Bài viết: 2797 



Bác ly chi kiến (tróc chi kén) - Thiêm Nhi Bái
Bác Ly Chi Kiển: Kén bong ra, Bong kén ra
Tác từ: Vương Vận Trừng
Tác khúc: Vương Vận Trừng
Lời bài hát:
我涂的胭应是对谁而告的别
Wǒ tú de yān yīng shì dùi shéi ér gào de bié
Phấn son ta tô đối với ai mà nói lời ly biệt
我落的纹也是对谁而做的诀
Wǒ luò de wén yěshì dùi shéi ér zuò de jué
Nếp nhăn ta rơi đối với ai cũng là xa rời
折叠成茧的一圈圈
Zhédié chéng jiǎn de yī quān quān
Từng vòng xếp thành kén
剥着你我之间
Bōzhe nǐ wǒ zhī jiān
Bóc lột giữa ta và chàng
堆砌 从无休止的那天
Duīqì cóng wú xiūzhǐ dì nèitiān
Xây đắp, từ ngày đó chưa từng ngừng nghỉ
滑落的泪眼瞬间是没羽的箭
Húaluò de lèiyǎn shùnjiān shì méi yǔ de jìan
Nước mắt chảy xuống trong phút chốc là những mũi tên không lông vũ
错落的荒芜丛生是整篇的月
Cuòluò de huāngwú cóngshēng shì zhěng piān de yuè
Hoang vu, rậm rạp đan xen là trăng trọn phần
你似深夜 针针成线
Nǐ shì shēnyè zhēn zhēn chéng xìan
Chàng tựa đêm khuya, từng kim khâu thành đường
默默将我隔远
Mòmò jiāng wǒ gé yuǎn
Lặng lẽ đem ta cách xa
从此 我只陪你的残缺
Cóngcǐ wǒ zhǐ péi nǐ de cánquē
Từ nay về sau ta với chàng không trọn vẹn
与你决绝 瞬间
Yǔ nǐ juéjué shùnjiān
Cùng chàng đoạn tuyệt trong nháy mắt
泪染重了锁链
Lèi rǎn zhòngle suǒlìan
Nước mắt nhuộm xiềng xích nặng trĩu
而遮遮又掩掩
Ér zhē zhē yòu yǎn yǎn
Mà che che lại giấu giấu
泪却蜿蜒连绵
Lèi què wān yán líanmían
Nước mắt lại rơi không không rớt
剥落成茧 执念
Bōluò chéng jiǎn zhí nìan
Chấp niệm bong ra từng mảng thành kén
我怎敢与君绝
Wǒ zěn gǎn yǔ jūn jué
Ta sao Dám cùng chàng đoạn tuyệt
天阴雨湿声久久不歇
Tiān yīnyǔ shī shēng jiǔjiǔ bù xiē
Trời mưa rả rích ẩm ướt hồi lâu không dứt
* * *
失落的胭脂是与你而告的别
Shīluò de yānzhī shì yǔ nǐ ér gào de bié
Son phấn thất lạc là cùng chàng mà ly biệt
坐落的碑文是与你而坠的约
Zuòluò de bēiwén shì yǔ nǐ ér zhùi de yuē
Văn bia ở nơi ta với người lỡ hẹn
你似星月 笔笔成烟
Nǐ sì xīng yuè bǐ bǐ chéng yān
Chàng tựa trăng sao, từng bút thành khói
犹如星宿下界
Yóurú xīngsù xìajiè
Giống như tinh tú hạ giới
自此 伤似泉涌迸裂
Zì cǐ shāng shì quányǒng bèngliè
Từ đây bi thương như suối nguồn vỡ toang
与你决绝 瞬间
Yǔ nǐ juéjué shùnjiān
Cùng chàng đoạn tuyệt trong nháy mắt
泪染重了锁链
Lèi rǎn zhòngle suǒlìan
Nước mắt nhuộm xiềng xích nặng trĩu
而遮遮又掩掩
Ér zhē zhē yòu yǎn yǎn
Mà che che lại giấu giấu
泪却蜿蜒连绵
Lèi què wān yán líanmían
Nước mắt lại rơi không không rớt
剥落成茧 执念
Bōluò chéng jiǎn zhí nìan
Chấp niệm bong ra từng mảng thành kén
我怎敢与君绝
Wǒ zěn gǎn yǔ jūn jué
Ta sao Dám cùng chàng đoạn tuyệt
天阴雨湿声久久不歇
Tiān yīnyǔ shī shēng jiǔjiǔ bù xiē
Trời mưa rả rích ẩm ướt hồi lâu không dứt
* * *
与你诀别 覆灭
Yǔ nǐ juébié fùmiè
Cùng chàng lu biệt, tan vỡ
竟有后人来写
Jìng yǒu hòu rén lái xiě
Ắt có hậu nhân tới viết
箭矢漫天如雪
Jìan shǐ màntiān rú xuě
Mũi tên đầy trời như tuyết
你我声形俱灭
Nǐ wǒ shēng xíng jù miè
Chàng và ta âm thanh và hình dáng đều biến mất
成全了的一切
Chéngquánle de yīqiè
Đã thành toàn hết thảy
我怎敢与君绝
Wǒ zěn gǎn yǔ jūn jué
Ta sao Dám cùng quân đoạn tuyệt
天阴雨湿声久久不歇
Tiān yīnyǔ shī shēng jiǔjiǔ bù xiē
Trời mưa rả rích ẩm ướt hồi lâu không ngừng
落叶陷在魂魄里盘旋
Bác Ly Chi Kiển: Kén bong ra, Bong kén ra
Tác từ: Vương Vận Trừng
Tác khúc: Vương Vận Trừng
Lời bài hát:
我涂的胭应是对谁而告的别
Wǒ tú de yān yīng shì dùi shéi ér gào de bié
Phấn son ta tô đối với ai mà nói lời ly biệt
我落的纹也是对谁而做的诀
Wǒ luò de wén yěshì dùi shéi ér zuò de jué
Nếp nhăn ta rơi đối với ai cũng là xa rời
折叠成茧的一圈圈
Zhédié chéng jiǎn de yī quān quān
Từng vòng xếp thành kén
剥着你我之间
Bōzhe nǐ wǒ zhī jiān
Bóc lột giữa ta và chàng
堆砌 从无休止的那天
Duīqì cóng wú xiūzhǐ dì nèitiān
Xây đắp, từ ngày đó chưa từng ngừng nghỉ
滑落的泪眼瞬间是没羽的箭
Húaluò de lèiyǎn shùnjiān shì méi yǔ de jìan
Nước mắt chảy xuống trong phút chốc là những mũi tên không lông vũ
错落的荒芜丛生是整篇的月
Cuòluò de huāngwú cóngshēng shì zhěng piān de yuè
Hoang vu, rậm rạp đan xen là trăng trọn phần
你似深夜 针针成线
Nǐ shì shēnyè zhēn zhēn chéng xìan
Chàng tựa đêm khuya, từng kim khâu thành đường
默默将我隔远
Mòmò jiāng wǒ gé yuǎn
Lặng lẽ đem ta cách xa
从此 我只陪你的残缺
Cóngcǐ wǒ zhǐ péi nǐ de cánquē
Từ nay về sau ta với chàng không trọn vẹn
与你决绝 瞬间
Yǔ nǐ juéjué shùnjiān
Cùng chàng đoạn tuyệt trong nháy mắt
泪染重了锁链
Lèi rǎn zhòngle suǒlìan
Nước mắt nhuộm xiềng xích nặng trĩu
而遮遮又掩掩
Ér zhē zhē yòu yǎn yǎn
Mà che che lại giấu giấu
泪却蜿蜒连绵
Lèi què wān yán líanmían
Nước mắt lại rơi không không rớt
剥落成茧 执念
Bōluò chéng jiǎn zhí nìan
Chấp niệm bong ra từng mảng thành kén
我怎敢与君绝
Wǒ zěn gǎn yǔ jūn jué
Ta sao Dám cùng chàng đoạn tuyệt
天阴雨湿声久久不歇
Tiān yīnyǔ shī shēng jiǔjiǔ bù xiē
Trời mưa rả rích ẩm ướt hồi lâu không dứt
* * *
失落的胭脂是与你而告的别
Shīluò de yānzhī shì yǔ nǐ ér gào de bié
Son phấn thất lạc là cùng chàng mà ly biệt
坐落的碑文是与你而坠的约
Zuòluò de bēiwén shì yǔ nǐ ér zhùi de yuē
Văn bia ở nơi ta với người lỡ hẹn
你似星月 笔笔成烟
Nǐ sì xīng yuè bǐ bǐ chéng yān
Chàng tựa trăng sao, từng bút thành khói
犹如星宿下界
Yóurú xīngsù xìajiè
Giống như tinh tú hạ giới
自此 伤似泉涌迸裂
Zì cǐ shāng shì quányǒng bèngliè
Từ đây bi thương như suối nguồn vỡ toang
与你决绝 瞬间
Yǔ nǐ juéjué shùnjiān
Cùng chàng đoạn tuyệt trong nháy mắt
泪染重了锁链
Lèi rǎn zhòngle suǒlìan
Nước mắt nhuộm xiềng xích nặng trĩu
而遮遮又掩掩
Ér zhē zhē yòu yǎn yǎn
Mà che che lại giấu giấu
泪却蜿蜒连绵
Lèi què wān yán líanmían
Nước mắt lại rơi không không rớt
剥落成茧 执念
Bōluò chéng jiǎn zhí nìan
Chấp niệm bong ra từng mảng thành kén
我怎敢与君绝
Wǒ zěn gǎn yǔ jūn jué
Ta sao Dám cùng chàng đoạn tuyệt
天阴雨湿声久久不歇
Tiān yīnyǔ shī shēng jiǔjiǔ bù xiē
Trời mưa rả rích ẩm ướt hồi lâu không dứt
* * *
与你诀别 覆灭
Yǔ nǐ juébié fùmiè
Cùng chàng lu biệt, tan vỡ
竟有后人来写
Jìng yǒu hòu rén lái xiě
Ắt có hậu nhân tới viết
箭矢漫天如雪
Jìan shǐ màntiān rú xuě
Mũi tên đầy trời như tuyết
你我声形俱灭
Nǐ wǒ shēng xíng jù miè
Chàng và ta âm thanh và hình dáng đều biến mất
成全了的一切
Chéngquánle de yīqiè
Đã thành toàn hết thảy
我怎敢与君绝
Wǒ zěn gǎn yǔ jūn jué
Ta sao Dám cùng quân đoạn tuyệt
天阴雨湿声久久不歇
Tiān yīnyǔ shī shēng jiǔjiǔ bù xiē
Trời mưa rả rích ẩm ướt hồi lâu không ngừng
落叶陷在魂魄里盘旋
luòyè xìan zài húnpò lǐ pánxúan
Lá rơi lượn vòng trong hồn phách
Lá rơi lượn vòng trong hồn phách