Reason For Existence (Lí Do Để Tồn Tại) Trình bày: Tsukuyomi Vietsub by Roma Một dự án được tài trợ và sản xuất bởi Yuri Cannon để phát triển câu chuyện và âm nhạc. Câu chuyện đầu tiên "If You Can Become someone's Heart" là bản dựng lại dựa trên bài hát cùng tên của Yuri Cannon và các bài hát liên quan của nó. Vào tháng 9 năm 2021, ra mắt mini album đầu tiên "The Missing Mind, The Yoshiga of the World" là khúc dạo đầu của câu chuyện gồm hai chương. Lời bài hát: Yoru no ai ni saite michite ike ikiru yosuga Kizu mo uso mo itami mo uta ni nare Yume wo, ai wo kaite nani wo sukuemasu ka Ureu sora wo someru hikari ni nare Kono yo ni arifureta koufuku no katachi Sore ja aita ana wa umerarenai Usotsuki nanda boku wa ikite iruda to ka Kono kikai mitai na kokoro de sa Dekinai wakaranai kawaranai Kotoba tachi wa mukachi na neiro to kasu Mitasarenai kanawanai Konna uta ja Aa dare no kokoro mo terasenai Yoru no ai wo saite naide ike ikiru yosuga Machigai mo kotae mo kyou mo mirai mo uta ni nare Kanadeta kono koe ga ima kikoemasu ka Oroka na boku no bakageta sakebi wo Douka konna inochi ni Asu wo ikiru riyuu wo kure yo Douka boku wo mitsukete Tashika ni aru mahiru no tsuki wo Kotoba wo nomikonda nodo ga uzuita Mune ni tsukaeru kore wa nanika Kokoro wo nomikonda yami wo aoida Sashita akane ni te wo nobasu Subete ga sorya mukuwareru mono janai Jikan mo kane mo muda ni naru kamo na Itsuka wa kako ni kiete iku Sore demo boku ga utau no wa koko ni umareta kara Tadashii dake ja sukuenai mono mo aru Nakanai koto ga tsuyosa datten nara Boku wa yowai mama de ii Yoru no ai wo saite naide ike ikiru yosuga Machigai mo kotae mo kyou mo mirai mo uta ni nare Wakaranai Sai mo jinsei mo wakaru mono ka Uso darake demo Sore demo, Ikiro Ai mo nanmo naku tatte akeru yoru da Umareta riyuu nante atozuke datte ii Shi ni yuku sama wo sore wo bi to yobu na Chiru tame ni saku hana nante nai daro Minikui hodo ni utsukushii mono wo Kaketa kokoro wo umete kure yo Donna uta de donna kotoba de Kurai yoru no yosuga ni nareru? Kami-sama ni negau no wa tada hitotsu dake Lời dịch: Khi tôi còn nhỏ, tôi không hề biết rằng tìm ra lí do để tồn tại cũng chính là tìm ra lí do để chết. Hoa tràm nở trong đêm tràn ngập lí do để sống Hãy để những vết thương, dối trá và nỗi đau của bạn kết thành lời thơ Tôi có thể bảo vệ những gì chỉ bằng viết về giấc mộng và tình yêu của mình? Hãy để nó là ánh sáng nhuộm bầu trời mơ hồ Nó là hình thức điển hình nhất của hạnh phúc trong thế giới này Nhưng nó sẽ không lấp đầy khoảng trống bên trong Tôi là kẻ dối trá nhưng tôi vẫn đang sống Với một trái tim máy móc Tôi không thể làm Tôi không hiểu nổi Tôi không thể thay đổi Lời nói phát ra trở thành âm điệu vô giá trị Chưa hoàn thành Không với tới Một bài hát như vậy A.. Tôi chẳng thể bừng tỉnh trái tim bất cứ ai Xé tan nỗi buồn màn đêm và thu nhập lí do để sống Sai lầm và lời giải, thực tại và trong tương lai, hãy để chúng trở thành những lời thơ. Bạn có nghe được giọng nói tôi đã gìn giữ trong lòng? Đó là tiếng hét của một sinh vật ngu ngốc đang tồn tại thôi Vậy nên cầu xin, Xin hãy, Với cuộc sống này, Bạn có thể cho tôi lí do để tồn tại vào một mai hay không? Cầu xin, Van xin, Đến và tìm tôi Như mặt trăng tỏa sáng trong ánh nắng giữa trưa Cổ họng tôi như rơi xuống khi tôi nuốt những lời ấy lại Thứ làm đau trái tim tôi là gì thế này? Tôi nhìn lên bóng tối đã nuốt trọn tâm trí tôi Tôi vươn tay về phía kẻ điên mới xuất hiện trước mặt Không phải tất cả mọi thứ đều có giá trị như nó có vẻ, Nó có thể là sự lãng phí thời gian và tiền bạc. Một ngày nào đó tôi sẽ mờ dần vào quá khứ, Nhưng vẫn, tôi vẫn cất tiếng hát vì tôi đã được sinh ra ở đây Có vài thứ chính nghĩa mình tôi không thể cứu Nếu không khóc thì cách duy nhất là mạnh mẽ, sau đó tôi sẽ chỉ yếu đuối mà thôi. Xé tan nỗi buồn từ màn đêm và thu thập lí do để sống Những sai lầm và những lời giải thích, thực tại và trong tương lai, hãy để chúng trở thành những vần thơ. Tôi thậm chí không biết rằng, tôi không hề biết gì về cuộc sống hay chẳng có tài năng Cả khi toàn những lời nói dối, Sống. Đó là đêm bình mình chẳng có tình yêu hay thứ gì khác. Nó sẽ chẳng phải vấn đề nếu lí do bạn tồn tại chỉ là để nhớ lại. Đừng bao giờ nói rằng cái chết là thứ gì đó của vẻ đẹp. Chẳng có thứ gì gọi là hoa nở lại tàn. Xin hãy lấp đầy tim tôi với điều gì đó Điều đó thật xấu xí đến mức xinh đẹp Bài hát gì vậy, lời gì vậy, Có thể giúp tôi chạy trốn cho dù đêm tối nhất? Thưa Ngài, hãy để con ước dù chỉ là một điều duy nhất..