Bài viết: 2506 



Khó Độ - Đẳng Thập Ma Quân
Lyricist:Lưu Đào(刘涛)
Composer:Lưu Đào (刘涛)
Arranger: Đàm Khản Khản (谭侃侃)
Trans: JuLy, CKey
Khó Độ (Remix) - Đẳng Thập Ma Quân
Nan độ - Đẳng Thập Yêu Quân - Douyin cover
PHIÊN ÂM THUẦN VIÊT - KHÓ ĐỘ - Đẳng Thập Ma Quân
Lời bài hát:
那隔壁的戏子是为情所伤
Nà gébì de xìzi shì wéi qíng suǒ shāng
Ả đào sát vách nọ đau khổ vì tình
一念牵肠 一念苦短
Yīnìan qiān cháng yīnìan kǔ duǎn
Nhất niệm đau dài, nhất niệm đau ngắn
此生多慌张
Cǐshēng duō huāngzhāng
Cuộc đời này lắm rối rắm
那隔壁的浪子是为情所困
Nà gébì de làngzǐ shì wéiqíngsuǒkùn
Lãng tử sát nọ bị vây trong bẫy tình
身在世上 人在何方
Shēn zài shìshàng rén zài héfāng
Trên cõi đời này, người đang nơi nao
尘世彷徨
Chénshì fǎnghúang
Thế nhân bàng hoàng
我知道爱也罢 恨也罢 一切随他
Wǒ zhīdào ài yěbà hèn yěbà yīqiè súi tā
Ta hiểu yêu cũng được, hận cũng được, hết thảy tuỳ chàng
于是忘也罢 苦也罢 都是空牵挂
Yúshì wàng yěbà kǔ yěbà dōu shì kōng qiāngùa
Thế nên quên cũng được, khổ cũng được, chẳng vấn vương chi
我知道爱也罢 苦也罢 一切随他
Wǒ zhīdào ài yěbà kǔ yěbà yīqiè súi tā
Ta hiểu yêu cũng được, hận cũng được, hết thảy tuỳ chàng
于是忘断的 不该的 在菩提树下
Yúshì wàng dùan de bù gāi de zài pútí shù xìa
Thế nên đành quên, đoạn tình không nên, dưới tán cây bồ đề
难渡的人在人间受苦 沧海为霜
Nán dù de rén zài rénjiān shòukǔ cānghǎi wéi shuāng
Khó độ thế nhân khỏi bể khổ đến biển cả cũng lạnh giá
那隔壁的戏子是为情所伤
Nà gébì de xìzi shì wéi qíng suǒ shāng
Ả đào sát vách nọ đau khổ vì tình
自是不忘 终是念想
Zì shì bù wàng zhōng shì nìan xiǎng
Hiển nhiên nàng chẳng quên niệm tưởng cuối cùng
情难思量
Qíng nán sīliang
Tình khó mà đong đếm
那隔壁的浪子是为情所困
Nà gébì de làngzǐ shì wéiqíngsuǒkùn
Lãng tử sát nọ bị vây trong bẫy tình
相见无望 醉过虚妄
Xiāng jìan wúwàng zùiguò xūwàng
Hết đường gặp lại, từng say vô cớ
不解心殇
Bù jiě xīn shāng
Rồi lại vô cớ đau lòng
我知道爱也罢 恨也罢 一切随他
Wǒ zhīdào ài yěbà hèn yěbà yīqiè súi tā
Ta hiểu yêu cũng được, hận cũng được, hết thảy tuỳ chàng
于是忘也罢 苦也罢 都是空牵挂
Yúshì wàng yěbà kǔ yěbà dōu shì kōng qiāngùa
Thế nên quên cũng được, khổ cũng được, chẳng vấn vương chi
我知道爱也罢 苦也罢 一切随他
Wǒ zhīdào ài yěbà kǔ yěbà yīqiè súi tā
Ta hiểu yêu cũng được, hận cũng được, hết thảy tuỳ chàng
于是忘断的 不该的 在菩提树下
Yúshì wàng dùan de bù gāi de zài pútí shù xìa
Thế nên đành quên, đoạn tình không nên, dưới tán cây bồ đề
难渡的人在人间受苦 沧海为霜
Nán dù de rén zài rénjiān shòukǔ cānghǎi wéi shuāng
Khó độ thế nhân khỏi bể khổ đến biển cả cũng lạnh giá
我知道爱也罢 恨也罢 一切随他
Wǒ zhīdào ài yěbà hèn yěbà yīqiè súi tā
Ta hiểu, yêu cũng được, hận cũng được, hết thảy tuỳ chàng
于是忘也罢 苦也罢 难诉尽造化
Yúshì wàng yěbà kǔ yěbà nán sù jǐn zàohùa
Thế nên quên cũng được, khổ cũng được, khó nói được, thuận theo tạo hóa
我知道爱也罢 苦也罢 一切随他
Wǒ zhīdào ài yěbà kǔ yěbà yīqiè súi tā
Ta hiểu, yêu cũng được, hận cũng được, hết thảy tuỳ chàng
可是望断的 走散的 最难是放下
Kěshì wàng dùan de zǒu sàn de zùi nán shì fàngxìa
Thế nhưng khi tầm mắt rộng mở rồi khó nhất vẫn là buông bỏ
难渡的人 在人间受苦 天理昭彰
Nán dù de rén zài rénjiān shòukǔ tiānlǐ zhāozhāng
Khó độ thế nhân khỏi bể khổ, thiên lý đều tỏ tường
难渡的人在人间受苦 沧海为霜
Nán dù de rén zài rénjiān shòukǔ cānghǎi wéi shuāng
Khó độ thế nhân khỏi bể khổ đến biển cả cũng lạnh giá
Chỉnh sửa cuối: