Khó Độ - Đẳng Thập Ma Quân Lyricist:Lưu Đào(刘涛) Composer:Lưu Đào (刘涛) Arranger: Đàm Khản Khản (谭侃侃) Trans: JuLy, CKey Khó Độ (Remix) - Đẳng Thập Ma Quân Nan độ - Đẳng Thập Yêu Quân - Douyin cover PHIÊN ÂM THUẦN VIÊT - KHÓ ĐỘ - Đẳng Thập Ma Quân Lời bài hát: 那隔壁的戏子是为情所伤 Nà gébì de xìzi shì wéi qíng suǒ shāng Ả đào sát vách nọ đau khổ vì tình 一念牵肠 一念苦短 Yīnìan qiān cháng yīnìan kǔ duǎn Nhất niệm đau dài, nhất niệm đau ngắn 此生多慌张 Cǐshēng duō huāngzhāng Cuộc đời này lắm rối rắm 那隔壁的浪子是为情所困 Nà gébì de làngzǐ shì wéiqíngsuǒkùn Lãng tử sát nọ bị vây trong bẫy tình 身在世上 人在何方 Shēn zài shìshàng rén zài héfāng Trên cõi đời này, người đang nơi nao 尘世彷徨 Chénshì fǎnghúang Thế nhân bàng hoàng 我知道爱也罢 恨也罢 一切随他 Wǒ zhīdào ài yěbà hèn yěbà yīqiè súi tā Ta hiểu yêu cũng được, hận cũng được, hết thảy tuỳ chàng 于是忘也罢 苦也罢 都是空牵挂 Yúshì wàng yěbà kǔ yěbà dōu shì kōng qiāngùa Thế nên quên cũng được, khổ cũng được, chẳng vấn vương chi 我知道爱也罢 苦也罢 一切随他 Wǒ zhīdào ài yěbà kǔ yěbà yīqiè súi tā Ta hiểu yêu cũng được, hận cũng được, hết thảy tuỳ chàng 于是忘断的 不该的 在菩提树下 Yúshì wàng dùan de bù gāi de zài pútí shù xìa Thế nên đành quên, đoạn tình không nên, dưới tán cây bồ đề 难渡的人在人间受苦 沧海为霜 Nán dù de rén zài rénjiān shòukǔ cānghǎi wéi shuāng Khó độ thế nhân khỏi bể khổ đến biển cả cũng lạnh giá 那隔壁的戏子是为情所伤 Nà gébì de xìzi shì wéi qíng suǒ shāng Ả đào sát vách nọ đau khổ vì tình 自是不忘 终是念想 Zì shì bù wàng zhōng shì nìan xiǎng Hiển nhiên nàng chẳng quên niệm tưởng cuối cùng 情难思量 Qíng nán sīliang Tình khó mà đong đếm 那隔壁的浪子是为情所困 Nà gébì de làngzǐ shì wéiqíngsuǒkùn Lãng tử sát nọ bị vây trong bẫy tình 相见无望 醉过虚妄 Xiāng jìan wúwàng zùiguò xūwàng Hết đường gặp lại, từng say vô cớ 不解心殇 Bù jiě xīn shāng Rồi lại vô cớ đau lòng 我知道爱也罢 恨也罢 一切随他 Wǒ zhīdào ài yěbà hèn yěbà yīqiè súi tā Ta hiểu yêu cũng được, hận cũng được, hết thảy tuỳ chàng 于是忘也罢 苦也罢 都是空牵挂 Yúshì wàng yěbà kǔ yěbà dōu shì kōng qiāngùa Thế nên quên cũng được, khổ cũng được, chẳng vấn vương chi 我知道爱也罢 苦也罢 一切随他 Wǒ zhīdào ài yěbà kǔ yěbà yīqiè súi tā Ta hiểu yêu cũng được, hận cũng được, hết thảy tuỳ chàng 于是忘断的 不该的 在菩提树下 Yúshì wàng dùan de bù gāi de zài pútí shù xìa Thế nên đành quên, đoạn tình không nên, dưới tán cây bồ đề 难渡的人在人间受苦 沧海为霜 Nán dù de rén zài rénjiān shòukǔ cānghǎi wéi shuāng Khó độ thế nhân khỏi bể khổ đến biển cả cũng lạnh giá 我知道爱也罢 恨也罢 一切随他 Wǒ zhīdào ài yěbà hèn yěbà yīqiè súi tā Ta hiểu, yêu cũng được, hận cũng được, hết thảy tuỳ chàng 于是忘也罢 苦也罢 难诉尽造化 Yúshì wàng yěbà kǔ yěbà nán sù jǐn zàohùa Thế nên quên cũng được, khổ cũng được, khó nói được, thuận theo tạo hóa 我知道爱也罢 苦也罢 一切随他 Wǒ zhīdào ài yěbà kǔ yěbà yīqiè súi tā Ta hiểu, yêu cũng được, hận cũng được, hết thảy tuỳ chàng 可是望断的 走散的 最难是放下 Kěshì wàng dùan de zǒu sàn de zùi nán shì fàngxìa Thế nhưng khi tầm mắt rộng mở rồi khó nhất vẫn là buông bỏ 难渡的人 在人间受苦 天理昭彰 Nán dù de rén zài rénjiān shòukǔ tiānlǐ zhāozhāng Khó độ thế nhân khỏi bể khổ, thiên lý đều tỏ tường 难渡的人在人间受苦 沧海为霜 Nán dù de rén zài rénjiān shòukǔ cānghǎi wéi shuāng Khó độ thế nhân khỏi bể khổ đến biển cả cũng lạnh giá