Welcome! You have been invited by Chì Đen to join our community. Please click here to register.
1 người đang xem

Macha

NGHỊCH THUỶ HÀNH CHÂU
Bài viết: 102 Tìm chủ đề
1124 91
Reason For Existence (Lí Do Để Tồn Tại)

Trình bày: Tsukuyomi

Vietsub by Roma


Một dự án được tài trợ và sản xuất bởi Yuri Cannon để phát triển câu chuyện và âm nhạc. Câu chuyện đầu tiên "If You Can Become someone's Heart" là bản dựng lại dựa trên bài hát cùng tên của Yuri Cannon và các bài hát liên quan của nó. Vào tháng 9 năm 2021, ra mắt mini album đầu tiên "The Missing Mind, The Yoshiga of the World" là khúc dạo đầu của câu chuyện gồm hai chương.

Lời bài hát:

Yoru no ai ni saite michite ike ikiru yosuga

Kizu mo uso mo itami mo uta ni nare

Yume wo, ai wo kaite nani wo sukuemasu ka

Ureu sora wo someru hikari ni nare

Kono yo ni arifureta koufuku no katachi

Sore ja aita ana wa umerarenai

Usotsuki nanda boku wa ikite iruda to ka

Kono kikai mitai na kokoro de sa

Dekinai wakaranai kawaranai

Kotoba tachi wa mukachi na neiro to kasu

Mitasarenai kanawanai Konna uta ja

Aa dare no kokoro mo terasenai

Yoru no ai wo saite naide ike ikiru yosuga

Machigai mo kotae mo kyou mo mirai mo uta ni nare

Kanadeta kono koe ga ima kikoemasu ka

Oroka na boku no bakageta sakebi wo

Douka konna inochi ni

Asu wo ikiru riyuu wo kure yo

Douka boku wo mitsukete

Tashika ni aru mahiru no tsuki wo

Kotoba wo nomikonda nodo ga uzuita

Mune ni tsukaeru kore wa nanika

Kokoro wo nomikonda yami wo aoida

Sashita akane ni te wo nobasu

Subete ga sorya mukuwareru mono janai

Jikan mo kane mo muda ni naru kamo na

Itsuka wa kako ni kiete iku

Sore demo boku ga utau no wa koko ni umareta kara

Tadashii dake ja sukuenai mono mo aru

Nakanai koto ga tsuyosa datten nara

Boku wa yowai mama de ii

Yoru no ai wo saite naide ike ikiru yosuga

Machigai mo kotae mo kyou mo mirai mo uta ni nare

Wakaranai

Sai mo jinsei mo wakaru mono ka

Uso darake demo

Sore demo,

Ikiro

Ai mo nanmo naku tatte akeru yoru da

Umareta riyuu nante atozuke datte ii

Shi ni yuku sama wo sore wo bi to yobu na

Chiru tame ni saku hana nante nai daro

Minikui hodo ni utsukushii mono wo

Kaketa kokoro wo umete kure yo

Donna uta de donna kotoba de

Kurai yoru no yosuga ni nareru?

Kami-sama ni negau no wa tada hitotsu dake

Lời dịch:

Khi tôi còn nhỏ, tôi không hề biết rằng tìm ra lí do để tồn tại cũng chính là tìm ra lí do để chết.

Hoa tràm nở trong đêm tràn ngập lí do để sống

Hãy để những vết thương, dối trá và nỗi đau của bạn kết thành lời thơ

Tôi có thể bảo vệ những gì chỉ bằng viết về giấc mộng và tình yêu của mình?

Hãy để nó là ánh sáng nhuộm bầu trời mơ hồ

Nó là hình thức điển hình nhất của hạnh phúc trong thế giới này

Nhưng nó sẽ không lấp đầy khoảng trống bên trong

Tôi là kẻ dối trá nhưng tôi vẫn đang sống

Với một trái tim máy móc

Tôi không thể làm

Tôi không hiểu nổi

Tôi không thể thay đổi

Lời nói phát ra trở thành âm điệu vô giá trị

Chưa hoàn thành

Không với tới

Một bài hát như vậy

A.. Tôi chẳng thể bừng tỉnh trái tim bất cứ ai

Xé tan nỗi buồn màn đêm và thu nhập lí do để sống

Sai lầm và lời giải, thực tại và trong tương lai, hãy để chúng trở thành những lời thơ.

Bạn có nghe được giọng nói tôi đã gìn giữ trong lòng?

Đó là tiếng hét của một sinh vật ngu ngốc đang tồn tại thôi

Vậy nên cầu xin,

Xin hãy,

Với cuộc sống này,

Bạn có thể cho tôi lí do để tồn tại vào một mai hay không?

Cầu xin,

Van xin,

Đến và tìm tôi

Như mặt trăng tỏa sáng trong ánh nắng giữa trưa

Cổ họng tôi như rơi xuống khi tôi nuốt những lời ấy lại

Thứ làm đau trái tim tôi là gì thế này?

Tôi nhìn lên bóng tối đã nuốt trọn tâm trí tôi

Tôi vươn tay về phía kẻ điên mới xuất hiện trước mặt

Không phải tất cả mọi thứ đều có giá trị như nó có vẻ,

Nó có thể là sự lãng phí thời gian và tiền bạc.

Một ngày nào đó tôi sẽ mờ dần vào quá khứ,

Nhưng vẫn, tôi vẫn cất tiếng hát vì tôi đã được sinh ra ở đây

Có vài thứ chính nghĩa mình tôi không thể cứu

Nếu không khóc thì cách duy nhất là mạnh mẽ, sau đó tôi sẽ chỉ yếu đuối mà thôi.

Xé tan nỗi buồn từ màn đêm và thu thập lí do để sống

Những sai lầm và những lời giải thích, thực tại và trong tương lai, hãy để chúng trở thành những vần thơ.

Tôi thậm chí không biết rằng, tôi không hề biết gì về cuộc sống hay chẳng có tài năng

Cả khi toàn những lời nói dối,

Sống.

Đó là đêm bình mình chẳng có tình yêu hay thứ gì khác.

Nó sẽ chẳng phải vấn đề nếu lí do bạn tồn tại chỉ là để nhớ lại.

Đừng bao giờ nói rằng cái chết là thứ gì đó của vẻ đẹp.

Chẳng có thứ gì gọi là hoa nở lại tàn.

Xin hãy lấp đầy tim tôi với điều gì đó

Điều đó thật xấu xí đến mức xinh đẹp

Bài hát gì vậy, lời gì vậy,

Có thể giúp tôi chạy trốn cho dù đêm tối nhất?

Thưa Ngài, hãy để con ước dù chỉ là một điều duy nhất..
 

Những người đang xem chủ đề này

Nội dung nổi bật

Xu hướng nội dung

Back