Bác ly chi kiến (tróc chi kén) - Thiêm Nhi Bái Bác Ly Chi Kiển: Kén bong ra, Bong kén ra Tác từ: Vương Vận Trừng Tác khúc: Vương Vận Trừng Lời bài hát: 我涂的胭应是对谁而告的别 Wǒ tú de yān yīng shì dùi shéi ér gào de bié Phấn son ta tô đối với ai mà nói lời ly biệt 我落的纹也是对谁而做的诀 Wǒ luò de wén yěshì dùi shéi ér zuò de jué Nếp nhăn ta rơi đối với ai cũng là xa rời 折叠成茧的一圈圈 Zhédié chéng jiǎn de yī quān quān Từng vòng xếp thành kén 剥着你我之间 Bōzhe nǐ wǒ zhī jiān Bóc lột giữa ta và chàng 堆砌 从无休止的那天 Duīqì cóng wú xiūzhǐ dì nèitiān Xây đắp, từ ngày đó chưa từng ngừng nghỉ 滑落的泪眼瞬间是没羽的箭 Húaluò de lèiyǎn shùnjiān shì méi yǔ de jìan Nước mắt chảy xuống trong phút chốc là những mũi tên không lông vũ 错落的荒芜丛生是整篇的月 Cuòluò de huāngwú cóngshēng shì zhěng piān de yuè Hoang vu, rậm rạp đan xen là trăng trọn phần 你似深夜 针针成线 Nǐ shì shēnyè zhēn zhēn chéng xìan Chàng tựa đêm khuya, từng kim khâu thành đường 默默将我隔远 Mòmò jiāng wǒ gé yuǎn Lặng lẽ đem ta cách xa 从此 我只陪你的残缺 Cóngcǐ wǒ zhǐ péi nǐ de cánquē Từ nay về sau ta với chàng không trọn vẹn 与你决绝 瞬间 Yǔ nǐ juéjué shùnjiān Cùng chàng đoạn tuyệt trong nháy mắt 泪染重了锁链 Lèi rǎn zhòngle suǒlìan Nước mắt nhuộm xiềng xích nặng trĩu 而遮遮又掩掩 Ér zhē zhē yòu yǎn yǎn Mà che che lại giấu giấu 泪却蜿蜒连绵 Lèi què wān yán líanmían Nước mắt lại rơi không không rớt 剥落成茧 执念 Bōluò chéng jiǎn zhí nìan Chấp niệm bong ra từng mảng thành kén 我怎敢与君绝 Wǒ zěn gǎn yǔ jūn jué Ta sao Dám cùng chàng đoạn tuyệt 天阴雨湿声久久不歇 Tiān yīnyǔ shī shēng jiǔjiǔ bù xiē Trời mưa rả rích ẩm ướt hồi lâu không dứt * * * 失落的胭脂是与你而告的别 Shīluò de yānzhī shì yǔ nǐ ér gào de bié Son phấn thất lạc là cùng chàng mà ly biệt 坐落的碑文是与你而坠的约 Zuòluò de bēiwén shì yǔ nǐ ér zhùi de yuē Văn bia ở nơi ta với người lỡ hẹn 你似星月 笔笔成烟 Nǐ sì xīng yuè bǐ bǐ chéng yān Chàng tựa trăng sao, từng bút thành khói 犹如星宿下界 Yóurú xīngsù xìajiè Giống như tinh tú hạ giới 自此 伤似泉涌迸裂 Zì cǐ shāng shì quányǒng bèngliè Từ đây bi thương như suối nguồn vỡ toang 与你决绝 瞬间 Yǔ nǐ juéjué shùnjiān Cùng chàng đoạn tuyệt trong nháy mắt 泪染重了锁链 Lèi rǎn zhòngle suǒlìan Nước mắt nhuộm xiềng xích nặng trĩu 而遮遮又掩掩 Ér zhē zhē yòu yǎn yǎn Mà che che lại giấu giấu 泪却蜿蜒连绵 Lèi què wān yán líanmían Nước mắt lại rơi không không rớt 剥落成茧 执念 Bōluò chéng jiǎn zhí nìan Chấp niệm bong ra từng mảng thành kén 我怎敢与君绝 Wǒ zěn gǎn yǔ jūn jué Ta sao Dám cùng chàng đoạn tuyệt 天阴雨湿声久久不歇 Tiān yīnyǔ shī shēng jiǔjiǔ bù xiē Trời mưa rả rích ẩm ướt hồi lâu không dứt * * * 与你诀别 覆灭 Yǔ nǐ juébié fùmiè Cùng chàng lu biệt, tan vỡ 竟有后人来写 Jìng yǒu hòu rén lái xiě Ắt có hậu nhân tới viết 箭矢漫天如雪 Jìan shǐ màntiān rú xuě Mũi tên đầy trời như tuyết 你我声形俱灭 Nǐ wǒ shēng xíng jù miè Chàng và ta âm thanh và hình dáng đều biến mất 成全了的一切 Chéngquánle de yīqiè Đã thành toàn hết thảy 我怎敢与君绝 Wǒ zěn gǎn yǔ jūn jué Ta sao Dám cùng quân đoạn tuyệt 天阴雨湿声久久不歇 Tiān yīnyǔ shī shēng jiǔjiǔ bù xiē Trời mưa rả rích ẩm ướt hồi lâu không ngừng 落叶陷在魂魄里盘旋 luòyè xìan zài húnpò lǐ pánxúan Lá rơi lượn vòng trong hồn phách