạn thế
cányáng rù húai
Ánh chiều tà sa vào vòng tay
xiūdé yīnguǒ
Tu thành nhân quả
shúi céng wèi nǐ shēngsǐyǔgòng
Ai từng đồng sinh cộng tử với người
qíanshì bǐxìa de wǒ
Kiếp trước dưới ngòi bút của ta
jìang xìang sī hùachéng mó
Tương tư hóa thành ma
hùa yībǐ húnpò
Hạ một bút vẽ ra hồn phách
tiān sān fēn hǔpò
Điểm thêm ba phần hổ phách
hóngyè línglùan fēi luò
Lá phong tán loạn rơi xuống
xìan ní zhōng bù xiāoróng
Rơi vào bùn mà không lẫn vào bùn
rèn wǎngshì chóngdié
Mặc cho chuyện cũ tái diễn
què wú hùa kě shuō
Chẳng có gì để nói cả
wǒ jìu zài yún shēn bùzhī chù
Ta ở Vân Thâm Bất Tri Xứ
xún dé nǐ hǎo kǔ
Tìm đến người thật khó
nàihé hóngchén xiāngféng wúrén dù
Thế nhưng không ai vượt qua hồng trần đến gặp
zěn zhī nà jīng hóng yīmù
Thì sao biết ánh nhìn tựa kinh hồng
mànmàn tiānyá lù
Đường đến thiên nhai dài đằng đẵng
tiānyá jìntóu qù tǐhùi gūdú
Đi thiên nhai cho biết thế nào là cô độc
Xún chù tiānyá
Tìm về chốn thiên nhai
sā xìa fēihuā
Rải hoa bay
rě hóngchén lùanshì fúhúa
Rước lấy phù hoa thời loạn thế
cányáng rù húai
Ánh chiều tà sa vào vòng tay
xiūdé yīnguǒ
Tu thành nhân quả
shúi céng wèi nǐ shēngsǐyǔgòng
Ai từng đồng sinh cộng tử với người
qíanshì bǐxìa de wǒ
Kiếp trước dưới ngòi bút của ta
jìang xìang sī hùachéng mó
Tương tư hóa thành ma
hùa yībǐ húnpò
Hạ một bút vẽ ra hồn phách
tiān sān fēn hǔpò
Điểm thêm ba phần hổ phách
hóngyè línglùan fēi luò
Lá phong tán loạn rơi xuống
xìan ní zhōng bù xiāoróng
Rơi vào bùn mà không lẫn vào bùn
rèn wǎngshì chóngdié
Mặc cho chuyện cũ tái diễn
què wú hùa kě shuō
Chẳng có gì để nói cả
wǒ jìu zài yún shēn bùzhī chù
Ta ở Vân Thâm Bất Tri Xứ
xún dé nǐ hǎo kǔ
Tìm đến người thật khó
nàihé hóngchén xiāngféng wúrén dù
Thế nhưng không ai vượt qua hồng trần đến gặp
zěn zhī nà jīng hóng yīmù
Thì sao biết ánh nhìn tựa kinh hồng
mànmàn tiānyá lù
Đường đến thiên nhai dài đằng đẵng
tiānyá jìntóu qù tǐhùi gūdú
Đi thiên nhai cho biết thế nào là cô độc
wǒ jìu zài yún shēn bùzhī chù
Ta ở Vân Thâm Bất Tri Xứ
xún dé nǐ hǎo kǔ
Tìm đến người thật khó
nàihé hóngchén xiāngféng wúrén dù
Thế nhưng không ai vượt qua hồng trần đến gặp
zěn zhī nà jīng hóng yīmù
Thì sao biết ánh nhìn tựa kinh hồng
mànmàn tiānyá lù
Đường đến thiên nhai dài đằng đẵng
tiānyá jìntóu qù tǐhùi gūdú
Đi thiên nhai cho biết thế nào là cô độc.
Lời Việt - Đài Pinky:
Về nơi chốn thiên, theo gió hoa tàn
Hồng trần rối ren lắm tơ sầu
Chiều ánh nắng buông, hóa thành chánh nhân
Người nào tiến lui cộng khổ cùng ta?
Dùng ngòi bút vẽ thời gian, chịu tương tư hóa thành ma
Họa nét bút gieo giấy hoa điểm thêm nét tâm
1 cơn gió khiến lá rơi nhưng lại không vướng hồng trần
Những chuyện xưa cũ thế nhân cũng chẳng màng nói
Ngự tại ở Bất Tri Xứ Vân Thâm, muốn tìm người chốn xa
Sợ hồng trần chẳng thông cánh cửa khó qua
Làm sao tìm ánh mắt kinh hồng?
Đoạn trường đầy hiểm nguy
Cô độc thân mình tự bước đi chốn này..
Chỉnh sửa cuối: