Bài viết: 769 



Một Đường Nở Hoa
Trình bày: Ôn Dịch Tâm
Douyin Cover:
Lyricist: Tống Phổ Chiếu (宋普照)
Composer: Trương Bác Văn (张博文)
Trans: JuLy, CKey
"Tôi hi vọng những mộng tưởng, từng ước nguyện, một đường nở hoa
Bảo hộ giấc mộng năm ấy, chống lại bão táp phong ba
Hoa đào nơi đầu ngón tay, như dòng thơ viết nên thanh xuân của ai."
"Tôi hi vọng từng ước nguyện đã hứa đó, sẽ một đường nở hoa
Đem người trong mưa ấy, che chở dưới mái hiên."
Cầu mong cho tôi và tất cả mọi người ở mọi miền tổ quốc này, đều hoàn thành được những nguyện vọng, từng mộng tưởng lớn lao đã hứa, dù có phải trải qua gian lao vất vả, khổ đau, những thăng trầm trên đường đời này, vẫn hiên ngang bước đi về phía trước, mong rằng mọi người trong chúng ta đi đến đâu cũng sẽ thấy hoa nở, đi đến đâu cũng sẽ luôn nở nụ cười, đến đâu cũng không để những vật cản cản trở con đường của chúng ta, chúc cho tất cả các bạn những ước muốn sẽ nhanh chóng được thành toàn.
Đây là một bài hát có giai điệu nhẹ nhàng, vui tươi, lại mang lại cảm giác bình yên, yêu đời đến lạ, bài hát này có tên hán Việt là Nhất Lộ Sinh Hoa, ở đây dịch ra là một đường hoa nở, ý chỉ rằng chúng ta đi đến đâu thì ở hai bên góc đường đều nở rộ những đóa hoa thơm ngát theo từng bước chân ta đi, dễ hiểu hơn là những ước nguyện, mộng ước của chúng ta đều có thể trở thành hiện thực, nội dung bài hát cực ý nghĩa luôn ý, nghe xong chắc hẳn mọi người chúng ta sẽ đều có được nhiều sự tự tin để bước tiếp con đường đầy chông gai đang chờ đợi này, nhất là những người đang trong tuổi thanh xuân phơi phới như chúng ta đấy, thật sự đối với mình đây là một bài hát rất hay và ý nghĩa nên mình đem lên đây để mọi người cùng nghe và cảm nhận nó nhé, và cuối cùng chúc mọi người nghe nhạc vui vẻ!
Lời bài hát:
海上的晚霞像年少的画
铺在天空等海鸥衔走它
遥远的帆任风浪拍打
为梦再痛也不会害怕
远走的风沙去谁的天涯
春天可曾在哪里见过他
时间的手抚过了脸颊
他们谁都沉默不说话
我希望许过的愿望一路生花
护送那时的梦抵挡过风沙
指尖的樱花如诗写谁的韶华
疯狂的热爱夹带着文雅
我希望许过的愿望一路生花
将那雨中的人藏在屋檐下
岁月在冲刷逆流沧桑的喧哗
安静的夜晚你在想谁吗
远走的风沙去谁的天涯
春天可曾在哪里见过他
时间的手抚过了脸颊
他们谁都沉默不说话
我希望许过的愿望一路生花
护送那时的梦抵挡过风沙
指尖的樱花如诗写谁的韶华
疯狂的热爱夹带着文雅
我希望许过的愿望一路生花
将那雨中的人藏在屋檐下
岁月在冲刷逆流沧桑的喧哗
安静的夜晚你在想谁吗
我希望许过的愿望一路生花
护送那时的梦抵挡过风沙
指尖的樱花如诗写谁的韶华
疯狂的热爱夹带着文雅
我希望许过的愿望一路生花
将那雨中的人藏在屋檐下
岁月在冲刷逆流沧桑的喧哗
安静的夜晚你在想谁吗
安静的夜晚你在想谁吗
Pinyin:
Hǎi shàng de wǎn xía xìang nían shào de hùa
Pù zài tiān kōng děng hǎi ōu xían zǒu tā
Yáo yuǎn de fān rèn fēng làng pāi dǎ
Wèi mèng zài tòng yě bù hùi hài pà
Yuǎn zǒu de fēng shā qù shéi de tiān yá
Chūn tiān kě céng zài nǎ lǐ jìan guò tā
Shí jiān de shǒu fǔ guò le liǎn jía
Tā men shéi dōu chén mò bù shuō hùa
Wǒ xī wàng xǔ guò de yùan wàng yī lù shēng huā
Hù sòng nà shí de mèng dǐ dǎng guò fēng shā
Zhǐ jiān de yīng huā rú shī xiě shéi de sháo húa
Fēng kúang de rè ài jía dài zhe wén yǎ
Wǒ xī wàng xǔ guò de yùan wàng yī lù shēng huā
Jiāng nà yǔ zhōng de rén cáng zài wū yán xìa
Sùi yuè zài chōng shuā nì líu cāng sāng de xuān húa
ān jìng de yè wǎn nǐ zài xiǎng shéi ma
Yuǎn zǒu de fēng shā qù shéi de tiān yá
Chūn tiān kě céng zài nǎ lǐ jìan guò tā
Shí jiān de shǒu fǔ guò le liǎn jía
Tā men shéi dōu chén mò bù shuō hùa
Wǒ xī wàng xǔ guò de yùan wàng yī lù shēng huā
Hù sòng nà shí de mèng dǐ dǎng guò fēng shā
Zhǐ jiān de yīng huā rú shī xiě shéi de sháo húa
Fēng kúang de rè ài jía dài zhe wén yǎ
Wǒ xī wàng xǔ guò de yùan wàng yī lù shēng huā
Jiāng nà yǔ zhōng de rén cáng zài wū yán xìa
Sùi yuè zài chōng shuā nì líu cāng sāng de xuān húa
ān jìng de yè wǎn nǐ zài xiǎng shéi ma
Wǒ xī wàng xǔ guò de yùan wàng yī lù shēng huā
Hù sòng nà shí de mèng dǐ dǎng guò fēng shā
Zhǐ jiān de yīng huā rú shī xiě shéi de sháo húa
Fēng kúang de rè ài jía dài zhe wén yǎ
Wǒ xī wàng xǔ guò de yùan wàng yī lù shēng huā
Jiāng nà yǔ zhōng de rén cáng zài wū yán xìa
Sùi yuè zài chōng shuā nì líu cāng sāng de xuān húa
ān jìng de yè wǎn nǐ zài xiǎng shéi ma
ān jìng de yè wǎn nǐ zài xiǎng shéi ma
Vietsub:
Hoàng hôn ngã bóng trên biển
Như bức tranh thời niên thiếu
Phô bày trên bầu trời
Đợi hải âu đến ngậm đi
Cánh buồm xa khơi
Mặc cho sóng gió vùi dập
Vì mộng tưởng
Có đau đi nữa cũng chẳng sợ
Bão cát thổi bay
Ùa về chân trời của ai
Mùa xuân ở nơi nào đó
Từng gặp cậu chăng?
Bàn tay của thời gian
Dịu dàng xoa gương mặt
Bọn họ đều lặng im
Không nói một lời
Tôi hi vọng những mộng tưởng
Từng ước nguyện, một đường nở hoa
Bảo hộ giấc mộng năm ấy,
Chống lại bão táp phong ba
Hoa đào nơi đầu ngón tay
Như vần thơ viết nên
Thanh xuân của ai
Tình yêu nồng nhiệt si cuồng
Lặng thầm và tao nhã
Tôi hi vọng những mộng tưởng
Từng ước nguyện, một đường nở hoa
Đem người trong mưa ấy,
Che chở dưới mái hiên
Tháng năm thanh tẩy bộn bề
Sau bao thăng trầm ngược xuôi
Trong đêm tĩnh lặng
Cậu nhớ về ai?
Bão cát thổi bay
Ùa về chân trời của ai
Mùa xuân ở nơi nào đó
Từng gặp cậu chăng?
Bàn tay của thời gian
Dịu dàng xoa gương mặt
Bọn họ đều lặng im
Không nói một lời
Tôi hi vọng những mộng tưởng
Từng ước nguyện, một đường nở hoa
Bảo hộ giấc mộng năm ấy,
Chống lại bão táp phong ba
Hoa đào nơi đầu ngón tay
Như vần thơ viết nên
Thanh xuân của ai
Tình yêu nồng nhiệt si cuồng
Lặng thầm và tao nhã
Tôi hi vọng những mộng tưởng
Từng ước nguyện, một đường nở hoa
Đem người trong mưa ấy,
Che chở dưới mái hiên
Tháng năm thanh tẩy bộn bề
Sau bao thăng trầm ngược xuôi
Trong đêm tĩnh lặng
Cậu nhớ về ai?
Trình bày: Ôn Dịch Tâm
Douyin Cover:
Lyricist: Tống Phổ Chiếu (宋普照)
Composer: Trương Bác Văn (张博文)
Trans: JuLy, CKey
"Tôi hi vọng những mộng tưởng, từng ước nguyện, một đường nở hoa
Bảo hộ giấc mộng năm ấy, chống lại bão táp phong ba
Hoa đào nơi đầu ngón tay, như dòng thơ viết nên thanh xuân của ai."
"Tôi hi vọng từng ước nguyện đã hứa đó, sẽ một đường nở hoa
Đem người trong mưa ấy, che chở dưới mái hiên."
Cầu mong cho tôi và tất cả mọi người ở mọi miền tổ quốc này, đều hoàn thành được những nguyện vọng, từng mộng tưởng lớn lao đã hứa, dù có phải trải qua gian lao vất vả, khổ đau, những thăng trầm trên đường đời này, vẫn hiên ngang bước đi về phía trước, mong rằng mọi người trong chúng ta đi đến đâu cũng sẽ thấy hoa nở, đi đến đâu cũng sẽ luôn nở nụ cười, đến đâu cũng không để những vật cản cản trở con đường của chúng ta, chúc cho tất cả các bạn những ước muốn sẽ nhanh chóng được thành toàn.
Đây là một bài hát có giai điệu nhẹ nhàng, vui tươi, lại mang lại cảm giác bình yên, yêu đời đến lạ, bài hát này có tên hán Việt là Nhất Lộ Sinh Hoa, ở đây dịch ra là một đường hoa nở, ý chỉ rằng chúng ta đi đến đâu thì ở hai bên góc đường đều nở rộ những đóa hoa thơm ngát theo từng bước chân ta đi, dễ hiểu hơn là những ước nguyện, mộng ước của chúng ta đều có thể trở thành hiện thực, nội dung bài hát cực ý nghĩa luôn ý, nghe xong chắc hẳn mọi người chúng ta sẽ đều có được nhiều sự tự tin để bước tiếp con đường đầy chông gai đang chờ đợi này, nhất là những người đang trong tuổi thanh xuân phơi phới như chúng ta đấy, thật sự đối với mình đây là một bài hát rất hay và ý nghĩa nên mình đem lên đây để mọi người cùng nghe và cảm nhận nó nhé, và cuối cùng chúc mọi người nghe nhạc vui vẻ!
Lời bài hát:
海上的晚霞像年少的画
铺在天空等海鸥衔走它
遥远的帆任风浪拍打
为梦再痛也不会害怕
远走的风沙去谁的天涯
春天可曾在哪里见过他
时间的手抚过了脸颊
他们谁都沉默不说话
我希望许过的愿望一路生花
护送那时的梦抵挡过风沙
指尖的樱花如诗写谁的韶华
疯狂的热爱夹带着文雅
我希望许过的愿望一路生花
将那雨中的人藏在屋檐下
岁月在冲刷逆流沧桑的喧哗
安静的夜晚你在想谁吗
远走的风沙去谁的天涯
春天可曾在哪里见过他
时间的手抚过了脸颊
他们谁都沉默不说话
我希望许过的愿望一路生花
护送那时的梦抵挡过风沙
指尖的樱花如诗写谁的韶华
疯狂的热爱夹带着文雅
我希望许过的愿望一路生花
将那雨中的人藏在屋檐下
岁月在冲刷逆流沧桑的喧哗
安静的夜晚你在想谁吗
我希望许过的愿望一路生花
护送那时的梦抵挡过风沙
指尖的樱花如诗写谁的韶华
疯狂的热爱夹带着文雅
我希望许过的愿望一路生花
将那雨中的人藏在屋檐下
岁月在冲刷逆流沧桑的喧哗
安静的夜晚你在想谁吗
安静的夜晚你在想谁吗
Pinyin:
Hǎi shàng de wǎn xía xìang nían shào de hùa
Pù zài tiān kōng děng hǎi ōu xían zǒu tā
Yáo yuǎn de fān rèn fēng làng pāi dǎ
Wèi mèng zài tòng yě bù hùi hài pà
Yuǎn zǒu de fēng shā qù shéi de tiān yá
Chūn tiān kě céng zài nǎ lǐ jìan guò tā
Shí jiān de shǒu fǔ guò le liǎn jía
Tā men shéi dōu chén mò bù shuō hùa
Wǒ xī wàng xǔ guò de yùan wàng yī lù shēng huā
Hù sòng nà shí de mèng dǐ dǎng guò fēng shā
Zhǐ jiān de yīng huā rú shī xiě shéi de sháo húa
Fēng kúang de rè ài jía dài zhe wén yǎ
Wǒ xī wàng xǔ guò de yùan wàng yī lù shēng huā
Jiāng nà yǔ zhōng de rén cáng zài wū yán xìa
Sùi yuè zài chōng shuā nì líu cāng sāng de xuān húa
ān jìng de yè wǎn nǐ zài xiǎng shéi ma
Yuǎn zǒu de fēng shā qù shéi de tiān yá
Chūn tiān kě céng zài nǎ lǐ jìan guò tā
Shí jiān de shǒu fǔ guò le liǎn jía
Tā men shéi dōu chén mò bù shuō hùa
Wǒ xī wàng xǔ guò de yùan wàng yī lù shēng huā
Hù sòng nà shí de mèng dǐ dǎng guò fēng shā
Zhǐ jiān de yīng huā rú shī xiě shéi de sháo húa
Fēng kúang de rè ài jía dài zhe wén yǎ
Wǒ xī wàng xǔ guò de yùan wàng yī lù shēng huā
Jiāng nà yǔ zhōng de rén cáng zài wū yán xìa
Sùi yuè zài chōng shuā nì líu cāng sāng de xuān húa
ān jìng de yè wǎn nǐ zài xiǎng shéi ma
Wǒ xī wàng xǔ guò de yùan wàng yī lù shēng huā
Hù sòng nà shí de mèng dǐ dǎng guò fēng shā
Zhǐ jiān de yīng huā rú shī xiě shéi de sháo húa
Fēng kúang de rè ài jía dài zhe wén yǎ
Wǒ xī wàng xǔ guò de yùan wàng yī lù shēng huā
Jiāng nà yǔ zhōng de rén cáng zài wū yán xìa
Sùi yuè zài chōng shuā nì líu cāng sāng de xuān húa
ān jìng de yè wǎn nǐ zài xiǎng shéi ma
ān jìng de yè wǎn nǐ zài xiǎng shéi ma
Vietsub:
Hoàng hôn ngã bóng trên biển
Như bức tranh thời niên thiếu
Phô bày trên bầu trời
Đợi hải âu đến ngậm đi
Cánh buồm xa khơi
Mặc cho sóng gió vùi dập
Vì mộng tưởng
Có đau đi nữa cũng chẳng sợ
Bão cát thổi bay
Ùa về chân trời của ai
Mùa xuân ở nơi nào đó
Từng gặp cậu chăng?
Bàn tay của thời gian
Dịu dàng xoa gương mặt
Bọn họ đều lặng im
Không nói một lời
Tôi hi vọng những mộng tưởng
Từng ước nguyện, một đường nở hoa
Bảo hộ giấc mộng năm ấy,
Chống lại bão táp phong ba
Hoa đào nơi đầu ngón tay
Như vần thơ viết nên
Thanh xuân của ai
Tình yêu nồng nhiệt si cuồng
Lặng thầm và tao nhã
Tôi hi vọng những mộng tưởng
Từng ước nguyện, một đường nở hoa
Đem người trong mưa ấy,
Che chở dưới mái hiên
Tháng năm thanh tẩy bộn bề
Sau bao thăng trầm ngược xuôi
Trong đêm tĩnh lặng
Cậu nhớ về ai?
Bão cát thổi bay
Ùa về chân trời của ai
Mùa xuân ở nơi nào đó
Từng gặp cậu chăng?
Bàn tay của thời gian
Dịu dàng xoa gương mặt
Bọn họ đều lặng im
Không nói một lời
Tôi hi vọng những mộng tưởng
Từng ước nguyện, một đường nở hoa
Bảo hộ giấc mộng năm ấy,
Chống lại bão táp phong ba
Hoa đào nơi đầu ngón tay
Như vần thơ viết nên
Thanh xuân của ai
Tình yêu nồng nhiệt si cuồng
Lặng thầm và tao nhã
Tôi hi vọng những mộng tưởng
Từng ước nguyện, một đường nở hoa
Đem người trong mưa ấy,
Che chở dưới mái hiên
Tháng năm thanh tẩy bộn bề
Sau bao thăng trầm ngược xuôi
Trong đêm tĩnh lặng
Cậu nhớ về ai?