Thơ Đề Ảnh Thư Viện
Thư viện vườn đa màu sắc
Kệ sách lượn dòng sông xanh
Ta nhặt lên từng hạt chữ
Hoa kiến thức nở long lanh
2025
Thanh Trắc Nguyễn Văn
Cảm ơn nhà thơ Võ Thị Như Mai đã chuyển ngữ bài thơ qua tiếng Anh:
The library is a garden of many colours
Shelves curve like a flowing green river
I gather each letterlike a tiny seed
And the flowers of knowledge bloom brilliantly
Lửa hồng Nhật Tảo oanh thiên địa
Kiếm bạc Kiên Giang khấp quỷ thần
(Huỳnh Mẫn Đạt)
Trước đền khấu lạy tiền nhân
Chân trần, áo vải vì dân diệt thù
Lửa hồng Nhật Tảo khói mù
Tàu Tây dương cháy âm u đất trời
Đồn Kiên Giang, kiếm sáng ngời
Xác quân cướp nước gục phơi ngập đồng...
Đất Rồng mãi lắm bão dông
Xót đau vận nước còn trong đọa đày
Đùng đùng đạn pháo bủa vây
Chó săn cùng lũ cáo cầy bám quanh...
Thương Người lệ ướt sử xanh
Hùm thiêng cô thế phải đành sa cơ.
Pháp trường sát khí mịt mờ
Vẫn lời bất khuất trước giờ đầu rơi:
"Bao giờ hết cỏ trên đời
Nước Nam mới hết còn người đánh Tây!"
Anh hùng bất tử từ đây
Quê hương nhớ mãi một ngày Người đi.
2022
Thanh Trắc Nguyễn Văn
Lời tác giả: Bài thơ đã đăng trên trang văn học Lục bát Việt Nam