1 người đang xem

DimDim

tát cái cho tỉnh
Bài viết: 133 Tìm chủ đề
983 56

Bài hát: Biết Không? Biết Không?

Ca sĩ: Tiêu Ức Tình, Bất Tài (Cover)

Hát gốc: Hồ Hạ, Úc Khả Duy

OST Minh Lan Truyện

Biết không? Biết không? Là OST Minh Lan truyên, phim truyền hình chuyển thể từ tiểu thuyết mạng Tấn Giang tên gốc là "Tri phủ? Tri phủ? Ứng thị lục phì hồng sấu", cả tên truyện và lời bài hát đều được trích từ bài thơ "Như mộng lệnh – Lý Thanh Chiếu

" Tạc dạ vũ sơ phong sậu, nùng thuỵ bất tiêu tàn tửu.

Thí vấn quyển liêm nhân, khước đạo hải đường y cựu.

Tri phủ? Tri phủ? Ứng thị lục phì hồng sấu.

昨夜雨疏風驟, 濃睡不消殘酒.

試問卷簾人, 卻道海棠依舊.

知否, 知否, 應是綠肥紅瘦.

(如梦令·李清照)

Đêm qua mưa thưa, gió dữ, hơi rượu thơm nồng giấc ngủ.

Hỏi thử cô cuốn rèm, thưa rằng: "Hải đường như cũ".

Thật ư? Thật ư? Phải là hồng phai lá thắm.

(Phỏng theo bản dịch của Nguyễn Xuân Tảo)​

Lời bài hát + Lời dịch:

一朝花开傍柳

Một khi hoa nở bên liễu

寻香误觅亭侯

Tìm hương tìm nhầm quán

纵饮朝霞半日晖

Thỏa sức uống ánh bình minh nửa ngày

风雨着不透

Gió tuyết không thấu qua

一任宫长骁瘦

Mặc cho cung trường dũng mãnh hao mòn

台高冰泪难流

Đài cao lệ băng khó chảy

锦书送罢蓦回首

Sách gấm tặng xong bỗng nhớ lại

无余岁可偷

Năm tháng hoàn toàn có thể trộm được

昨夜雨疏风骤

Đêm qua gió đột nhiên thổi mưa lất phất

浓睡不消残酒

Ngủ không được thiếu rượu nồng

试问卷帘人

Hỏi thử người quấn mành

却道海棠依旧

Mà con đường hoa hải đường vẫn như cũ

知否 知否

Biết không? Biết không?

应是绿肥红瘦

Thưa rằng xanh phì đỏ cỗi

昨夜雨疏风骤

Đêm qua gió đột nhiên thổi mưa lất phất

浓睡不消残酒

Ngủ không được thiếu rượu nồng

试问卷帘人

Hỏi thử người quấn mành

却道海棠依旧

Mà con đường hoa hải đường vẫn như cũ

知否 知否

Biết không? Biết không?

应是绿肥红瘦

Phải là hồng phai xanh thắm

一朝花开傍柳

Một khi hoa nở bên liễu

寻香误觅亭侯

Tìm hương tìm nhầm quán

纵饮朝霞半日晖

Thỏa sức uống ánh bình minh nửa ngày

风雨着不透

Gió tuyết không thấu qua

一任宫长骁瘦

Mặc cho cung trường dũng mãnh hao mòn

台高冰泪难流

Đài cao lệ băng khó chảy

锦书送罢蓦回首

Sách gấm tặng xong bỗng nhớ lại

无余岁可偷

Năm tháng hoàn toàn có thể trộm được

昨夜雨疏风骤

Đêm qua gió đột nhiên thổi mưa lất phất

浓睡不消残酒

Ngủ không được thiếu rượu nồng

试问卷帘人

Hỏi thử người quấn mành

却道海棠依旧

Mà con đường hoa hải đường vẫn như cũ

知否 知否

Biết không? Biết không?

应是绿肥红瘦

Phải là hồng phai xanh thắm

昨夜雨疏风骤

Đêm qua gió đột nhiên thổi mưa lất phất

浓睡不消残酒

Ngủ không được thiếu rượu nồng

试问卷帘人

Hỏi thử người quấn mành

却道海棠依旧

Mà con đường hoa hải đường vẫn như cũ

知否 知否

Biết không? Biết không?

应是绿肥红瘦

Phải là hồng phai xanh thắm

昨夜雨疏风骤

Đêm qua gió đột nhiên thổi mưa lất phất

浓睡不消残酒

Ngủ không được thiếu rượu nồng

试问卷帘人

Hỏi thử người quấn mành

却道海棠依旧

Mà con đường hoa hải đường vẫn như cũ

知否 知否

Biết không? Biết không?

应是绿肥红瘦

Thưa rằng xanh phì đỏ cỗi

昨夜雨疏风骤

Êm qua gió đột nhiên thổi mưa lất phất

浓睡不消残酒

Ngủ không được thiếu rượu nồng

试问卷帘人

Hỏi thử người quấn mành

却道海棠依旧

Mà con đường hoa hải đường vẫn như cũ

知否 知否

Biết không? Biết không?

应是绿肥红瘦

Phải là hồng phai xanh thắm

知否 知否

Biết không? Biết không?

应是绿肥红瘦

Phải là hồng phai xanh thắm​
 

Những người đang xem chủ đề này

Back