[Lyrics + Vietsub] Bác Ly Chi Kiến (Tróc Chi Kén) - Thiêm Nhi Bái

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi thohongmeomeo, 2 Tháng tư 2021.

  1. thohongmeomeo

    Bài viết:
    2,695
    Bác ly chi kiến (tróc chi kén) - Thiêm Nhi Bái

    Bác Ly Chi Kiển: Kén bong ra, Bong kén ra

    Tác từ: Vương Vận Trừng

    Tác khúc: Vương Vận Trừng



    Lời bài hát:

    我涂的胭应是对谁而告的别


    Wǒ tú de yān yīng shì dùi shéi ér gào de bié

    Phấn son ta tô đối với ai mà nói lời ly biệt

    我落的纹也是对谁而做的诀

    Wǒ luò de wén yěshì dùi shéi ér zuò de jué

    Nếp nhăn ta rơi đối với ai cũng là xa rời

    折叠成茧的一圈圈

    Zhédié chéng jiǎn de yī quān quān

    Từng vòng xếp thành kén

    剥着你我之间

    Bōzhe nǐ wǒ zhī jiān

    Bóc lột giữa ta và chàng

    堆砌 从无休止的那天

    Duīqì cóng wú xiūzhǐ dì nèitiān

    Xây đắp, từ ngày đó chưa từng ngừng nghỉ

    滑落的泪眼瞬间是没羽的箭

    Húaluò de lèiyǎn shùnjiān shì méi yǔ de jìan

    Nước mắt chảy xuống trong phút chốc là những mũi tên không lông vũ

    错落的荒芜丛生是整篇的月

    Cuòluò de huāngwú cóngshēng shì zhěng piān de yuè

    Hoang vu, rậm rạp đan xen là trăng trọn phần

    你似深夜 针针成线

    Nǐ shì shēnyè zhēn zhēn chéng xìan

    Chàng tựa đêm khuya, từng kim khâu thành đường

    默默将我隔远

    Mòmò jiāng wǒ gé yuǎn

    Lặng lẽ đem ta cách xa

    从此 我只陪你的残缺

    Cóngcǐ wǒ zhǐ péi nǐ de cánquē

    Từ nay về sau ta với chàng không trọn vẹn

    与你决绝 瞬间

    Yǔ nǐ juéjué shùnjiān

    Cùng chàng đoạn tuyệt trong nháy mắt

    泪染重了锁链

    Lèi rǎn zhòngle suǒlìan

    Nước mắt nhuộm xiềng xích nặng trĩu

    而遮遮又掩掩

    Ér zhē zhē yòu yǎn yǎn

    Mà che che lại giấu giấu

    泪却蜿蜒连绵

    Lèi què wān yán líanmían

    Nước mắt lại rơi không không rớt

    剥落成茧 执念

    Bōluò chéng jiǎn zhí nìan

    Chấp niệm bong ra từng mảng thành kén

    我怎敢与君绝

    Wǒ zěn gǎn yǔ jūn jué

    Ta sao Dám cùng chàng đoạn tuyệt

    天阴雨湿声久久不歇

    Tiān yīnyǔ shī shēng jiǔjiǔ bù xiē

    Trời mưa rả rích ẩm ướt hồi lâu không dứt

    * * *

    失落的胭脂是与你而告的别

    Shīluò de yānzhī shì yǔ nǐ ér gào de bié

    Son phấn thất lạc là cùng chàng mà ly biệt

    坐落的碑文是与你而坠的约

    Zuòluò de bēiwén shì yǔ nǐ ér zhùi de yuē

    Văn bia ở nơi ta với người lỡ hẹn

    你似星月 笔笔成烟

    Nǐ sì xīng yuè bǐ bǐ chéng yān

    Chàng tựa trăng sao, từng bút thành khói

    犹如星宿下界

    Yóurú xīngsù xìajiè

    Giống như tinh tú hạ giới

    自此 伤似泉涌迸裂

    Zì cǐ shāng shì quányǒng bèngliè

    Từ đây bi thương như suối nguồn vỡ toang

    与你决绝 瞬间

    Yǔ nǐ juéjué shùnjiān

    Cùng chàng đoạn tuyệt trong nháy mắt

    泪染重了锁链

    Lèi rǎn zhòngle suǒlìan

    Nước mắt nhuộm xiềng xích nặng trĩu

    而遮遮又掩掩

    Ér zhē zhē yòu yǎn yǎn

    Mà che che lại giấu giấu

    泪却蜿蜒连绵

    Lèi què wān yán líanmían

    Nước mắt lại rơi không không rớt

    剥落成茧 执念

    Bōluò chéng jiǎn zhí nìan

    Chấp niệm bong ra từng mảng thành kén

    我怎敢与君绝

    Wǒ zěn gǎn yǔ jūn jué

    Ta sao Dám cùng chàng đoạn tuyệt

    天阴雨湿声久久不歇

    Tiān yīnyǔ shī shēng jiǔjiǔ bù xiē

    Trời mưa rả rích ẩm ướt hồi lâu không dứt

    * * *

    与你诀别 覆灭

    Yǔ nǐ juébié fùmiè

    Cùng chàng lu biệt, tan vỡ

    竟有后人来写

    Jìng yǒu hòu rén lái xiě

    Ắt có hậu nhân tới viết

    箭矢漫天如雪

    Jìan shǐ màntiān rú xuě

    Mũi tên đầy trời như tuyết

    你我声形俱灭

    Nǐ wǒ shēng xíng jù miè

    Chàng và ta âm thanh và hình dáng đều biến mất

    成全了的一切

    Chéngquánle de yīqiè

    Đã thành toàn hết thảy

    我怎敢与君绝

    Wǒ zěn gǎn yǔ jūn jué

    Ta sao Dám cùng quân đoạn tuyệt

    天阴雨湿声久久不歇

    Tiān yīnyǔ shī shēng jiǔjiǔ bù xiē

    Trời mưa rả rích ẩm ướt hồi lâu không ngừng

    落叶陷在魂魄里盘旋​

    luòyè xìan zài húnpò lǐ pánxúan

    Lá rơi lượn vòng trong hồn phách​
     
Trả lời qua Facebook
Đang tải...