

Reason For Existence (Lí Do Để Tồn Tại)
Trình bày: Tsukuyomi
Vietsub by Roma
Vietsub by Roma
Một dự án được tài trợ và sản xuất bởi Yuri Cannon để phát triển câu chuyện và âm nhạc. Câu chuyện đầu tiên "If You Can Become someone's Heart" là bản dựng lại dựa trên bài hát cùng tên của Yuri Cannon và các bài hát liên quan của nó. Vào tháng 9 năm 2021, ra mắt mini album đầu tiên "The Missing Mind, The Yoshiga of the World" là khúc dạo đầu của câu chuyện gồm hai chương.
Lời bài hát:
Yoru no ai ni saite michite ike ikiru yosuga
Kizu mo uso mo itami mo uta ni nare
Yume wo, ai wo kaite nani wo sukuemasu ka
Ureu sora wo someru hikari ni nare
Kono yo ni arifureta koufuku no katachi
Sore ja aita ana wa umerarenai
Usotsuki nanda boku wa ikite iruda to ka
Kono kikai mitai na kokoro de sa
Dekinai wakaranai kawaranai
Kotoba tachi wa mukachi na neiro to kasu
Mitasarenai kanawanai Konna uta ja
Aa dare no kokoro mo terasenai
Yoru no ai wo saite naide ike ikiru yosuga
Machigai mo kotae mo kyou mo mirai mo uta ni nare
Kanadeta kono koe ga ima kikoemasu ka
Oroka na boku no bakageta sakebi wo
Douka konna inochi ni
Asu wo ikiru riyuu wo kure yo
Douka boku wo mitsukete
Tashika ni aru mahiru no tsuki wo
Kotoba wo nomikonda nodo ga uzuita
Mune ni tsukaeru kore wa nanika
Kokoro wo nomikonda yami wo aoida
Sashita akane ni te wo nobasu
Subete ga sorya mukuwareru mono janai
Jikan mo kane mo muda ni naru kamo na
Itsuka wa kako ni kiete iku
Sore demo boku ga utau no wa koko ni umareta kara
Tadashii dake ja sukuenai mono mo aru
Nakanai koto ga tsuyosa datten nara
Boku wa yowai mama de ii
Yoru no ai wo saite naide ike ikiru yosuga
Machigai mo kotae mo kyou mo mirai mo uta ni nare
Wakaranai
Sai mo jinsei mo wakaru mono ka
Uso darake demo
Sore demo,
Ikiro
Ai mo nanmo naku tatte akeru yoru da
Umareta riyuu nante atozuke datte ii
Shi ni yuku sama wo sore wo bi to yobu na
Chiru tame ni saku hana nante nai daro
Minikui hodo ni utsukushii mono wo
Kaketa kokoro wo umete kure yo
Donna uta de donna kotoba de
Kurai yoru no yosuga ni nareru?
Kami-sama ni negau no wa tada hitotsu dake
Lời dịch:
Khi tôi còn nhỏ, tôi không hề biết rằng tìm ra lí do để tồn tại cũng chính là tìm ra lí do để chết.
Hoa tràm nở trong đêm tràn ngập lí do để sống
Hãy để những vết thương, dối trá và nỗi đau của bạn kết thành lời thơ
Tôi có thể bảo vệ những gì chỉ bằng viết về giấc mộng và tình yêu của mình?
Hãy để nó là ánh sáng nhuộm bầu trời mơ hồ
Nó là hình thức điển hình nhất của hạnh phúc trong thế giới này
Nhưng nó sẽ không lấp đầy khoảng trống bên trong
Tôi là kẻ dối trá nhưng tôi vẫn đang sống
Với một trái tim máy móc
Tôi không thể làm
Tôi không hiểu nổi
Tôi không thể thay đổi
Lời nói phát ra trở thành âm điệu vô giá trị
Chưa hoàn thành
Không với tới
Một bài hát như vậy
A.. Tôi chẳng thể bừng tỉnh trái tim bất cứ ai
Xé tan nỗi buồn màn đêm và thu nhập lí do để sống
Sai lầm và lời giải, thực tại và trong tương lai, hãy để chúng trở thành những lời thơ.
Bạn có nghe được giọng nói tôi đã gìn giữ trong lòng?
Đó là tiếng hét của một sinh vật ngu ngốc đang tồn tại thôi
Vậy nên cầu xin,
Xin hãy,
Với cuộc sống này,
Bạn có thể cho tôi lí do để tồn tại vào một mai hay không?
Cầu xin,
Van xin,
Đến và tìm tôi
Như mặt trăng tỏa sáng trong ánh nắng giữa trưa
Cổ họng tôi như rơi xuống khi tôi nuốt những lời ấy lại
Thứ làm đau trái tim tôi là gì thế này?
Tôi nhìn lên bóng tối đã nuốt trọn tâm trí tôi
Tôi vươn tay về phía kẻ điên mới xuất hiện trước mặt
Không phải tất cả mọi thứ đều có giá trị như nó có vẻ,
Nó có thể là sự lãng phí thời gian và tiền bạc.
Một ngày nào đó tôi sẽ mờ dần vào quá khứ,
Nhưng vẫn, tôi vẫn cất tiếng hát vì tôi đã được sinh ra ở đây
Có vài thứ chính nghĩa mình tôi không thể cứu
Nếu không khóc thì cách duy nhất là mạnh mẽ, sau đó tôi sẽ chỉ yếu đuối mà thôi.
Xé tan nỗi buồn từ màn đêm và thu thập lí do để sống
Những sai lầm và những lời giải thích, thực tại và trong tương lai, hãy để chúng trở thành những vần thơ.
Tôi thậm chí không biết rằng, tôi không hề biết gì về cuộc sống hay chẳng có tài năng
Cả khi toàn những lời nói dối,
Sống.
Đó là đêm bình mình chẳng có tình yêu hay thứ gì khác.
Nó sẽ chẳng phải vấn đề nếu lí do bạn tồn tại chỉ là để nhớ lại.
Đừng bao giờ nói rằng cái chết là thứ gì đó của vẻ đẹp.
Chẳng có thứ gì gọi là hoa nở lại tàn.
Xin hãy lấp đầy tim tôi với điều gì đó
Điều đó thật xấu xí đến mức xinh đẹp
Bài hát gì vậy, lời gì vậy,
Có thể giúp tôi chạy trốn cho dù đêm tối nhất?
Thưa Ngài, hãy để con ước dù chỉ là một điều duy nhất..