Bạn được Tieu Ly Tu mời tham gia diễn đàn viết bài kiếm tiền VNO, bấm vào đây để đăng ký.
26 ❤︎ Bài viết: 25 Tìm chủ đề
3441 4
Kiếm tiền
Thúy Loann đã kiếm được 34410 đ
Nhìn thấy bản thân yên ổn quá không chịu được nên mình quyết định sẽ học thêm một bộ môn gì đó cho cuộc sống thêm kịch tính và tạo thêm thành tựu để sau flex. ;)

1ceic1_ahyfqy.jpg


大家好, hôm nay mình quyết định sẽ ghi lại hành trình tự học tiếng Trung của mình, vừa là để tự soi chiếu cùng như lưu giữ kỷ niêm. Mình đăng lên đây vì muốn chia sẻ cũng như được nghe những trải nghiệm của mọi người khi học tiếng Trung.

Tại sao lại là tiếng Trung? Vốn là 1 đứa đam mê học ngôn ngữ mới, khám phá văn hóa mới nên mình luôn muốn biết càng nhiều ngôn ngữ càng tốt. Mình chọn tiếng Trung vì cảm thấy tiếng Trung có khá nhiều điểm chung với tiếng mẹ đẻ (cấu trúc câu; từ Hán Việt) ; thêm nữa mình từng là sinh viên tiếng Nhật nên cũng ít nhiều làm quen với chữ Hán, đó cũng là ưu thế của riêng mình. Đất nước Trung Quốc cũng có nhiều điểm tương đồng với Việt Nam và Nhật Bản nên mình mong muốn được tìm hiểu sâu hơn. Mình lựa chọn tự học đối với các kỹ năng đọc, việt; đối với 2 kỹ năng còn lại mình có tìm lớp học online trên Flexi Classes. Mình ưu tiên học giao tiếp và chú trọng phát âm nhiều hơn.

Ngày 1: Bắt đầu hành trình mới Mình tự học tiếng Trung theo giáo trình học giao tiếp online luôn, học 1 tiếng với cô giáo xong mình sẽ tự luyện tập và tìm hiểu sâu cũng như nghĩ câu hỏi để hỏi cô ở buổi tiếp. Chủ đề mình chọn học đầu tiên là phát âm và cụ thể là Phụ âm trong bảng Pinyin tiếng Trung. Mình học giao tiếp với người bản xứ luôn để có một khởi đầu chắc chắn về phần phát âm. Mình sẽ không kể cụ thể về các kiến thức, nhưng mình thấy có rất nhiều phụ âm khó đối với người Việt mình, ví dụ như bộ 3 z-c-s hay j-q-x và khó xơi nhất là zh-ch-sh vì phải cuộn lưỡi để phát âm (âm toàn na ná nhau nữa chứ TT). Vì học cô người Trung nên mình và cô giao tiếp bằng tiếng Anh và tiếng Trung (đây là điểm mình rất thích vì được thực hành cũng như có những gợi ý khá hay từ tiếng Anh ví dụ như âm zh phát âm gần giống /dʒ/ trong tiếng Anh nhưng kết hợp cuộn lưỡi. Ngoài ra mình còn học mấy cụm từ cơ bản, lúc đầu mới phát âm bị cứng lưỡi nên cơ mặt mình méo luôn theo từng âm.

Thói quen là nền tảng . Mình hiện tại khá bận rộn với việc công ty nên thường dành chút thời gian buổi tối để tranh thủ học (1 tiếng học giao tiếp và 1 tiếng đọc-viết), muộn cũng cố học. Vì tính chất công việc nên mình cũng cần một nơi học có lịch linh hoạt một chút. Sau ít lâu nghiên cứu cũng tìm ra được hidden gem như được may đo từng đường cho sự không ổn định của mình: Học gì trước cũng được; học lúc nào cũng được. Cảm giác book lớp như book xe công nghệ vậy (chỉ có cái là book trước để cô có thời gian chuẩn bị bài chứ không ngay được như app xanh lá xanh dương). Sau khi học các ngoại ngữ, mình rút ra một điều là học phát âm rất quan trọng, nếu ngay từ đầu sai thì sau này cái lỗi đó sẽ đóng cứng thành thói quen khó sửa vô cùng. Mình cũng chưa có mục tiêu áp dụng tiếng Trung trong học thuật hay nghề nghiệp nên có lẽ sẽ tập trung học và thực hành kỹ năng nói nhiều hơn.

Mình tự cảm thấy là mình rất hợp học ngôn ngữ nên hành trình học phát âm cũng không quá nhọc nhằn, lại còn được cô giáo khen 很好 liên tục nên phấn khởi hẳn. Mọi người có trải nghiệm gì những ngày đầu học tiếng Trung có thể kể mình nghe với được không?
 
339 ❤︎ Bài viết: 117 Tìm chủ đề
Nhìn thấy bản thân yên ổn quá không chịu được nên mình quyết định sẽ học thêm một bộ môn gì đó cho cuộc sống thêm kịch tính và tạo thêm thành tựu để sau flex. ;)

Mình định học lại tiếng Trung đây. Theo mình thì học đọc và nói thì dễ hơn các ngôn ngữ khác mình đã học nhưng học viết thì thật sự nản luôn. Ngôn ngữ âm thanh của tiếng Trung nghe nó không phiêu, không văn minh như tiếng Pháp nhưng Văn hóa, lịch sử thì miễn chê. Giờ xu hướng thị trường việc làm tiếng Trung lên ngôi và có tiềm năng cao phát triển nên bạn học sẽ rất tốt cho bạn dù bạn đang làm bất cứ ngành nghề gì.
 
26 ❤︎ Bài viết: 25 Tìm chủ đề
Mình định học lại tiếng Trung đây. Theo mình thì học đọc và nói thì dễ hơn các ngôn ngữ khác mình đã học nhưng học viết thì thật sự nản luôn. Ngôn ngữ âm thanh của tiếng Trung nghe nó không phiêu, không văn minh như tiếng Pháp nhưng Văn hóa, lịch sử thì miễn chê. Giờ xu hướng thị trường việc làm tiếng Trung lên ngôi và có tiềm năng cao phát triển nên bạn học sẽ rất tốt cho bạn dù bạn đang làm bất cứ ngành nghề gì.

Thật ra mình cũng có làm hơi liên quan Trung nhưng mà trộm vía học có đam mê cộng với giáo viên dễ thương nên chưa thấy nản lắm hehee
 
26 ❤︎ Bài viết: 25 Tìm chủ đề
大家好, lại là mình, đứa tự hành bản thân bằng cách học thêm ngoại ngữ đây. Đáng lẽ ra đúng theo định nghĩa của nhật ký thì ngày nào cũng viết nhưng do lịch rảnh hầu như để học rồi nên không viết đều đặn hằng ngày được nên mình sẽ tóm tắt quá trình học theo từng giai đoạn thôi.

C2Uq6woOHrb


Mình đã học gì? Trong các buổi học giao tiếp tiếng Trung, mình học về chủ đề siêu cơ bản mà bất kỳ ai học một ngôn ngữ mới cũng bắt đầu với chủ đề này: Chào hỏi và Giới thiệu bản thân. Vẫn như mọi khi, cô giáo người Trung trên Flexi của mình đi bài cho mình đủ các khía cạnh như là từ vựng, mẫu câu cơ bản, áp dụng hội thoại ngắn và chỉnh phát âm song song. Sau buổi học mình sẽ chép lại bài học đầy đủ hơn, đọc lại slide có thêm phần ghi chú của cô và tự luyện nói và viết (cũng may mình là chiếu đã trải về chữ Hán vì mình từng học tiếng Nhật nên cũng quen mặt cũng như viết chữ khá tốt không bị cứng tay). Ngay từ đầu buổi học mình chào cô như mình vẫn thường hay thấy cách mọi người Việt hóa từ 你好 là ní hảo, lập tức cô khen "Bạn phát âm đúng rồi, sao bạn biết biến âm" (ơ chắc tại em ăn may ạ) sau đó mình đã được cô giải thích ngay về quy tắc biến đổi thanh điệu khi nói "Khi 2 âm có cùng thanh điệu thứ 3 thì âm đứng trước sẽ phát âm đổi thành 2 dù trên lý thuyết và viết vẫn là 3", vậy là cả buổi học mình tìm cách nhớ và áp dụng tip này nhưng cô lại bảo "Lý do có quy tắc này là bởi nếu đọc cả 2 âm cùng ở thanh thứ 3 thì sẽ khó đọc nên cô muốn bạn tự nhận ra điều này và việc điều chỉnh biến âm cũng xảy ra tự nhiên hơn." Mình Wow luôn vì cô cho lời khuyên rất có tâm. Không biết mọi người có cụm từ nào đặc biệt thích phát âm không, đối với mình là 你呢, ngắn gọn và cũng dễ đọc hay, lần nào học cũng được các cô khen mỗi khi nói 你呢; còn từ mình sợ nhất là 住在 vì không hiểu sao lần nào đọc mình cũng bẹo hình bẹo dạng. Trong buổi học mình được biết thêm một số từ có thể rút gọn lại và nhận ra một số từ tiếng nước ngoài sẽ được phiên âm lại đọc gần giống nhưng đồng thời chữ Hán biểu thị từ đó cũng có nghĩa ít nhiều liên quan (dù chưa hỏi cô giáo confirm vụ ý nghĩa liên quan kia nhưng bài blog mình đọc được của bên mình học đã củng cố niềm tin đó).

Quá trình học tiếng luôn vui nhưng không đồng nghĩa với việc không có khó khăn. Dù luôn được các cô khen và khích lệ nhưng mình thi thoảng vẫn gặp khó khăn trong phát âm cũng như nhầm lẫn thanh điệu (cô hỏi vẫn trả lời đúng nhưng tự bản thân vẫn thấy thắc mắc) mình chưa phân biệt được thanh điệu 1 và thanh không/thanh nhẹ, mình thường mất tự tin đối với câu/cụm chứa 2 thanh này gần nhau. Sau vài buổi học với các cô giáo khác nhau cũng như được sự khích lệ và sửa phát âm, cộng với việc luyện tập mình đã khá hơn một chút.

Tại sao người Việt có ưu thế khi học tiếng Trung? Hồi mình học ĐH, mình có học môn Dẫn luận ngôn ngữ về các loại hình ngôn ngữ, không như tiếng Nhật hay Hàn là ngôn ngữ chắp dính thì tiếng Trung và tiếng Việt là ngôn ngữ đơn lập nên khi phát triển thành câu sẽ thấy dễ dàng hơn, chưa kể điểm chung khác đó là hệ thống từ Hán Việt, có nhiều cặp từ phát âm tương tự nhau. Như bình thường học tiếng Nhật là mình phải "rặn" một lúc mới ra câu vì trật tự từ hơi đảo lộn nhưng học tiếng Trung thì cấu trúc gần giống nên cũng phản xạ nhanh hơn. Tài liệu hỗ trợ học tập: Bản PDF bài giảng và blog của Flexi Classes, mình vẫn đang tìm một app từ điển dễ dùng cô giáo có gợi ý app cô hay dùng là Youdao nhưng nếu các bạn có app nào hay hơn thì giới thiệu mình với (mình không hợp Hanzii lắm).

Nhìn chung, mình cảm thấy rất năng suất cũng như vẫn giữ được tinh thần (chắc là nhờ các cô người Trung dễ thương hehee) tron giai đoạn đầu học tập.
 
26 ❤︎ Bài viết: 25 Tìm chủ đề
Nhật ký phần tiếp theo đã ra lò nóng hôi hổi vừa thổi vừa xem đâyyy

Chủ đề bài học: Số đếm trong tiếng Trung.


Vì bình thường học online mình hay được tự chọn chủ đề học nên là cứ cái gì cơ bản nhất thì pick thôi. Chọn Số đếm với tinh thần "chắc số đếm tiếng Trung cũng nhất - nhi - tam - tứ.. như tiếng Việt nên học tí xong thôi.. Nhưng mà vẫn có chút quằn.

[COLOR=rgb(0, 0, 0) ]Tự sự về buổi học

Trước buổi học này mình OT xong về nhà tắm rửa, ăn uống, meal prep hơi muộn, cũng biết lịch vậy nên book lớp giữa đêm tiếp. Vừa gặp cô đã hỏi có biết" 520 "nghĩa là gì không, mình biết nghĩa nhưng không hiểu tại sao 520 lại liên quan đến yêu, vậy là cố bắt học trước đã rồi tự giải nghĩa. Mình nhận ra phát âm tiếng Trung cũng có một vài điểm chung với tiếng Nhật mình từng học nữa. Ví dụ như số 3 trong cả hai ngôn ngữ đều đọc là" san ", số 1 tiếng Nhật là" ichi "- tiếng Trung là" yī "cũng hơi na ná; hay số 4 tiếng Nhật là" shi "còn tiếng Trung là" sì "(hơi khác phần nguyên âm). Và 2 thứ tiếng này đều có một điểm chung là đối với số chục nghìn sẽ không đọc là" chục nghìn "như trong tiếng Việt mà phải đổi thành vạn, với một đứa sợ số như mình thì mỗi khi học đếm đều rất sợ hãi (hãi nhất là làm toán tiếng Pháp chỉ để đếm số 70 trở lên), đó là cái sự quằn thứ nhất.

Cái sự quằn thứ 2 lại khá hay ho, mình thấy quằn vì lâu lâu mình quên. Khi đọc các số hàng trăm (trở lên) + lẻ 0 + hàng đơn vị thì phải đọc số 0 (líng ), quen không, chính là" một tẳm linh môt "hay" năm trăm linh hai "trong tiếng Việt đó.

Sự quằn tiếp theo là số 2, tùy từng trường hợp mà có cách viết + cách đọc khác nhau. Ví dụ như số 2 là 二 èr nhưng 2 nghìn, trăm, vạn hay các lượng từ khác lại là 两 liǎng, đầu mình cũng cá vàng nên cứ trả lời xong lại" à"kéo dài. Cô tạo rất nhiều cơ hội để đặt câu ví dụ hay luyện tập hội thoại, vì vốn từ mình vẫn hơi khiêm tốn nên cô cung cấp thêm rất nhiều từ mới dựa trên sở thích của mình về đồ ăn, con vật.

Kết thúc lớp học, mình đã biết cách giải nghĩa được con số 520 wǔ èr líng đọc gần giống wǒ ài nǐ, nên là bạn biết rồi đó. Thêm nữa mình còn biết cách khóc bằng số trong tiếng Trung nữa 555.[/COLOR]
 
26 ❤︎ Bài viết: 25 Tìm chủ đề
Tuyển tập Nhật Ký học tiếng Trung dài kỳ lại tiếp tục ra mắt với những cập nhật mới:

Tiếp tục hành trình học tiếng Trung, mình đánh dấu được một cột mốc mới: Giới thiệu bản thân bằng tiếng Trung! Nghe thì có vẻ rất cơ bản và đơn giản nhưng đối với mình đây là phần kiến thức rất quan trọng và có nhiều ý nghĩa hơn là những ngôn từ bình thường.

"你好, 我叫[Tên]" (Xin chào, Tên tôi là [tên] ), câu chào này chỉ là sự khởi đầu cho tất cả. Giới thiệu bản thân bằng tiếng Trung không chỉ đơn giản là đọc ra tên mình mà nó còn là cơ hội để được chia sẻ một phần về danh tính của mình, Khi thêm cụm "很高兴认识你" (Rất vui được gặp bạn), có thể cảm nhận được không khí gần gũi ngay từ đầu.

Luyện tập giới thiệu bản thân đã khiến mình một phần nào đó như đang soi chiếu lại bản thân. Mình được học cách kể về sở thích như là "我喜欢读书和旅行" (Tôi thích đọc sách và đi du lịch), câu nói này không chỉ cho người khác biết về sở thích mà còn là cánh cửa mở ra những cuộc trò chuyện sâu hơn.

Mình đọc các câu vẫn chưa thật sự tốt, còn hơi giật mà ngắt quãng chưa đúng chỗ nhưng mỗi lần phát âm đúng hoặc được cô sửa lại và làm đúng thì đều được cô khen rất nhiều, là một đứa hơi "dễ vỡ", mình đặc biệt trân trọng những lời khen hay động viên từ các cô giáo. Cô có kể mình cô dạy ở Flexi đa phần sẽ từ trình độ HSK 3 trở lên và đôi khi các bạn vẫn còn mắc một số lỗi phát âm tương tự, hoặc mình nói tốt được những lỗi thường gặp ấy nên cô khuyến khích mình trân trọng và tiếp tục với quá trình của mình, vì có như vậy việc học mới trở nên thoải mái và việc tiếp nhận kiến thức cũng sẽ dễ dàng hơn. Cô giáo gần gũi đến mức kể thêm những câu chuyện bên lề của cô về cuộc sống ở SIngapore với người bạn Việt Nam hay quê nhà Trung Quốc của cô và chuyện lập gia đình. Tất cả những điều đó đã tăng sự tự tin khí học và nói lên rất nhiều lần. Xa hơn nữa, qua bài học về Giới thiệu bản thân, mình mong muốn có thể chau truốt cũng như chia sẻ được nhiều hơn về văn hóa, giấc mở.. thay vì chỉ là 2, 3 câu nói cơ bản. Qua các bài học, mình mong sẽ tiến được gần hơn tứi mục tiêu này và sẽ cố gắng tiếp tục việc cập nhật về quá trình học của mình.

Nếu hành trình của bạn có chung lối đi hay điểm đến giống mình, hãy chia sẻ cho mình biết nha! Mỗi một kiến thức, trái nghiệm hay với mình là những câu chuyện văn hóa đến từ những giáo viên bản xứ đã đưa mình tới gần hơn với ngôn ngữ này.
 
26 ❤︎ Bài viết: 25 Tìm chủ đề
Nhật Ký Học Tiếng Trung – Chủ đề: Trật tự câu



Hôm nay mình quyết định dấn thân vào một thách thức mới trong hành trình học tiếng Trung: trật tự câu ! Trời ơi, nghe có vẻ đơn giản nhưng thực ra nó giống như việc xếp các miếng xếp hình – có lúc bạn sẽ thấy các mảnh ghép không ăn khớp với nhau! Trước đó khi cần đặt câu, mình thường dùng Google dịch để dịch tiếng Trung nhưng cứ cảm thấy sai sai, không dám đặt niềm tin hoàn toàn vào bác Gúc.

Bắt đầu với một quy tắc cơ bản: Trong tiếng Trung, trật tự câu thường là Chủ ngữ + Động từ + Tân ngữ. Nghe có vẻ dễ, nhưng khi bắt đầu áp dụng, mình đã cảm thấy như mình đang lạc vào một mê cung.

Đầu tiên, mình thử với một câu đơn giản: "Tôi ăn cơm." Trong tiếng Trung, đó là "我吃饭" (wǒ chī fàn). Thật tuyệt! Mình cảm thấy như một nhà ngôn ngữ học vĩ đại. Nhưng khi mình cố gắng biến câu này thành câu phức tạp hơn như "Hôm nay tôi ăn cơm ở nhà hàng," quanh đầu mình bỗng hiện rất nhiều sao. Mình đã mất cả buổi để xếp từ "今天我在餐厅吃饭" (jīntiān wǒ zài cāntīng chī fàn) thành một câu hoàn chỉnh. Tuy hơi loay hoay nhưng mình không cảm thấy áp lực mà ngược lại rất tận hưởng nhớ sự nhiệt tình cũng nhu khuyến khích của cô giáo người Trung của mình. Trong quá trình học mình được nghe rất nhiều và rất thoải mái khi được sử dụng nhiều tiếng Trung nhất có thể để giao tiếp với cô và các bạn cùng lớp đến từ quốc gia khác nên mình ngày càng tự tin hơn khi nói.

Rồi đếnphần thú vị nhất: Giao tiếp với đồng nghiệp. Mình đã quyết định thử những câu mà mình học được. "今天我在办公室工作" (jīntiān wǒ zài bàngōngshì gōngzuò) – "Hôm nay tôi làm việc ở văn phòng." Họ nhìn mình như thể mình vừa nói ra một câu thần chú kỳ diệu!

Dù trật tự câu có đôi chút "khó nhằn", nhưng mình vẫn không ngừng tìm kiếm sự hài hước trong từng tình huống. Học tiếng Trung cũng giống như việc tổ chức một bữa tiệc – bạn cần có những nguyên liệu đúng chỗ để tạo ra một món ăn ngon lành! Và cuối cùng, mình rút ra một bài học: Không có không có ngôn ngữ nào dễ toàn diện trong học ngôn ngữ. Chỉ cần bạn có niềm vui và sự kiên nhẫn, thì mọi thứ sẽ đến một cách tự nhiên. Hãy tiếp tục cố gắng và nhớ rằng mỗi câu sai đều là một bước tiến gần hơn tới việc trở thành một người nói tiếng Trung "sành điệu"! Hẹn gặp lại trong hành trình học tiếng Trung tiếp nhé!

 
26 ❤︎ Bài viết: 25 Tìm chủ đề
Dàjiā hǎo,

Chủ đề tiếp theo mình đã bắt đầu khám phá là chủ đề vô cùng quen thuộc: số đếm tiếng Trung ! Vẫn biết số đếm tiếng Trung có nét tương đồng với tiếng Việt nên khi học và so sánh mới thấy ngôn ngữ thật hay ho.

Đầu tiên, mình nhận thấy rằng số đếm tiếng Trung rất đơn giản và dễ nhớ. Ví dụ, các số từ 1 đến 10 được phát âm như sau: 一 (yī), 二 (èr), 三 (sān), 四 (sì), 五 (wǔ), 六 (lìu), 七 (qī), 八 (bā), 九 (jiǔ), và 十 (shí). Khi mình so sánh với tiếng Anh, nơi mà các số từ 11 trở đi có quy tắc phức tạp hơn, mình thấy tiếng Trung dễ nhớ hơn nhiều. Trong tiếng Anh, ví dụ số 11 là "eleven," không theo quy tắc đếm thông thường, nhưng trong tiếng Trung, số 11 chỉ đơn giản là 十一 (shí yī), nghĩa là "mười một."

Một điểm thú vị khác là cách dùng số đếm trong tiếng Trung. Mỗi danh từ thường đi kèm với một lượng từ (量词, lìang cí). Ví dụ, để nói "hai quyển sách," mình sẽ nói "两本书" (liǎng běn shū).

Khi nói đến các số từ trăm trở lên, mình tìm ra một điểm chung giữa tiếng Việt và tiếng Trung. Trong tiếng Trung, số trăm được gọi là "百" (bǎi) và số ngàn là "千" (qiān). Một từ mà mình rất thích là "零" (líng ), nghĩa là "không." Từ này nghe khá giống với từ "linh" trong tiếng Việt, mình cũng kể về phát hiện này với cô giáo người Trung ở Flexi khiến cô rất hứng thú và bất ngờ. (Mình rất vui vì vừa được học mà cũng vừa truyền tải được ngôn ngữ mẹ đẻ tới người nước ngoài). Ví dụ, số 205 sẽ được đọc là "二百零五" (èr bǎi líng wǔ), tức là "hai trăm không năm." hay "hai trăm linh năm".

Từ các số nhỏ hơn 10, mình học dần lên các số lớn hàng chục, trăm, nghìn, vạn, triệu.. chẳng hạn như 1 vạn là bao nhiêu. Trong tiếng Trung, 1 vạn tương đương với 10.000 (一万, yī wàn), điểm này khá tương đồng với hệ thống số đếm tiếng Nhật. Tuy nhiên, đây lại là trở ngại hơi bé đối với một đứa không có duyên với những con số (nói thẳng ra là dốt toán) như mình, trong tiếng Việt, chúng ta thường dùng "chục nghìn" thay cho "vạn" nên mỗi khi cô giáo đố số nào mà chục nghìn là mình lại phải ngồi đếm từng số để đổi.

Một điểm khác mình cũng nhận ra là khi đọc số năm, giống người Việt Nam, người Trung Quốc thường đọc từng số một mà không nói đầy đủ nghìn, trăm, chục, đơn vị. Chẳng hạn, năm 2024 sẽ được đọc là "二零二四" (èr líng èr sì) "hai không hai tư" chứ không phải là "hai nghìn không trăm hai mươi bốn." Việc này giúp việc giao tiếp trở nên nhanh chóng và thuận tiện hơn.

Từng học chuyên ngành ngôn ngữ ở ĐH nên mình đã từng học môn Đối chiếu ngôn ngữ, tuy là khi học ở cấp chuyên ngành, đây là một bộ môn khá khó nhai nhưng khi áp dụng vào thành một phương pháp ở cấp độ học tập đơn giản để tìm ra cảm hứng cũng như tạo ra được sự liên kết giữa những ngôn ngữ mình đã biết, quá trình học tập sẽ dễ dàng và kiến thức cũng sẽ lưu lại lâu hơn; nhất là khi bạn có thể tiếp xúc với người bản ngữ việc đối chiếu này sẽ có hiệu quả rất cao (theo đánh giá của mình là vậy hehee).

Hi vọng bạn cũng có một hành trình ngôn ngữ thú vị và mở ra nhiều kiến thức khiến bạn cảm thấy ngoại ngữ "dễ nhai" hơn một chút.
 
26 ❤︎ Bài viết: 25 Tìm chủ đề
Xin chào,

Lại là mình và "Nhật ký học tiếng Trung" đây! Dạo này, mình vẫn tiếp tục hành trình học ngoại ngữ của bản thân bằng cách tự học và tham gia các lớp học trực tuyến với giáo viên bản ngữ. Với lịch rảnh hơi khác người, thật may mình vẫn có thể chọn thời gian phù hợp để học lại còn có cơ hội tương tác cùng bạn cùng lớp đến từ khắp nơi trên thế giơi. Các bạn đoán xem, bài học hôm nay là về gì nào? Đó là đồ ăn ! Đây luôn là một trong những chủ đề được yêu thích nhất nhỉ?

Hôm nay lớp học có trình tự khá quen thuộc: Ôn lại kiến thức cũ, học từ mới, và tất nhiên là luyện các mẫu câu siêu thực tế. Vừa nhắc đến đồ ăn, tự nhiên bao nhiêu câu chuyện dở khóc dở cười hiện về trong đầu mình. Để mình kể cho mọi người nghe về những gì mình đã học được nhé!

Bắt đầu lớp học - ôn bài cũ và sửa phát âm (một chút "quê" nhẹ)

Khi lớp học vừa bắt đầu, cô giáo của mình hỏi lại vài từ vựng và mẫu câu cơ bản của buổi trước. Điều thú vị là khi cô giáo phát âm, mình nhận ra tiếng Trung có những âm rất đặc trưng, nếu phát âm không đúng sẽ biến thành từ khác hẳn! Ví dụ, từ "chī" (吃) nghĩa là "ăn", còn "chī fàn" (吃饭) là "ăn cơm". Có lần mình phát âm sai, thế là từ "ăn cơm" nghe như "chiến đấu cơm" vậy! Cô và 2 bạn cùng lớp đã được thư giãn sau trận cười, sau đó, cô giáo người Trung cũng dành thêm chút thời gian để chỉnh phát âm giúp mình.

Từ mới hôm nay: Từ điển "ẩm thực" mini trong tiếng Trung

Mình được học một số từ vựng về các món ăn cơ bản như:

米饭 (mǐfàn) : Cơm

面条 (mìantíao) : Mì

包子 (bāozi) : Bánh bao

饺子 (jiǎozi) : Há cảo

水果 (shuǐguǒ) : Trái cây


Cảm giác như có hẳn một menu bằng tiếng Trung trong đầu mình rồi! Chưa hết đâu, mình còn được học các tính từ để miêu tả món ăn, từ "ngon" (好吃 hǎochī) cho đến "dở" (难吃 nán chī) và các từ để gọi món nữa chứ! Mỗi lần học thêm được vài từ, mình cảm thấy tự tin hơn, như mình thực sự có thể "sinh tồn" ở Trung Quốc nếu có dịp du lịch hay đi ăn uống ở các khu chợ nơi đây.

Phần thú vị nhất: Mẫu câu giao tiếp về đồ ăn

Học từ mới là một chuyện, nhưng biết cách sử dụng nó để giao tiếp thì lại là chuyện khác! Cô giáo rất nhiệt tình, đưa ra các mẫu câu mà mình có thể áp dụng ngay trong đời sống, như:

我想吃米饭. (Wǒ xiǎng chī mǐfàn) : Mình muốn ăn cơm.

这个很好吃! (Zhège hěn hǎochī) : Món này ngon quá!

你喜欢吃什么? (Nǐ xǐhuān chī shénme) : Bạn thích ăn gì?


Và thú vị nhất khi mình được luyện tình huống đặt món tại nhà hàng. Thực hành xong, mình mới thấy rằng dù là qua màn hình máy tính nhưng cách học này vẫn rất hiệu quả. Cô giáo luôn giúp mình chỉnh từng câu, từng phát âm một giúp mình hiểu rõ và sử dụng tự nhiên hơn trong giao tiếp.

Cảm giác như mình không chỉ học ngôn ngữ, mà còn học cả văn hóa ẩm thực Trung Quốc nữa. Mỗi giờ học với giáo viên bản ngữ là một trải nghiệm đáng giá, giúp mình hiểu sâu sắc hơn về ngôn ngữ cũng như cách họ sử dụng từ ngữ trong thực tế. Có thể mình vẫn còn phải luyện tập nhiều để thật sự thành thạo, nhưng những buổi học như vậy đã giúp mình tiến bộ từng chút một.

Hành trình vẫn còn tiếp diễn..

Sau buổi học hôm nay, mình thấy bản thân có thêm động lực để tiếp tục hành trình học tiếng Trung. Dù mới chỉ bước đầu, nhưng cảm giác từng ngày học được điều mới lại khiến mình rất hào hứng. Mỗi ngày là một thử thách nhỏ, nhưng khi biết mình đang tiến bộ và tự tin hơn, mình càng muốn chinh phục nhiều hơn.
 
26 ❤︎ Bài viết: 25 Tìm chủ đề
Chào cả nhà!

Mình quay lại rồi đây, lần này mình được học một chủ đề rất thực tế: "đi mua sắm và mặc cả." Mình cảm thấy mình không chỉ học ngôn ngữ mà còn "full giáp" thành chuyên gia mặc cả nếu có dịp đi chợ mua đồ ở đất nước bản địa nữa! Học qua tình huống thực tế chính là một cách học tiếng Trung hiệu quả mà mình đã đúc rút được trong những năm tháng học ngoại ngữ.

Khởi động với từ vựng "chợ búa"

Buổi học bắt đầu với phần từ vựng cơ bản – cô giáo giúp mình phân biệt ngay một số từ cơ bản:

商店 (shāngdìan) – Cửa hàng

超市 (chāoshì) – Siêu thị

市场 (shìchǎng) – Chợ

便宜 (píanyi) – Rẻ

贵 (gùi) – Đắt


Với một người mới học, từ "rẻ" và "đắt" thật sự là từ khóa "sinh tồn"! Mình biết ngay là chúng sẽ là vũ khí bí mật khi muốn trả giá ở các khu chợ truyền thống!

Phần thử thách: Mẫu câu mặc cả

Phần tiếp theo, cô giáo giới thiệu cho mình các mẫu câu cực kỳ hữu ích và thực tế khi đi mua sắm. Đầu tiên là những câu hỏi giá rất cơ bản:

这个多少钱? (Zhège duōshǎo qían) – Cái này bao nhiêu tiền?

太贵了, 可以便宜一点吗? (Tài gùi le, kěyǐ píanyi yīdiǎn ma) – Đắt quá, có thể giảm giá chút không?

能再便宜一点吗? (Néng zài píanyi yīdiǎn ma) – Có thể rẻ thêm một chút không?


Cô giáo còn khuyến khích mình luyện cách nói những câu này sao cho tự nhiên và đúng ngữ điệu như người bản xứ – phải tỏ ra rất biết giá trị và tinh tế thì mới mong thành công!

Luyện tập "mặc cả" :

Sau khi học các mẫu câu, cô giáo cho mình thực hành với một tình huống giả định. Cô giáo đóng vai khách hàng muốn mua một cái áo, còn mình là người bán hàng. Cô đã nói "可以便宜一点吗?" (Có thể giảm giá chút không), sau vài lần giảm giá, mình trả lời: "我不卖" làm cô sững lại rồi cười mãi.

Cô giáo mình còn chỉ mình thêm mẹo, chẳng hạn nếu muốn thể hiện là mình biết rõ giá trị món hàng, mình có thể nói: "我看到别的地方便宜很多" (Wǒ kàndào bié de dìfāng píanyi hěnduō) – "Tôi thấy chỗ khác bán rẻ hơn nhiều!" Kiểu này chắc chắn làm người bán phải suy nghĩ lại đúng không?

Vì được học với giáo viên người Trung nên mình được nghe rất nhiều câu chuyện thực tế từ chính trải nghiệm của cô tại đất nước Trung Quốc cũng như được cô hướng dẫn các tips để học tiếng Trung hiệu quả. Dù đã trải qua một ngày dài làm việc và sinh hoạt, lớp học online giữa đêm vẫn khiến mình thích thú mà không có cảm giác chán nản.

Mình nghĩ rằng với cách học linh hoạt và có nhiều trải nghiệm thực tế này, mình sẽ có thể tự đi du lịch Trung Quốc mà không bị quá bỡ ngỡ với đất nước rộng lớn này.

Cảm ơn các bạn đã đọc đến đây! Ai cũng đang học tiếng Trung và muốn chia sẻ về trải nghiệm đi "mặc cả" hay "mua sắm" trong ngôn ngữ mới thì cùng mình trao đổi nhé!
 
26 ❤︎ Bài viết: 25 Tìm chủ đề
Chào chào chào,

Hôm nay, mình tham gia một buổi học rất thú vị và lại ngoi lên để kể lể với mọi người. Lần này mình lại học về chủ để Giới thiệu bản thân bằng tiếng Trung nhưng tình huống nâng cao hơn là khi đi phỏng vấn xin việc . Tuy mình đang không làm cho công ty tiếng Trung nào cả, nhưng mà ai biết trước được điều gì nhỉ.

Thế nào là một bài giới thiệu hiệu quả và khiến nhà tuyển dụng ấn tượng về bản thân? Theo kinh nghiệm của mình cũng như những điều mình học được, mình chỉ cần giới thiệu sơ qua về thông tin cá nhân và những gì có trong CV đã gửi cho nhà tuyển dụng; nói về kinh nghiệm và điểm mạnh có liên quan đến mô tả công việc để nhà tuyển dụng biết rằng mình đã đọc kỹ thông tin tuyển dụng cùng như kinh nghiệm bản thân có liên quan tới những đầu việc (dù trực tiếp hay gián tiếp). Và cô giáo người Trung đã cho mình những mẫu câu cơ bản sau:

我叫小明, 毕业于河内大学 (Wǒ jìao Xiǎo Míng, bìyè yú Hénèi Dàxué) : Tôi tên là Tiểu Minh, tốt nghiệp Đại học Hà Nội.

我的专业是市场营销 (Wǒ de zhuānyè shì shìchǎng yíngxiāo) : Chuyên ngành của tôi là Marketing.

我有三年的工作经验 (Wǒ yǒu sān nían de gōngzuò jīngyàn) : Tôi có 3 năm kinh nghiệm làm việc.

我喜欢挑战, 能在团队中协作 (Wǒ xǐhuān tiǎozhàn, néng zài túandùi zhōng xiézuò) : Tôi thích thử thách và có khả năng làm việc nhóm tốt.

Mình từng lúng túng khi phát âm sai từ "经验 (jīngyàn)" thành "今天 (jīntiān)", khiến câu trở thành "Mình có 3 năm hôm nay làm việc." Và cô giáo có hướng dẫn cho mình những cụm từ tiếng Trung dễ nhầm lẫn, nhưng chủ đề này mình sẽ viết ở bài sau.

Mình cũng được thực hành trả lời câu hỏi phỏng vấn, từ trình bày kinh nghiệm làm việc đến chia sẻ sở thích cá nhân, mình sẽ hỏi cô giáo những nội dung mình muốn nói và được cung cấp các mẫu câu liên quan. À cô cũng gửi mình bài viết khá chi tiết có bài mẫu để mình học theo.

Mình rút ra rằng, cách thể hiện sự tự tin khi giới thiệu bản thân phụ thuộc rất lớn vào việc chuẩn bị. Nếu bạn cũng muốn tự tin hơn khi sử dụng tiếng Trung, mình thật sự khuyên bạn thử học theo cách này. Kết hợp luyện tập với giáo viên và thực tế, kết quả sẽ vượt ngoài mong đợi!

Ở đây có ai từng đi phỏng vấn bằng tiếng Trung không ạ? Chia sẻ cho mình nghe với ^^
 
26 ❤︎ Bài viết: 25 Tìm chủ đề
Chào cả nhà, nay mình vượt lười tiếp tục series Nhật ký Học tiếng Trung chill (su tỏi ớt cay nồng vị) của mình update vô đây sau những giờ tự học và học online lúc nửa đêm hoặc sáng sớm cùng các cô giáo người Trung ở Flexi.

Bài học: Lượng từ trong tiếng Trung

Các bạn đã nghe đến khái niệm Lượng từ bao giờ chưa? Hình như trong ngữ pháp tiếng Việt thường không nhắc đến thuật ngữ này nhiều, nhưng giải thích kiểu đơn giản nhất thì Lượng từ là những từ để định lượng, xác định cho một danh từ, nói vậy vẫn thấy khó hiểu nên xem qua ví dụ nhé:

Một con

Năm bát phở

Chín tỷ chín trăm ngàn cây bút

Dù số lượng có lên đến vô tận hay dù danh từ là vật siêu nhỏ cho đến một con bò thì lượng từ luôn là từ đứng giữa số lượng và danh từ.

Trong tiếng Trung, lượng từ là loại từ bắt buộc và rất quan trọng khi bạn muốn diễn tả về số lượng của những sự vật hay sự việc cụ thể. Điểm này cũng gần giống tiếng Việt, phải không? Bạn đã biết về sự phong phú của từ vựng tiếng Việt, giờ thì học lại từ đầu các lượng từ trong tiếng Trung với số lượng chẳng kém cạnh tí nào nha.

Sau khi bắt đầu buổi học online và nghe cô giáo giải thích về kiến thức mới như thường lên, mình thấy thât là "Wǒ tài nán le", vốn là một đứa thích học ngoại ngữ và cũng dễ lẫn lộn, nghe về hệ thống lượng từ mà muốn sụp đổ luôn. Nhưng không sao, cô đã có lòng giảng bài và đưa tài liệu mình cũng có lòng tiếp thu (tùy tâm tùy bộ nhớ).

Một số Lượng từ trong tiếng Trung phổ biến nhất có thể kể qua 10 từ sau:

个 gè Từ này siêu đa năng và thú vị, dùng được cho vô số danh từ; cái, chiếc, con, người, quả, trái.. gì cũng có; lâu lâu có quên mất cần dùng lượng từ gì thì cứ 个 mà dùng (nhưng đừng quá phụ thuộc từ này mà bỏ qua việc học các lượng từ khác nha)

块 kùai Lượng từ này phổ biến nhất dưới dạng đơn vị tiền của Trung Quốc, chính là Nhân dân tệ, thường dùng trong văn nói.

双 shuāng đôi cặp hay cứ đi theo 2 thì có thể dùng lượng từ này nhé

杯 bēi Ly trà sữa, cốc mát cha thì sẽ đi với bēi

本 běn Nhắc đến sách vở thì mình có lượng từ 本

次 cì Hôm nay mình ôm toilet 3 LẦN

条 tíao đi cùng với các vật dài, nhỏ hẹp, thuôn như con cá hay con đường

支zhī cũng dài, thuôn nhưng nhỏ hơn nữa như chiếc bút thì mình sẽ dùng 支

只 zhī lượng từ này cũng dùng cho đôi, cặp; ngoài ra còn để định lượng những động vật nhỏ như là những chú chim

瓶 píng Chai nước, lọ nước mắm

Sơ sơ là như vậy, sau đó còn gì tính sau hehee

Mình cũng đang cố gắng không để Tràn đầy bộ nhớ với những bước nhỏ trong quá trình học và hy vọng bạn cũng tìm được phương pháp học tiếng Trung phù hợp cho bản thân, nếu được thì cùng chia sẻ với mình nhaaaa.
 
26 ❤︎ Bài viết: 25 Tìm chủ đề
哈罗! Vẫn là Nhật ký học Tiếng Trung của một đứa byelingual đây, dạo này mình vẫn byelingual mà được cái còn tham vọng nữa.

Khi mới bắt đầu học một ngôn ngữ nào đó, có bao giờ bạn tự dưng tham vọng muốn biểu đạt ý của mình sát nghĩa nhất có thể, sử dụng những từ vựng phức tạp hơn và tìm được từ vựng tương đương trong ngôn ngữ đích không? Ví dụ như Cái khăn đó màu xanh cổ vit, mình mới biết tiếng Trung cơ bản, xanh cũng chỉ dừng lại ở xanh lục, xanh dương chứ chưa biết những từ nâng cao như xanh cổ vịt. Mình cũng không có mẹo học gì thần thánh ngoài ưu thế có giáo viên bản ngữ + tài liệu học + khả năng research và chọn lọc tài liệu.

Mình đã học về các màu sắc trong tiếng Trung, vì vẫn đang ở trình độ cơ bản nên nội dung bài học xoay quanh các màu cơ bản.

黑色 hēi sè Màu đen

白色 bái sè Màu trắng

红色 hóng sè Màu đỏ

粉色 fěn sè Màu hồng

绿色 lǜ sè Màu xanh lá

黄色 húang sè Màu vàng

蓝色 lán sè Màu xanh dương

紫色 zǐ sè Màu tím

橙色 chéngsè Màu cam

灰色 huī sè Màu xám/ghi

棕色 zōngsè Màu nâu


Thường mình hoàn thành bài học khá nhanh nên cô giáo người Trung sẽ khuyến khích mình tìm những từ vựng nâng cao hơn mà mình muốn diễn đạt cụ thể cho sự vật (hóa ra cô giáo là người nuôi tham vọng cho mình). Thường mình sẽ cố nghĩ ra 1001 từ vựng chi tiết mà mình thắc mắc (sở trường của mình), và ngay tức thì được giải đáp hoặc nếu không đủ thời gian cho 1001 thắc mắc, mình sẽ dựa thêm vào nguồn tài liệu của web mình học và chọn lọc các nguồn học tập thật kỹ. Mình nghĩ kỹ năng tìm kiếm cũng quan trọng không kém kỹ năng đánh giá nội dung mà mình muốn tìm. Giữa vài triệu kết quả tìm kiếm, làm thế nào để chọn ra nội dung phù hợp và chất lượng nhất? Có phải là những kết quả tìm kiếm đầu tiên hiện ra? Thường là không, sẽ hơi mất thời gian nhưng mình vẫn gợi ý xem qua phần mục lục của các bài viết cũng như cách triển khai thông tin để quyết định mình có nên sử dụng và tiếp thu những thông tin này? Có thể lúc đầu sẽ hơi mất thời gian nhưng bạn sẽ tìm ra được một (vài) nguồn tài liệu học giúp bạn tập trung học kiến thức cần thiết + mở rộng kiến thức liên quan đến chủ đề đang học, không còn phải ngụp lặn trong vô số trang web nữa. Ví dụ mình tìm được bài viết cho mình biết "xanh cổ vịt tiếng Trung là gì?" và còn cung cấp thêm những từ nâng cao liên quan hay cách học từ vựng màu sắc tiếng Trung dễ dàng hơn (mình sẽ để link ở dưới để bạn tham khảo thêm).

Học ngoại ngữ hay học bất cứ thứ gì cũng vậy, để không bị cuốn vào cơn bão thông tin, bạn cần có kỹ năng tìm kiếm và đánh giá trước khi áp dụng vào thành kiến thức của mình. Hy vọng là chút chia sẻ này của mình không quá lan man, khó hiểu đối với bạn, hoặc nếu bạn có ý gì muốn bổ sung, comment cho mình biết nhé,

Nguồn tài liệu mình thương đọc, cụ thể trong bài về màu sắc mình mới học: Màu sắc tiếng Trung và Ý nghĩa
 
26 ❤︎ Bài viết: 25 Tìm chủ đề
Lại là mình, một đứa hơi loạn ngữ đang trong hành trình chinh phục tiếng Trung đây.

Không biết có ai giống mình không, học ngôn ngữ gì mới cũng phải kiếm bảng chữ cái trên GG để bắt đầu. Đến tiếng Trung vẫn thủ tục như vậy mà nhìn kết quả tìm kiếm thấy tá hỏa vì đã không có bảng chữ cái alphabet tầm 2-30 chữ như ngôn ngữ khác mà lại là lượng ký tự đồ sộ lên tới mấy chục nghìn ký tự rồi lại còn cả bảng phiên âm pinyin. Thật ra mình cũng hơi phóng đại chút vì cũng từng trải qua tiếng Nhật rồi mà ít ra tiếng Nhật có bảng hiragana với katana số lượng nằm trong giới hạn bộ nhớ của não mình.

Bình thường thì bắt đầu học bảng chữ cái tiếng Trung và phát âm luôn là bước đệm với độ khó 0, 1 sao rồi dần dần nâng cao lên nhưng mình vẫn sốc từ bước học phát âm dựa vào bảng phiên âm pinyin (zh, ch, sh giờ vẫn líu lưỡi). Nhưng cũng không phủ nhận rằng pinyin khiến việc tiếp cận tiếng Trung dễ dàng hơn rất nhiều nhất là trong thời đại số, chúng ta không thể cầm bút viết mọi nét hay là việc nhìn vào một chữ cái để biết cách phát âm cũng đã khả thi hơn nhờ có pinyin. Lâu lâu mình hơi phụ thuộc pinyin nên còn quên và nhầm giữa các chữ Hán tương tự nhau. Mình còn bị Imposter Syndrome (hội chứng kẻ mạo danh) nên vẫn nghĩ mình phát âm và nghe không tốt, trong các buổi học mình thường trình bày với cô giáo người Trung là "I'm not good at listening can we do more exercise on this part?" (Em nghe không tốt nên cô có thể cho em luyện thêm phần này không) và ngạc nhiên là mình trả lời đúng hoàn toàn và luôn được cô động viên rằng khả năng nghe và phát âm của mình đã tốt rồi.

Phần yêu thích nhất của bạn khi học bảng chữ cái tiếng Trung là gì? Đối với mình đó là được viết chữ Hán, vẫn là gốc từng học tiếng Nhật nên mình cũng đã nằm lòng quy luật và thứ tự khi viết chữ Hán:

Từ trên xuống dưới

Trái sang phải

Ngang trước sổ sau

Ngoài trước trong sau

Hoàn thành phần bên trong khung rồi mới đóng khung


Vì khá tập trung vào phần viết nên chữ Hán mình viết từ hồi mới học tiếng Nhật cho đến bây giờ luôn được đánh giá cao (tuy là mình hay quên chữ Hán). Những quy luật này không cần nhất thiết phải học vẹt mà cứ thực hành dần là quen, lâu lâu muốn tiện thì tự cho mình phá luật rồi đổi thứ tự viết.

Cũng giống như thực hành viết, mình cũng luyện tập phát âm rất nhiều, đây cũng là phương pháp học ngoại ngữ phổ biến của trẻ em, lặp lại và lặp lại, tất cả sẽ thành thói quen. Cũng vì mọi thứ có thể biến thành thói quen nên mình luôn đòi hỏi sự chính xác ngay từ khi bắt đầu, tham khảo kiến thức từ nhiều nguồn học để đối chiếu; kỹ năng nói tự học theo video kết hợp học online với người Trung Quốc để chắc chắn về những gì mình bắt chước theo là chính xác và ngược lại được chỉ ra lỗi sai thay vì mù mờ tiếp tục lặp lại lỗi sai.

Còn bạn? Bạn đã học được bao nhiêu chữ Hán rồi? Chia sẻ bí quyết học và phát âm với mình và những đồng môn khác nữa nhé

Nguồn tài liệu: Cách đọc bảng chữ cái tiếng Trung cho người mới bắt đầu (https: //flexiclasses.com/blog-vn/bang-chu-cai-tieng-trung/)
 
26 ❤︎ Bài viết: 25 Tìm chủ đề
Chào mọi người, tuần này mình chăm đột xuất và cũng vì mình mới tiếp thu được mấy kiến thức hay ho liên quan đến tiếng Trung.

Tuy là mình học ngoại ngữ kiểu chill không áp lực nhưng đôi khi học mãi những chủ đề cũ hay những kiến thức "theo lộ trình" thì cũng mau chán, mau nản. Trong buổi học gần nhất của mình, mình hoàn thành bài nhanh hơn thời lượng thực tế nên có nói chuyện vui với cô giáo người Trung về sở thích và hóa ra cả cô và trò đều có chung sự quan tâm đến "chiêm tinh học/cung hoàng đạo". Đây là chủ đề không mới nhưng vẫn đang phát triển mạnh mẽ hơn đối với những người muốn được tìm hiều về sự kết nối của vũ trụ và con người. Cô giáo kể rằng, ở Trung Quốc có rất nhiều người trẻ quan tâm đến chủ đề này, những hiểu biết về cung hoàng đạo không chỉ dừng lại ở cung Mặt trời đơn thuần như chúng ta đã biết mà còn mở rộng hơn. Tiện thì mình cũng hỏi cô cách đọc 12 cung hoàng đạo bằng tiếng Trung để nhỡ có gặp bạn người Trung cùng niềm đam mê thì có cái để tán gẫu. Nếu bạn cũng quan tâm về chủ đề này thì đọc một số thông tin mình hỏi được cô cũng như sưu tầm được nhé.

Ví dụ, mình là cung Bạch Dương (白羊座 bái yáng zuò), nếu muốn giới thiệu với ai đó về "sự gắn kết của bản thân với vũ trụ" một cách đơn giản nhất, có thể sử dụng câu này: 我是白羊座, 你呢? (Wǒ shì bái yáng zuò) - Tôi là cung Bạch Dương, bạn thì sao?

Đôi nét về cung Bạch Dương kèm từ vựng tiếng Trung liên quan: Nằm trong nhóm nguyên tố Lửa (火 huǒ) do Sao Hỏa (火星 huǒ xīng) cai quản; có những nét tính cách đặc biệt : Quyết tâm 坚定 (jiān dìng), tự tin 自信 (zì xìn), 诚实 trung thực (chéng shí) ; thiếu kiên nhẫn 不耐烦 (bú nàifán), bốc đồng 冲动 (chōng dòng).

Nếu trong hành trình học tiếng Trung của bạn hơi chững lại hay bạn đang cảm thấy chán với những nội dung học thì có thể thử tìm kiếm những chủ đề từ vựng liên quan đến sở thích của bạn để làm mới trải nghiệm học ngoại ngữ cũng như có cho bản thân một nguồn kiến thức mới lạ không phải ai cũng có. Có phải ai học tiếng Trung cũng biết về 12 Cung hoàng đạo trong tiếng Trung đâu phải không?

Nguồn tài liệu: Từ vựng Tử vi 12 Cung Hoàng đạo Tiếng Trung
 
26 ❤︎ Bài viết: 25 Tìm chủ đề
你好,

Trong buổi học tiếng Trung vừa qua với Flexi, mình đã tò mò hỏi cô giáo người Trung của mình rằng: "Người bản xứ có những cách chào hỏi nào ngoài 你好 nǐ hǎo không?" Và kết quả vượt ngoài mong đợi! Cô liệt kê cho mình đến hơn 20 cách nói "Xin chào" bằng tiếng Trung, phù hợp với từng tình huống, đối tượng khác nhau. Giờ thì mình tự tin hơn khi chào hỏi và giao tiếp bằng tiếng Trung rồi. Mình có để thêm tài liệu học ở dưới bạn có thể xem qua nha.

Nếu bạn cũng đang học tiếng Trung, chắc hẳn bạn đã quen thuộc với các cách chào cơ bản như:

你好 (nǐ hǎo): Chào thông thường.

您好 (nín hǎo): Trang trọng hơn, dùng khi nói với người lớn tuổi hoặc cấp trên.

大家好 (Dàjiā hǎo): Chào mọi người.

你们好 (Nǐmen hǎo): Chào các bạn.

各位好 (Gèwèi hǎo): Trang trọng hơn, tương tự như "Kính chào quý vị".

Nhưng còn nhiều cách chào sáng tạo hơn mà giới trẻ Trung Quốc thường dùng:

哈喽 (Hā lóu), 哈罗 (Hā luō) : Phiên âm từ "Hello" trong tiếng Anh.

嗨 (Hāi), 嘿 (Hēi): Tương tự như "Hi" hoặc "Hey".

Ngoài ra, người Trung Quốc cũng có cách chào hỏi rất đặc biệt, giống như thói quen của người Việt. Họ thường dùng câu hỏi xã giao thay cho lời chào, chẳng hạn:

你吃了吗? (Nǐ chī le ma): "Bạn ăn cơm chưa?" – Một câu chào hỏi rất quen thuộc, thể hiện sự quan tâm trong cuộc sống hàng ngày.

Bên cạnh đó, người bản xứ cũng thường chào theo thời điểm trong ngày:

早上好 (Zǎoshang hǎo) : Chào buổi sáng.

下午好 (Xìawǔ hǎo): Chào buổi chiều.

晚上好 (Wǎnshàng hǎo): Chào buổi tối.

Một điều thú vị là lời chào không chỉ nằm ở câu nói mà còn bao gồm cả cử chỉ, nét mặt. Cô giáo mình còn hướng dẫn về cách cúi đầu, gật đầu, hay bắt tay lịch sự khi chào hỏi – những điều không quá khác biệt so với văn hóa Việt Nam.

Bạn đã biết những cách chào nào bằng tiếng Trung? Hãy thử sử dụng chúng trong cuộc sống hàng ngày để làm quen dần với ngôn ngữ này. Nếu bạn muốn khám phá thêm những cách chào độc đáo khác, đừng ngần ngại tham gia một buổi học thú vị tại Flexi – nơi luôn mang đến những kiến thức thực tế và hữu ích.

Nguồn tài liệu: Khám phá 35 Cách nói "Xin chào" tiếng Trung
 
26 ❤︎ Bài viết: 25 Tìm chủ đề
Kế hoạch của mọi người trong Tết này là gì? Có ai tính tranh thủ dành thêm thời gian học tiếng Trung không? Mình thì hên xui.

Mình thích học kết hợp liên hệ thực tế nên mình đã chuẩn bị trước bằng việc tìm hiểu và hỏi cô giáo người Trung kha khá mẫu câu về cách Chúc mừng năm mới tiếng Trung. Nếu bạn có người bạn/người yêu là người Trung Quốc thì có thể áp dụng mấy câu Chúc Tết mình học mót được nè. (tài liệu tham khảo cuối bài viết)

Phổ biến nhất hẳn ai cùng biết khi nói Chúc mừng năm mới trong tiếng Trung chắc là 新年快乐 xīnnían kùailè hay 恭喜发财 gōng xǐ fā cái nhưng có 1 câu khá ngắn gọn và thông dụng nhưng không phải ai (mới học như mình) cũng biết: 新年好 Xīnnían hǎo.

Vậy mấy câu mà người Việt vẫn thường chúc nhau khi Tết đến xuân về thì sao nhỉ? Cung chúc tân xuân, như ý cát tường, an khang thịnh vượng.. đều là những cụm Hán Việt quen thuộc, có nguồn gốc từ tiếng Hán. Cùng xem một số câu chúc Tết tiếng Trung ngắn gọn nhé:

恭祝新春 gōngzhù xīnchūn Cung chúc tân xuân.

安康盛旺 ānkāng shèngwàng An khang thịnh vượng

进财进禄 jìn cái jìn lù Tấn tài tấn lộc

大吉大利 dàjí dàlì Đại cát đại lợi

万事如意 wànshì rúyì Vạn sự như ý

心想事成 xīnxiăng shìchéng Cầu được ước thấy

一帆风顺 yīfān fēngshùn Thuận buồm xuôi gió

财运亨通 cáiyùn hēngtōng Tài lộc hanh thông

福如东海 fú rú dōng hǎi Phúc như đông hải

寿比南山 shòu bǐ nán shān Thọ tỷ nam sơn

Nếu bạn muốn câu chúc Tết đầy đủ các thành phần câu, chỉ cần thêm 祝您 / 祝你 vào đầu câu để tăng tính lịch sự hơn. Cụ thể, sử dụng 祝您 khi chúc những người cao hơn về tuổi tác hoặc cấp bậc; dùng 祝你 với người nhỏ tuổi, ít sắc thái trang trọng hơn mẫu trước.

Trong buổi học về chủ đề năm mới cũng như Tết âm lịch, mình rất ấn tượng và thích câu 恭喜发财, 红包拿来 mà cô giáo của Flexi chỉ mình, vừa thiết thực vừa hài hước:

恭喜发财, 红包拿来 Gōng xǐ fā cái, hóng bāo ná lái Cung hỷ phát tài, phát luôn lì xi đi ạ.

Dù bao nhiêu tuổi đi nữa ai cũng thích được nhận lì xì.

Như mọi lần, mình lại để tài liệu ở đây để mọi người cùng tham khảo và bổ sung cùng mình nhé: Tuyển tập lời Chúc mừng năm mới tiếng Trung 2025

Từ giờ đến Tết mình vẫn sẽ tiếp tục học thêm tiếng Trung, chăm hơn thì học trong cả Tết luôn. Cập nhật với mình tiến độ học của bạn nha.
 

Những người đang xem chủ đề này

Xu hướng nội dung

Back