Bài viết: 2506 



Bất Quy Nhạn (Chim nhạn không quay về) - Bàn Hổ
Lyricist:Lộc Nhất Quân(鹿一君)
Composer:Lộc Nhất Quân(鹿一君)
Arranger: F. SY Tiểu Nặc (F. SY小诺)
Trans: JuLy, CKey
Composer:Lộc Nhất Quân(鹿一君)
Arranger: F. SY Tiểu Nặc (F. SY小诺)
Trans: JuLy, CKey
Bài hát là một khúc hoài niệm về quê hương, nhớ về tuổi thơ, nhớ về ánh trăng quê nhà, nhớ về tình cảm gắn bó đã in sâu trong tim, dù đi xa muôn trùng vẫn khôn nguôi. Lời ca gợi tả khung cảnh đẹp của làng quê có ngọn đèn, thuyền, khe suối, tiếng đọc sách, trẻ em chơi đùa. Hình ảnh trăng sáng quê nhà lặp lại nhiều lần, trở thành biểu tượng của nỗi nhớ. Xen lẫn là tâm trạng của kẻ tha hương nơi chân trời, cát bay, nhạn lạc, nhưng lòng vẫn hướng về quê và người xưa. Bài hát dung hợp cả nỗi buồn ly hương và sự ấm áp của ký ức, giống như một bức tranh cổ phong trữ tình.
Lời bài hát, Pinyin, phiên âm, vietsub
见过灯火阑珊烛火也摇曳
Jìan guò dēnghuǒ lánshān zhú huǒ yě yáoyè
Chen cua tâng hủa lán san chú hủa dể dáo dê
Từng thấy ngọn đèn dầu hiu hắt, ánh nến cũng chập chờn
看过孤舟小桥船深入溪涧
Kàn guò gū zhōu xiǎo qíao chúan shēnrù xījìan
Khan cua cu châu xẻo tréo troán sân ru xi chen
Từng thấy chiếc thuyền cô đơn xuyên qua cây cầu nhỏ tiến vào khe suối
故乡那轮明月悬在离岸边
Gùxiāng nà lún míng yuè xúan zài lí àn biān
Cu xeng na luấn mính duê xoén chai lí an pen
Ánh trăng cố hương treo ngoài biển khơi
悬在谁的心海间
Xúan zài shúi de xīn hǎi jìan
Xoén chai suấy tơ xin hải chen
Treo lủng lẳng trong tim ai
虫鸣声也渐渐绕流在耳边
Chōng míng shēng yě jìanjìan rào líu zài ěr biān
Trung mính sâng dể chen chen rao liếu chai ở pen
Tiếng côn trùng râm ran cũng dần văng vẳng bên tai
是谁家的纸鸢莞尔竹林现
Shì shúi jiā de zhǐyuān wǎn'ěr zhú lín xìan
Sư suấy che tơ chử doen oán ở chú lín xen
Diều giấy nhà ai khẽ cười rừng trúc kia rồi
孩童绕过后院寻一处凉践
Háitóng rào guòhòu yùan xún yī chǔ lìang jìan
Hái thúng rao cua hâu doen xuýn i trủ leng chen
Tiểu hài tử đi quanh hậu viện tìm một nơi mát mẻ
琅琅书声的当年
Lángláng shū shēng dídàng nían
Láng láng su sâng tí tang nén
Sàn sạt tiếng sách năm ấy
万里河山谁曾仰望
Wànlǐ héshān shúi céng yǎngwàng
Oan lỉ hứa san suấy trấng dảng oang
Non sông vạn dặm, ai từng ngưỡng vọng
故乡的月光
Gùxiāng de yuèguāng
Cu xeng tơ duê quang
Ánh trăng cố hương
谁的脸庞留一丝牵绊
Shúi de liǎnpáng líu yīsī qiān bàn
Suấy tơ lẻn p'áng liếu i xư tren pan
Sự chấp nhất hãy còn vương trên gương mặt ai
大漠飞沙孤雁怎能
Dàmò fēi shā gū yàn zěn néng
Ta mua phây sa cu den chẩn nấng
Sa mạc cát bay, cô nhạn có thể nào
寄于东篱下
Jì yú dōng lí xìa
Chi úy tung lí xe
Gửi đến rào chắn phía Đông
浮云之间相思梦芳华
Fúyún zhī jìan xiāngsī mèng fāng húa
Phú uýn chư chen xeng xư mâng phang hóa
Giữa lúc mây giăng, tương tư mộng phương hoa
见过灯火阑珊烛火也摇曳
Jìan guò dēnghuǒ lánshān zhú huǒ yě yáoyè
Chen cua tâng hủa lán san chú hủa dể dáo dê
Từng thấy ngọn đèn dầu hiu hắt, ánh nến cũng chập chờn
看过孤舟小桥船深入溪涧
Kàn guò gū zhōu xiǎo qíao chúan shēnrù xījìan
Khan cua cu châu xẻo tréo troán sân ru xi chen
Từng thấy chiếc thuyền cô đơn xuyên qua cây cầu nhỏ tiến vào khe suối
故乡那轮明月悬在离岸边
Gùxiāng nà lún míng yuè xúan zài lí àn biān
Cu xeng na luấn mính duê xoén chai lí an pen
Ánh trăng cố hương treo ngoài biển khơi
悬在谁的心海间
Xúan zài shúi de xīn hǎi jìan
Xoén chai suấy tơ xin hải chen
Treo lủng lẳng trong tim ai
虫鸣声也渐渐绕流在耳边
Chōng míng shēng yě jìanjìan rào líu zài ěr biān
Trung mính sâng dể chen chen rao liếu chai ở pen
Tiếng côn trùng râm ran cũng dần văng vẳng bên tai
是谁家的纸鸢莞尔竹林现
Shì shúi jiā de zhǐyuān wǎn'ěr zhú lín xìan
Sư suấy che tơ chử doen oán ở chú lín xen
Diều giấy nhà ai khẽ cười rừng trúc kia rồi
孩童绕过后院寻一处凉践
Háitóng rào guòhòu yùan xún yī chǔ lìang jìan
Hái thúng rao cua hâu doen xuýn i trủ leng chen
Tiểu hài tử đi quanh hậu viện tìm một nơi mát mẻ
琅琅书声的当年
Lángláng shū shēng dídàng nían
Láng láng su sâng tí tang nén
Sàn sạt tiếng sách năm ấy
万里河山谁曾仰望
Wànlǐ héshān shúi céng yǎngwàng
Oan lỉ hứa san suấy trấng dảng oang
Non sông vạn dặm, ai từng ngưỡng vọng
故乡的月光
Gùxiāng de yuèguāng
Cu xeng tơ duê quang
Ánh trăng cố hương
谁的脸庞留一丝牵绊
Shúi de liǎnpáng líu yīsī qiān bàn
Suấy tơ lẻn p'áng liếu i xư tren pan
Sự chấp nhất hãy còn vương trên gương mặt ai
大漠飞沙孤雁怎能
Dàmò fēi shā gū yàn zěn néng
Ta mua phây sa cu den chẩn nấng
Sa mạc cát bay, cô nhạn có thể nào
寄于东篱下
Jì yú dōng lí xìa
Chi úy tung lí xe
Gửi đến rào chắn phía Đông
浮云之间相思梦芳华
Fúyún zhī jìan xiāngsī mèng fāng húa
Phú uýn chư chen xeng xư mâng phang hóa
Giữa lúc mây giăng, tương tư mộng phương hoa
万里河山谁曾仰望
Wànlǐ héshān shúi céng yǎngwàng
Oan lỉ hứa san suấy trấng dảng oang
Non sông vạn dặm, ai từng ngưỡng vọng
故乡的月光
Gùxiāng de yuèguāng
Cu xeng tơ duê quang
Ánh trăng cố hương
谁的脸庞留一丝牵绊
Shúi de liǎnpáng líu yīsī qiān bàn
Suấy tơ lẻn p'áng liếu i xư tren pan
Sự chấp nhất hãy còn vương trên gương mặt ai
大漠飞沙孤雁怎能
Dàmò fēi shā gū yàn zěn néng
Ta mua phây sa cu den chẩn nấng
Sa mạc cát bay, cô nhạn có thể nào
寄于东篱下
Jì yú dōng lí xìa
Chi úy tung lí xe
Gửi đến rào chắn phía Đông
浮云之间相思梦芳华
Fúyún zhī jìan xiāngsī mèng fāng húa
Phú uýn chư chen xeng xư mâng phang hóa
Giữa lúc mây giăng, tương tư mộng phương hoa
万里河山谁曾仰望
Wànlǐ héshān shúi céng yǎngwàng
Oan lỉ hứa san suấy trấng dảng oang
Non sông vạn dặm, ai từng ngưỡng vọng
故乡的月光
Gùxiāng de yuèguāng
Cu xeng tơ duê quang
Ánh trăng cố hương
谁的脸庞留一丝牵绊
Shúi de liǎnpáng líu yīsī qiān bàn
Suấy tơ lẻn p'áng liếu i xư tren pan
Sự chấp nhất hãy còn vương trên gương mặt ai
大漠飞沙孤雁怎能
Dàmò fēi shā gū yàn zěn néng
Ta mua phây sa cu den chẩn nấng
Sa mạc cát bay, cô nhạn có thể nào
寄于东篱下
Jì yú dōng lí xìa
Chi úy tung lí xe
Gửi đến rào chắn phía Đông
浮云之间相思梦芳华
Fúyún zhī jìan xiāngsī mèng fāng húa
Phú uýn chư chen xeng xư mâng phang hóa
Giữa lúc mây giăng, tương tư mộng phương hoa
万里河山谁曾仰望
Wànlǐ héshān shúi céng yǎngwàng
Oan lỉ hứa san suấy trấng dảng oang
Non sông vạn dặm, ai từng ngưỡng vọng
故乡的月光
Gùxiāng de yuèguāng
Cu xeng tơ duê quang
Ánh trăng cố hương
谁的脸庞留一丝牵绊
Shúi de liǎnpáng líu yīsī qiān bàn
Suấy tơ lẻn p'áng liếu i xư tren pan
Sự chấp nhất hãy còn vương trên gương mặt ai
大漠飞沙孤雁怎能
Dàmò fēi shā gū yàn zěn néng
Ta mua phây sa cu den chẩn nấng
Sa mạc cát bay, cô nhạn có thể nào
寄于东篱下
Jì yú dōng lí xìa
Chi úy tung lí xe
Gửi đến rào chắn phía Đông
浮云之间相思梦芳华
Fúyún zhī jìan xiāngsī mèng fāng húa
Phú uýn chư chen xeng xư mâng phang hóa
Giữa lúc mây giăng, tương tư mộng phương hoa
Hán - Việt
Kiến quá đăng hỏa lan san chúc hỏa dã diêu duệ
Khán quá cô chu tiểu kiều thuyền thâm nhập khê giản
Cố hương na luân minh nguyệt huyền tại ly ngạn biên
Huyền tại thùy đích tâm hải gian
Trùng minh thanh dã tiệm tiệm nhiễu lưu tại nhĩ biên
Thị thùy gia đích chỉ diên hoàn nhĩ trúc lâm hiện
Hài đồng nhiễu quá hậu viện tầm nhất xử lương tiễn
Lang lang thư thanh đích đương niên
Vạn lí hà sơn thùy tằng ngưỡng vọng
Cố hương đích nguyệt quang
Thùy đích kiểm bàng lưu nhất ti khiên bán
Đại mạc phi sa cô nhạn chẩm năng
Ký vu đông li hạ
Phù vân chi gian tương tư mộng phương hoa
Kiến quá đăng hỏa lan san chúc hỏa dã diêu duệ
Khán quá cô chu tiểu kiều thuyền thâm nhập khê giản
Cố hương na luân minh nguyệt huyền tại ly ngạn biên
Huyền tại thùy đích tâm hải gian
Trùng minh thanh dã tiệm tiệm nhiễu lưu tại nhĩ biên
Thị thùy gia đích chỉ diên hoàn nhĩ trúc lâm hiện
Hài đồng nhiễu quá hậu viện tầm nhất xử lương tiễn
Lang lang thư thanh đích đương niên
Vạn lí hà sơn thùy tằng ngưỡng vọng
Cố hương đích nguyệt quang
Thùy đích kiểm bàng lưu nhất ti khiên bán
Đại mạc phi sa cô nhạn chẩm năng
Ký vu đông li hạ
Phù vân chi gian tương tư mộng phương hoa
Vạn lí hà sơn thùy tằng ngưỡng vọng
Cố hương đích nguyệt quang
Thùy đích kiểm bàng lưu nhất ti khiên bán
Đại mạc phi sa cô nhạn chẩm năng
Ký vu đông li hạ
Phù vân chi gian tương tư mộng phương hoa
Vạn lí hà sơn thùy tằng ngưỡng vọng
Cố hương đích nguyệt quang
Thùy đích kiểm bàng lưu nhất ti khiên bán
Đại mạc phi sa cô nhạn chẩm năng
Ký vu đông li hạ
Phù vân chi gian tương tư mộng phương hoa
Vạn lí hà sơn thùy tằng ngưỡng vọng
Cố hương đích nguyệt quang
Thùy đích kiểm bàng lưu nhất ti khiên bán
Đại mạc phi sa cô nhạn chẩm năng
Ký vu đông li hạ
Phù vân chi gian tương tư mộng phương hoa.
Nhạc Trung hay
Chỉnh sửa cuối: