Bài viết: 769 



Sekai No Tsuzuki
Trình bày: Ado
One Piece Film: Red OST
Lyrics: Orisaka Yuuta
Composition: Orisaka Yuuta
Arrangement: Kawaguchi Daisuke
Trans: Moons Voice
"Tin được sao? Tin như thế nào?
Ánh sao cao vời, mênh mông biển lớn
Tôi sẽ chắc dạ về điều mình tin tưởng
Hẹn sống cùng nhau bên đầu kia giấc mộng
Ngay ngày hôm nay rạng ngời hừng đông."
"Sekai No Tsuzuki" (The World Continuation) tạm dịch: Sự Tiếp Diễn Của Thế Gian, lại là một bản nhạc được lồng vào bộ phim điện ảnh One Piece Film Red, khác hẳn với ca khúc theme song mình từng giới thiệu kia, cùng với một vài ca khúc khác cũng nằm trong movie này, những bài đó đều có giai điệu sôi động, cùng với giọng hát mạnh mẽ của Ado, làm cho những ca khúc ấy đều trở nên hào hùng và cuốn hơn, và bài này là một trong số ít bài hát trong phim có giai điệu nhẹ nhàng, da diết, trầm lắng, lời bài hát lại buồn, theo như người dịch bài hát này có lẽ bản nhạc này nói về tình bạn của nhân vật Uta và cô bé nào đó, về cả hai tâm hồn tổn thương, nhờ giọng ca làm họ xích lại gần nhau, chữa lành vết thương của nhau, cũng không rõ nữa, có lẽ phải vừa nghe và xem phim mới thấu hết được ấy, bản nhạc này thật sự hay nên mình đem lên đây để mọi người nghe và cảm nhận nè, cuối cùng chúc các bạn nghe nhạc vui vẻ!
Japanese Lyrics:
どうして あの日遊んだ海のにおいは
どうして すぎる季節に消えてしまうの
またおんなじ歌を歌うたび
あなたを誘うでしょう
信じられる? 信じられる?
あの星あかりを 海の広さを
信じられる? 信じられるかい?
朝を待つ この羽に吹く
追い風の いざなう空を
どうして かわることなく見えた笑顔は
どうして よせる波に隠れてしまうの
またおんなじ歌を歌うたび
あなたを想うでしょう
信じてみる 信じてみる
この路の果てで 手を振る君を
信じてみる 信じてみるんだ
この歌は 私の歌と
やがて会う 君の呼ぶ声と
信じられる? 信じられる?
あの星あかりを 海の広さを
信じてみる 信じられる
夢のつづきで また会いましょう
暁の輝く今日に
信じられる? 信じられる?
あの星あかりを 海の広さを
信じられる 信じられる
夢のつづきで 共に生きよう
暁の輝く今日に
Romanji:
Doushite ano hi asonda umi no nioi wa
Doushite sugiru kisetsu ni kiete shimau no
Mata onnaji uta wo utau tabi
Anata wo sasou deshou
Shinjirareru? Shinjirareru?
Ano hoshiakari wo umi no hirosa wo
Shinjirareru? Shinjirareru kai?
Asa wo matsu kono hane ni fuku
Oikaze no izanau sora wo
Doushite kawaru koto naku mieta egao wa
Doushite yoseru nami ni kakurete shimau no
Mata onnaji uta wo utau tabi
Anata wo omou deshou
Shinjite miru shinjite miru
Kono michi no hate de te wo furu kimi wo
Shinjite miru shinjite miru n da
Kono uta wa watashi no uta to
Yagate au kimi no yobu koe to
Shinjirareru? Shinjirareru?
Ano hoshiakari wo umi no hirosa wo
Shinjite miru shinjirareru
Yume no tsudzuki de mata aimashou
Akatsuki no kagayaku kyou ni
Shinjirareru? Shinjirareru?
Ano hoshiakari wo umi no hirosa wo
Shinjirareru shinjirareru
Yume no tsudzuki de tomo ni ikiyou
Akatsuki no kagayaku kyou ni
Engsub:
I recall that day We played together by the sea Just you and me
Still that scent of ocean Seems to fade each passing day It slips away
So I sing an old familiar song I hope you know the one
I will sing to call you back to me
I need you to hear it Need you to believe in
Something out there beyond the open sea Out in the starlight
I need you to hear it Need you to believe it
There's a wind stirring my wings That is always beckoning
Calling me above into the open sky
I recall a smile Unshakeable and self-assured Invincible
Now it hides behind the breaking waves Upon the shore Yet I see more
I know every word and every note I'd never forget it
Because I know it came from you
Tried my best to hear it Trying to believe in
You and me having one final goodbye I'll see you waving
Trying to believe it I want to believe it
That your song is now my song Through your voice I'll carry on
And one day we'll fly, You and I in the open sky
I need you to hear it Need you to believe in
Something out there beyond the open sea Out in the starlight
Trying to believe it I think I believe it
That one day we'll meet again And continue this dreamland
In the gleaming dawn We'll wake up once again
Trying to believe it Trying to believe in
Something out there beyond the open sea Out in the starlight
Trying to believe it Trying to believe it
That one day we'll meet again And continue this dreamland
In the gleaming dawn we'll wake up Once again
Vietsub:
Vì cớ gì mà mùi hương từ bãi biển ta chơi đùa ngày ấy
Lại tan biến vào trong mùa màng thoi đưa
Để khi tôi hát lên bản ca thân thuộc
Mời gọi người về đây
Tin được sao? Tin như thế nào?
Ánh sao cao vời, mênh mông biển lớn
Tin được chăng? Tin được mấy phần?
Vào bầu trời lộng gió
Thổi qua đôi cánh mong chờ sớm mai
Vì cớ gì mà nụ cười vẹn nguyên không đổi
Lại chìm dần vào từng đợt sóng xô
Để khi hát lên bản ca thân thuộc
Tôi lại chợt nhớ về người
Tôi sẽ thử tin, thử đánh cược tất cả
Vào một người đang vẫy tay phía cuối con đường
Sẽ cố tin, cố trao đi lòng mình
Vì bản ca này cùng khúc hát nơi tôi
Và tiếng gọi của người, sẽ giao thoa chan hòa
Tin được sao? Tin như thế nào?
Ánh sao cao vời, mênh mông biển lớn
Tôi sẽ thử tin, vững tâm rằng có thể
Hẹn gặp lại nhau bên đầu kia giấc mộng
Ngay ngày hôm nay rạng ngời hừng đông
Tin được sao? Tin như thế nào?
Ánh sao cao vời, mênh mông biển lớn
Tôi sẽ chắc dạ về điều mình tin tưởng
Hẹn sống cùng nhau bên đầu kia giấc mộng
Ngay ngày hôm nay rạng ngời hừng đông.
Trình bày: Ado
One Piece Film: Red OST
Lyrics: Orisaka Yuuta
Composition: Orisaka Yuuta
Arrangement: Kawaguchi Daisuke
Trans: Moons Voice
"Tin được sao? Tin như thế nào?
Ánh sao cao vời, mênh mông biển lớn
Tôi sẽ chắc dạ về điều mình tin tưởng
Hẹn sống cùng nhau bên đầu kia giấc mộng
Ngay ngày hôm nay rạng ngời hừng đông."
"Sekai No Tsuzuki" (The World Continuation) tạm dịch: Sự Tiếp Diễn Của Thế Gian, lại là một bản nhạc được lồng vào bộ phim điện ảnh One Piece Film Red, khác hẳn với ca khúc theme song mình từng giới thiệu kia, cùng với một vài ca khúc khác cũng nằm trong movie này, những bài đó đều có giai điệu sôi động, cùng với giọng hát mạnh mẽ của Ado, làm cho những ca khúc ấy đều trở nên hào hùng và cuốn hơn, và bài này là một trong số ít bài hát trong phim có giai điệu nhẹ nhàng, da diết, trầm lắng, lời bài hát lại buồn, theo như người dịch bài hát này có lẽ bản nhạc này nói về tình bạn của nhân vật Uta và cô bé nào đó, về cả hai tâm hồn tổn thương, nhờ giọng ca làm họ xích lại gần nhau, chữa lành vết thương của nhau, cũng không rõ nữa, có lẽ phải vừa nghe và xem phim mới thấu hết được ấy, bản nhạc này thật sự hay nên mình đem lên đây để mọi người nghe và cảm nhận nè, cuối cùng chúc các bạn nghe nhạc vui vẻ!
Japanese Lyrics:
どうして あの日遊んだ海のにおいは
どうして すぎる季節に消えてしまうの
またおんなじ歌を歌うたび
あなたを誘うでしょう
信じられる? 信じられる?
あの星あかりを 海の広さを
信じられる? 信じられるかい?
朝を待つ この羽に吹く
追い風の いざなう空を
どうして かわることなく見えた笑顔は
どうして よせる波に隠れてしまうの
またおんなじ歌を歌うたび
あなたを想うでしょう
信じてみる 信じてみる
この路の果てで 手を振る君を
信じてみる 信じてみるんだ
この歌は 私の歌と
やがて会う 君の呼ぶ声と
信じられる? 信じられる?
あの星あかりを 海の広さを
信じてみる 信じられる
夢のつづきで また会いましょう
暁の輝く今日に
信じられる? 信じられる?
あの星あかりを 海の広さを
信じられる 信じられる
夢のつづきで 共に生きよう
暁の輝く今日に
Romanji:
Doushite ano hi asonda umi no nioi wa
Doushite sugiru kisetsu ni kiete shimau no
Mata onnaji uta wo utau tabi
Anata wo sasou deshou
Shinjirareru? Shinjirareru?
Ano hoshiakari wo umi no hirosa wo
Shinjirareru? Shinjirareru kai?
Asa wo matsu kono hane ni fuku
Oikaze no izanau sora wo
Doushite kawaru koto naku mieta egao wa
Doushite yoseru nami ni kakurete shimau no
Mata onnaji uta wo utau tabi
Anata wo omou deshou
Shinjite miru shinjite miru
Kono michi no hate de te wo furu kimi wo
Shinjite miru shinjite miru n da
Kono uta wa watashi no uta to
Yagate au kimi no yobu koe to
Shinjirareru? Shinjirareru?
Ano hoshiakari wo umi no hirosa wo
Shinjite miru shinjirareru
Yume no tsudzuki de mata aimashou
Akatsuki no kagayaku kyou ni
Shinjirareru? Shinjirareru?
Ano hoshiakari wo umi no hirosa wo
Shinjirareru shinjirareru
Yume no tsudzuki de tomo ni ikiyou
Akatsuki no kagayaku kyou ni
Engsub:
I recall that day We played together by the sea Just you and me
Still that scent of ocean Seems to fade each passing day It slips away
So I sing an old familiar song I hope you know the one
I will sing to call you back to me
I need you to hear it Need you to believe in
Something out there beyond the open sea Out in the starlight
I need you to hear it Need you to believe it
There's a wind stirring my wings That is always beckoning
Calling me above into the open sky
I recall a smile Unshakeable and self-assured Invincible
Now it hides behind the breaking waves Upon the shore Yet I see more
I know every word and every note I'd never forget it
Because I know it came from you
Tried my best to hear it Trying to believe in
You and me having one final goodbye I'll see you waving
Trying to believe it I want to believe it
That your song is now my song Through your voice I'll carry on
And one day we'll fly, You and I in the open sky
I need you to hear it Need you to believe in
Something out there beyond the open sea Out in the starlight
Trying to believe it I think I believe it
That one day we'll meet again And continue this dreamland
In the gleaming dawn We'll wake up once again
Trying to believe it Trying to believe in
Something out there beyond the open sea Out in the starlight
Trying to believe it Trying to believe it
That one day we'll meet again And continue this dreamland
In the gleaming dawn we'll wake up Once again
Vietsub:
Vì cớ gì mà mùi hương từ bãi biển ta chơi đùa ngày ấy
Lại tan biến vào trong mùa màng thoi đưa
Để khi tôi hát lên bản ca thân thuộc
Mời gọi người về đây
Tin được sao? Tin như thế nào?
Ánh sao cao vời, mênh mông biển lớn
Tin được chăng? Tin được mấy phần?
Vào bầu trời lộng gió
Thổi qua đôi cánh mong chờ sớm mai
Vì cớ gì mà nụ cười vẹn nguyên không đổi
Lại chìm dần vào từng đợt sóng xô
Để khi hát lên bản ca thân thuộc
Tôi lại chợt nhớ về người
Tôi sẽ thử tin, thử đánh cược tất cả
Vào một người đang vẫy tay phía cuối con đường
Sẽ cố tin, cố trao đi lòng mình
Vì bản ca này cùng khúc hát nơi tôi
Và tiếng gọi của người, sẽ giao thoa chan hòa
Tin được sao? Tin như thế nào?
Ánh sao cao vời, mênh mông biển lớn
Tôi sẽ thử tin, vững tâm rằng có thể
Hẹn gặp lại nhau bên đầu kia giấc mộng
Ngay ngày hôm nay rạng ngời hừng đông
Tin được sao? Tin như thế nào?
Ánh sao cao vời, mênh mông biển lớn
Tôi sẽ chắc dạ về điều mình tin tưởng
Hẹn sống cùng nhau bên đầu kia giấc mộng
Ngay ngày hôm nay rạng ngời hừng đông.