[Lyrics + Vietsub] Đồng Thuyền - Đẳng Thập Ma Quân

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi thohongmeomeo, 11 Tháng bảy 2021.

  1. thohongmeomeo

    Bài viết:
    2,748

    Đồng Thuyền - Đẳng Thập Ma Quân


    Lyricist: Lôi Tráng/ Hoàng Nhiên (雷壮 / 黄然)

    Composer: Hà Thi Mông (何诗蒙)

    Trans: JuLy, CKey.​

    Ta nguyện bỏ đi vẻ đoan trang, thục nữ để cùng chàng xông pha nơi trận mạc

    Ta gạt đi thị phi, ân oán của nhân gian, gạt đi vận mệnh gian nan

    Ta bước lên thuyền, chẳng ngại mưa sa bão táp

    Chỉ mong..

    Ta và chàng cả đời không ly biệt

    Muốn ta cùng chàng sống cuộc đời an nhiên, vô lo vô nghĩ, phong lưu trong men nồng

    Vạn chuyện nhân gian, ta cùng chàng vượt qua, ngao du thiên hạ

    Bạc đầu răng long, ta cùng chàng sống tới già..



    Remix



    Douyin cover



    Lời bài hát


    踏上轻舟

    路遥遥任他风雨骤

    万水同舟

    我同君遨游

    我策马渡阳关

    卸下女子的温婉

    披上一身豪气侠肝义胆

    遥闻丝竹呢喃

    又似愁肠百转

    恩怨与事非斩不断

    江湖风云变幻

    命运颠沛莫悲叹

    幸得红尘之中有你相伴

    将那兴衰看淡

    逍遥倾尽余欢

    共赴天涯一世悠然

    踏上轻舟

    路遥遥任他风雨骤

    惟愿长醉无忧千年风流

    痴心相守

    贪恋你倾世的温柔

    万水同舟

    我同君遨游

    江湖风云变幻

    命运颠沛莫悲叹

    幸得红尘之中有你相伴

    将那兴衰看淡

    逍遥倾尽余欢

    共赴天涯一世悠然

    踏上轻舟

    路遥遥任他风雨骤

    惟愿长醉无忧千年风流

    痴心相守

    贪恋你倾世的温柔

    万水同舟

    我同君遨游

    踏上轻舟

    路遥遥任他风雨骤

    惟愿长醉无忧千年风流

    痴心相守

    贪恋你倾世的温柔

    万水同舟

    我同君遨游

    Pinyin


    Tà shàng qīngzhōu

    Lù yáoyáo rèn tā fēngyǔ zhòu

    Wàn shuǐ tóngzhōu

    Wǒ tóng jūn áoyóu

    Wǒ cè mǎ dù yáng guān

    Xiè xìa nǚzǐ de wēn wǎn

    Pī shàng yīshēn háoqì xíagānyìdǎn

    Yáo wén sīzhú nínán yòu shì chóucháng bǎi zhuǎn

    ēnyùan yǔ shì fēi zhǎn bùdùan

    Jiānghú fēngyún bìanhùan

    Mìngyùn diānpèi mò bēitàn

    Xìng dé hóngchén zhī zhōng yǒu nǐ xiāngbàn

    Jiāng nà xīngshuāi kàndàn xiāoyáo qīng jǐn yú huān

    Gòng fù tiānyá yīshì yōurán

    Tà shàng qīngzhōu

    Lù yáoyáo rèn tā fēngyǔ zhòu

    Wéi yùan zhǎng zùi wú yōu qiānnían fēnglíu

    Chīxīn xiāng shǒu

    Tānlìan nǐ qīng shì de wēnróu

    Wàn shuǐ tóngzhōu

    Wǒ tóng jūn áoyóu

    Jiānghú fēngyún bìanhùan

    Mìngyùn diānpèi mò bēitàn

    Xìng dé hóngchén zhī zhōng yǒu nǐ xiāngbàn

    Jiāng nà xīngshuāi kàndàn xiāoyáo qīng jǐn yú huān

    Gòng fù tiānyá yīshì yōurán

    Tà shàng qīngzhōu

    Lù yáoyáo rèn tā fēngyǔ zhòu

    Wéi yùan zhǎng zùi wú yōu qiānnían fēnglíu

    Chīxīn xiāng shǒu

    Tānlìan nǐ qīng shì de wēnróu

    Wàn shuǐ tóngzhōu

    Wǒ tóng jūn áoyóu

    Tà shàng qīngzhōu

    Lù yáoyáo rèn tā fēngyǔ zhòu

    Wéi yùan zhǎng zùi wú yōu qiānnían fēnglíu

    Chīxīn xiāng shǒu

    Tānlìan nǐ qīng shì de wēnróu

    Wàn shuǐ tóngzhōu

    Wǒ tóng jūn áoyóu

    Vietsub


    Khẽ bước lên thuyền

    Đường xa sá chi bão táp mưa sa

    Vạn thuỷ đồng thuyền

    Ta cùng quân ngao du

    Ta thúc ngựa vượt Dương Quan

    Bỏ xuống thục nữ dịu dàng

    Khoác lên một thân chính khí hào hùng

    Từ phương xa tiếng đàn sáo nỉ non lại như man mác buồn

    Ân oán cùng thị phi cắt mãi không dứt

    Giang hồ biến đổi khôn lường

    Mệnh định khốn cùng, chớ thở than

    May thay hồng trần này có chàng bầu bạn

    Lạnh nhạt nhìn xuống hết thảy thịnh suy, tiêu dao hưởng lạc

    Công hưởng thiên nhai, một đời an nhiên

    Khẽ bước lên thuyền

    Đường xa sá chi bão táp mưa sa

    Chỉ mong vô ưu, ngàn năm phong lưu trong men hồng

    Say đắm bên nhau

    Mê luyến chàng, ôn nhu nhất thế

    Vạn thuỷ đồng thuyền

    Ta cùng quân ngao du

    Giang hồ biến đổi khôn lường

    Mệnh định khốn cùng, chớ thở than

    May thay hồng trần này có chàng bầu bạn

    Lạnh nhạt nhìn xuống hết thảy thịnh suy, tiêu dao hưởng lạc

    Công hưởng thiên nhai, một đời an nhiên

    Khẽ bước lên thuyền

    Đường xa sá chi bão táp mưa sa

    Chỉ mong vô ưu, ngàn năm phong lưu trong men hồng

    Say đắm bên nhau

    Mê luyến chàng, ôn nhu nhất thế

    Vạn thuỷ đồng thuyền

    Ta cùng quân ngao du

    Khẽ bước lên thuyền

    Đường xa sá chi bão táp mưa sa

    Chỉ mong vô ưu, ngàn năm phong lưu trong men hồng

    Say đắm bên nhau

    Mê luyến chàng, ôn nhu nhất thế

    Vạn thuỷ đồng thuyền

    Ta cùng quân ngao du
     
    Chỉnh sửa cuối: 6 Tháng tám 2021
  2. Đăng ký Binance
Trả lời qua Facebook
Đang tải...