Bạn được phươngthuyeets mời tham gia diễn đàn viết bài kiếm tiền VNO, bấm vào đây để đăng ký.
17,383 ❤︎ Bài viết: 441 Tìm chủ đề
Chương 67 & 68: Ông Chồng Tệ Bạc

Thành thật mà nói, Zachary chưa bao giờ thốt ra điều gì tốt đẹp cả. Có lẽ Zachary nên thể hiện lời xin lỗi bằng hành động của mình.

"Mà có chuyện gì? Ông làm chuyện có lỗi với vợ sao? Ông đã làm gì để giờ phải tặng quà xin lỗi vậy?" Josh muốn buôn chuyện.

"Không phải việc của ông. Quay lại làm việc đi. Ông sẽ trao đổi với Williams về quan hệ đối tác tối nay. Tôi bận rồi." Zachary đã có kế hoạch ăn tối với vợ tại nhà chị vợ.

"Sao ông bận? Ông đi đâu?"

"Ông nên biết một người đàn ông đã có vợ không thể dành toàn bộ thời gian vào công việc, nếu không vợ anh ta sẽ có cớ để lừa dối anh ta."

Josh: "..."

Anh chàng không nói nên lời. Dù sao Josh cũng đã biết mình phải gánh trọng trách để sếp có thể dành thời gian bên vợ. Zachary chắc nghĩ rằng bản thân được làm thế vì đã kết hôn.

Josh cũng có thể kết hôn. Vậy anh có thể bỏ qua các buổi giao tế và làm ngoài giờ để về nhà với vợ. Tiếc thay anh lại không có bạn gái. Chẳng có có ứng cử viên cho Josh để kết hôn. Josh ngậm đắng nuốt cay rút lui. Xem như số phận đã an bài.

* * *

Sau khi bảo Serenity đến ăn tối tối nay, Liberty cho Sonny ăn và đẩy xe đưa con trai đi mua đồ. Cô vừa bước ra khỏi cửa thì thấy cuộc gọi của chồng.

"Chuyện gì thế anh?"

"Em đã mua đủ đồ chưa?" Hank hỏi qua điện thoại.

"Chưa. Em sắp ra ngoài đây. Anh muốn ăn gì tối nay?"

"Hôm nay mua thêm nhiều một chút. Bố mẹ và chị gái anh sẽ đến. Chị gái anh thích hải sản, vì vậy hãy mua nhiều loại này. À, món mẹ anh thích nhất là thịt bò. Mua thêm cái này nữa."

Liberty trả lời: "Hải sản đắt lắm. Chị gái anh lúc nào cũng đòi ăn cá hồi và hàu mỗi khi đến. Chị ấy có thể ăn hết cả đĩa. Giá thịt bò bây giờ cũng cao. Một pound thịt bò giá sáu mươi đô. Em thậm chí còn không tiêu số tiền đó cho Sonny."

Cô không thích tiếp đãi gia đình chồng. Họ sẽ đòi ăn những món ngon nhất và thường chỉ trích cô trước mặt Hank. Liberty và Hank sẽ to tiếng và bất hòa nhiều ngày sau chuyến viếng thăm của họ.

Chị chồng của Liberty là người tệ nhất. Chị ta thích xen vào và gây rối giữa hai vợ chồng.

"Cứ làm theo lời anh bảo đi. Sao lại hỗn hào thế? Lần trước em đã tiêu hơn một nghìn đô mua quần áo. Em phải trả lại cho anh, vì vậy đừng dùng quỹ chung để trả tiền mua thức ăn hôm nay."

Trái tim Liberty chùng xuống. Cô cũng tức giận. Cô nghĩ chồng chỉ giả vờ chia chi phí để đuổi Serenity ra ngoài. Liberty không bao giờ nghĩ Hank thật sự làm vậy.

"Hank, em có thể không làm việc, nhưng em đang chăm sóc con trai anh ở nhà và quán xuyến gia đình để anh có thể tập trung vào sự nghiệp. Anh được như hôm nay cũng nhờ em. Anh nhất định đòi rạch ròi chia phí với em khi em không thể đi làm. Anh đang cố dồn em vào chân tường hay đang ép em đi làm? Được thôi. Bảo bố mẹ anh chăm sóc cháu để ngày mai em có thể bắt đầu tìm việc."

"Em sinh con sao bắt ba mẹ anh chăm sóc nó? Ý anh là, đứa trẻ là trách nhiệm của chúng ta với tư cách là cha mẹ. Chúng ta nên chăm sóc con trai mình. Bố mẹ anh đã vất vả nuôi dạy anh và chị gái. Đã đến lúc họ thư giãn và tận hưởng cuộc sống. Chúng ta đừng lấy mất điều đó khỏi họ. Đâu phải em không có tiền. Em thậm chí có thể trả tiền sửa chữa cho một chiếc xe sang. Đừng nói dối anh là em không có. Em có thể mượn Serenity một ít. Khi Sonny đi học, em có thể quay lại làm việc và trả tiền cho Serenity."

Hank nhất quyết chia chi phí. Anh ta tin rằng mình đã gặp khó khăn khi Liberty ngồi không mà chẳng làm gì ở nhà. Cô chỉ chăm sóc một đứa trẻ, trong khi Hank phải trả tiền sinh hoạt phí và các khoản vay. Liberty không có nhu cầu tiêu tiền.

Mẹ của Hank nói rằng việc học của Liberty chẳng có ý nghĩa gì. Cô không thể chia sẻ gánh nặng tài chính ở nhà. Một người phụ nữ có thể quán xuyến gia đình và kiếm được thu nhập là người phù hợp nhất với Hank.

Quan trọng nhất là Liberty không chăm chút bản thân. Cô mất đi vẻ đẹp và sự duyên dáng, bằng lòng với việc trở thành một cục mỡ và luộm thuộm. Liberty không còn là người như trước lúc kết hôn. Hank không bao giờ nghĩ đến việc đưa Liberty đến các buổi xã giao bên ngoài, vì ngại đồng nghiệp và khách hàng sẽ chế giễu anh. Liberty không bằng Jessica.

Lời nói của Hank khiến huyết áp của Liberty tăng vọt. Liberty cúp máy. Cô quên luôn việc đã mời Serenity và chồng đến ăn tối tối nay. Nếu cả nhà chồng và hai vợ chồng em gái đều đến ăn tối, chắc chắn sẽ có một cuộc cãi vã lớn giữa họ khi mọi người rời đi. Nhưng sao Liberty lại phải ngăn hai vợ chồng em gái đến nhà khi bên chồng tới thường xuyên?

Liberty cũng có tiếng nói trong gia đình. Dù Hank đã trả tiền đặt cọc nhà và thế chấp, thì Liberty cũng góp công vào việc cải tạo và trang trí nội thất. Toàn bộ tiền tiết kiệm của cô đã được chi cho ngôi nhà. Với suy nghĩ đó, Liberty liền lấy lại sự tự tin. Cô sẽ mua thêm thức ăn cho Serenity và chồng ăn tối.

May mắn Serenity cũng thích hải sản. Ờ, nếu chia đôi số tiền là điều Hank muốn, Liberty cũng sẽ ghi xuống chi tiêu nào cho gia đình chồng. Sau khi hai bên ra về, cô sẽ giải quyết nợ nần với Hank. Bởi vì chia đôi phí, Liberty không thể gánh vác mọi thứ trong nhà một mình.

Bắt đầu từ hôm nay, Liberty sẽ không giúp Hank về việc riêng của anh ta nữa. Anh ta có thể tự giặt quần áo, vớ và bữa ăn của mình, cô không cần quan tâm. Hank có thể quên mọi điều cô đã phục vụ cho anh ta.

Hank là một người đàn ông quyến rũ, thuyết phục cô nghỉ việc khi họ mới cưới vì anh có đủ khả năng chăm sóc cô. Cô sẽ là cô dâu xinh đẹp nhất của anh ở nhà. Liberty đã phải từ chức khi cô mang thai vào giai đoạn đầu hôn nhân. Cô không thể để ý đến vòng eo của mình sau khi sinh Sonny. Để nuôi con bằng sữa mẹ, Liberty đã ăn và lên cân. Sự thay đổi về ngoại hình của cô đã vấp phải sự chỉ trích của Hank.

Ngay lúc Liberty đang nhìn chằm chằm cậu con trai trong xe đẩy, Sonny quay lại và kêu lên: "Mẹ ơi!"

Liberty vỗ về và vuốt ve đầu con trai. Cô khẽ thốt lên: "Con là cậu bé ngoan, Sonny."

"Mẹ.. Dì Swer."

"Con đang nghĩ đến dì Seren của con sao? Mẹ đã mời dì đến ăn tối tối nay. Con sẽ được gặp dì."

Nghe mấy lời này, Sonny lộ ra vui sướng. Bé gần gũi mẹ và dì của mình nhất. Khuôn mặt ngây thơ bé bỏng của con trai đã đẩy lùi cơn giận của Liberty. Vì gia đình chồng từ chối giúp đỡ và Sonny vẫn còn nhỏ, Liberty phải chịu đựng thêm một năm nữa mới có thể đi làm lại. Liberty sẽ không cân nhắc lời đề nghị dai dẳng của gia đình chồng về việc sinh thêm một đứa con.

Liberty hầu như không thể làm được gì. Cô có thể quên luôn việc lấy lại sự nghiệp nếu có thêm một đứa con nữa. Không có việc làm và thu nhập, cô không có tiếng nói trong gia đình.

Hank nói bố mẹ anh không thể chăm sóc Sonny vì đã đến lúc họ được thư giãn và tận hưởng cuộc sống, nhưng Liberty biết chắc bố mẹ chồng đang đưa đón con của chị chồng đến trường và về nhà.

Bố mẹ chồng cô muốn chăm sóc con của con gái hơn dành thời gian cho con của con trai họ. Xét cho cùng, họ xem Liberty là người ngoài. Giữa cháu ruột và con dâu, bố mẹ chồng của Liberty đã thể hiện sự thiên vị rõ ràng qua hành động của họ.
 
17,383 ❤︎ Bài viết: 441 Tìm chủ đề
Chương 69 & 70: Tặng Xe Thay Lời Xin Lỗi

Zachary bất ngờ xuất hiện ở hiệu sách của Serenity vào buổi trưa. Serenity và Jasmine chuẩn bị nhâm nhi thức ăn mua về sau khi hoàn tất công việc thì Zachary đến. Anh đi thẳng vào cửa hiệu.

Serenity ngạc nhiên nhìn chằm chằm khi Zachary đến gần. Zachary đến bên Serenity và nhìn mặt cô: "Cô quên tôi là ai rồi sao?"

Trấn tỉnh lại, Serenity đáp với một nụ cười: "Tôi không ngờ anh tới đây. Anh đến làm gì? Anh đã ăn chưa? Tôi có thể gọi đồ ăn mang về cho anh nếu anh đói."

Jasmine chào Zachary rồi cầm đồ ăn của mình trốn sau chiếc kệ lớn ăn, để lại không gian cho đôi vợ chồng.

"Tôi ăn trưa rồi. Sao cô ăn trễ như vậy?" Zachary giơ tay nhìn đồng hồ. Gần một giờ rồi. Anh nhíu mày nói với Serenity: "Ăn uống đúng giờ. Cơ thể cô sẽ gặp vấn đề nếu bị khó tiêu."

Anh đã có cuộc hẹn ăn trưa lúc mười một giờ với khách hàng tại khách sạn hôm nay. Zachary đã thưởng thức một bữa ngon, rồi mới ghé qua hiệu sách của Serenity. Nếu anh biết Serenity chưa ăn, Zachary đã gọi cô đến ăn cùng.

Hả? Không đời nào! Zachary tham dự bữa trưa với tư cách là CEO. Việc đưa cô đi cùng sẽ làm lộ vỏ bọc của anh. Mặc dù bị ý nghĩ thoáng qua này làm cho giật mình, nhưng Zachary cũng không biểu hiện ra ngoài, chỉ nhàn nhạt nói:

"Mang đồ ăn trưa lên xe đi. Tôi sẽ đưa cô đến một nơi."

"Đi đâu? Có gấp không?"

Không giải thích gì thêm, Zachary quay gót đi. Sau vài giây đắn đo, Serenity cầm đồ ăn và báo với Jasmine rồi đuổi theo Zachary.

Khi đã vào trong xe, cô hỏi: "Chúng ta sẽ đi đâu? Sao phải đi bây giờ?"

Zachary vẫn tiếp tục kín miệng. Serenity không moi được gì từ anh, cô chuyển sự chú ý của mình sang bữa trưa. Khi cô ăn xong, xe của Zachary cũng dừng tại một đại lý bán xe hơi.

"Mua xe."

Serenity bước về phía.

"Không phải đã nói là anh chỉ giúp tôi đặt cọc thôi sao?" Serenity nhỏ giọng hỏi Zachary.

"Tôi có đủ khả năng trả hết cho chiếc xe cô chọn."

"Ồ." Serenity thì thầm, "Tôi sẽ chuyển cho anh một nửa tiền sau vậy."

Zachary liếc cô: "Không cần đâu."

Serenity chớp mắt. Ý anh là anh sẽ tặng xe cho cô phải không? Chắc chắn anh có thể mua xe, nhưng nó tốn hơn một trăm ngàn đô. Dù họ là vợ chồng, nhưng họ hầu như không biết nhau trong thời gian ngắn ngủi kết hôn. Quan trọng nhất là họ đã ký thỏa thuận sẽ chia tay sau sáu tháng.

Zachary đột nhiên vung tiền mua chiếc xe hơi trị giá một trăm ngàn đô là một dấu hiệu cảnh báo trong mắt Serenity. Chẳng có bữa trưa nào miễn phí trên đời này. Serenity lôi anh ra khỏi đại lý và thảo luận với anh nhằm tránh sự chú ý của người khác.

"Anh York, anh có thể cho tôi biết sao anh lại tặng tôi chiếc xe không? Tôi sẽ không cảm thấy thoải mái khi lái chiếc xe đó, trừ khi anh nói rõ điều này. Tôi không muốn mắc nợ anh."

Trả nợ ân tình là điều khó khăn nhất.

Zachary nhìn chằm chằm vào mắt cô. Phải mất một lúc anh mới rời mắt. Serenity nhận ra sự ửng hồng trên mặt anh.

Serenity: "..."

"Tối qua, ừm.. Tôi đã đánh giá sai về cô.."

Mọi thứ đã rõ.

"Anh cảm thấy mình đã làm sai với tôi, vậy chiếc xe là quà xin lỗi à?"

Ánh mắt của Zachary chạm mắt cô. Thật may là cô đã hiểu ngay.

"Chúng ta đã giải quyết hiểu lầm tối qua, và anh đã xin lỗi tôi. Mặc dù lúc đó tôi thực sự tức giận, nhưng tôi đã nguôi rồi. Anh không cần phải phí tiền mua xe để chuộc lỗi đâu."

"Có xe tiện lợi hơn."

Điều này đúng, Serenity biết sự tiện lợi của một chiếc xe.

"Anh không cần làm vậy. Tôi không nhận đâu."

Zachary đen mặt nhưng vẫn làm theo ý mình. **

(**Phần này mình chém gió, tại vì bản gốc giống như bị mất một khúc, tìm đỏ cả mắt không thấy được trang nào hoàn chỉnh, đành viết sơ sơ rồi nhảy cóc, mong bạn đọc châm chước J)
 
17,383 ❤︎ Bài viết: 441 Tìm chủ đề
Chương 71 & 72: Vị CEO Dọa Người

Jasmine đi vòng quanh chiếc xe mới của Serenity và khen không ngớt: "Không tệ. Bao nhiêu tiền vậy?"

"Khoảng một trăm ngàn đô."

"Đã trả hết hay còn nợ?"

"Người đàn ông của mình đã trả hết rồi."

Jasmine tươi cười rạng rỡ và vỗ vai cô bạn thân: "Ồ, Serenity. Bồ không mất nhiều thời gian để thuyết phục người đàn ông đó mua xe cho bồ. Mình biết bồ có bản lĩnh, dù hai người chẳng biết nhau trước khi kết hôn. Anh York hẳn phải bị mù, nếu anh ấy không say đắm vẻ quyến rũ của bồ." Trong mắt Jasmine, Serenity là tuyệt vời nhất.

Vào trong hiệu sách, Serenity rót cho mình một cốc nước và uống cạn phân nửa rồi mới trả lời: "Bồ bị điên. Zachary phát hiện Shawn đã chở mình về nhà tối qua. Bọn mình gần như đã đánh nhau, vì anh ấy nghĩ rằng mình đang lừa dối anh ấy. Vì vậy, anh ấy cảm thấy anh ấy đã đối xử tệ với mình sau khi rõ mọi chuyện và tặng mình chiếc xe thay lời xin lỗi."

Jasmine: "..."

Hóa ra cô đang tưởng tượng một bộ phim sống động về cuộc đời của Serenity và thực tế đã khiến cô bừng tỉnh.

"Jasmine, mình chia sẻ mọi chuyện về Zachary và mình, vì hai ta thân thiết. Mình thậm chí còn không nói với chị gái. Sự thật là Zachary đã đưa cho mình một hợp đồng để ký sau khi bọn mình gặp mặt hai bên gia đình vào ngày thứ bảy. Hợp đồng bảo vệ quyền lời cho anh ấy. Anh ấy có vẻ hiểu lầm rằng mình muốn lấy tiền của anh ấy. Trong hợp đồng có ghi chúng mình sẽ chia tay trong hòa bình, nếu không nảy sinh tình cảm với nhau trong vòng sáu tháng tới. Anh ấy sẽ chuyển quyền sở hữu nhà và xe cho mình như một phần của thỏa thuận ly hôn. Mình đoán đó là sự đền bù tuổi xuân. Anh ấy khá hào phóng về điều này. Ngôi nhà đã được thanh toán toàn bộ và là tài sản trước hôn nhân. Mình chỉ mang hành lý chuyển đến sống. Mình không muốn lấy thứ gì không phải của mình, nhưng vì anh ấy đã soạn thảo điều khoản trong hợp đồng, nên mình để yên và ký vào đó. Tuy nhiên, mình không có ý định nhận bất cứ thứ gì của anh ấy. Sau khi ly hôn, mình sẽ chuyển ra ngoài như cách mình chuyển vào. Mình đã nói với anh ấy rằng mình sẽ trả lại tiền mua xe. Anh ấy dường như không hài lòng về điều đó và bỏ mình lại. Tùy anh ấy thôi. Mình phải nói rõ điều này trước khi mọi chuyện trở nên tồi tệ trong quá trình ly hôn."

Jasmine: "..."

Một lúc sau, Jasmine chọc vào trán người bạn thân nhất nói: "Đầu bồ bị sao vậy Serenity? Anh York nói hai người sẽ ly hôn, nếu không yêu nhau trong khoảng thời gian đó. Tại sao bồ không thử? Anh York có xu hướng khép kín, nên mình cá là bồ không thể trông mong. Những người đàn ông như vậy rất dễ bị tấn công. Mình tin là hai người sẽ có kết thúc có hậu, nếu bồ có thể chiếm được anh ấy. Bồ nghĩ ly hôn vui lắm sao? Vừa rồi bồ có nói về việc ly hôn với anh York không?"

Serenity vẫn im lặng. Jasmine quá hiểu Serenity. Sự im lặng chính là câu trả lời của cô. Jasmine nói tiếp:

"Được rồi, đừng trách anh York vì đã bỏ lại bồ nhé. Dù nói anh ấy mua xe mục đích để xin lỗi, nhưng anh ấy đã thay đổi thái độ với bồ theo hướng tốt hơn. Nếu không, anh ấy có thể bỏ qua mọi chuyện bằng cách nói lời xin lỗi, hoặc tặng bồ một bó hoa vô giá trị. Tại sao phải tốn tiền mua xe?"

Serenity im lặng một lúc mới trả lời: "Mình không muốn nợ anh ấy dù chúng mình đã kết hôn. Bọn mình chẳng có tình cảm với nhau. Nhưng mình phải thừa nhận anh ấy tốt hơn anh rể của mình. Ít nhất anh ấy trả tiền sinh hoạt phí và không bắt mình chia đôi. Mình có đủ khả năng để mua xe. Mình sẽ chuyển tiền cho anh ấy sau, nếu không mình sẽ cảm thấy không thoải mái. Chiếc xe này giống như một quả bom hẹn giờ, có thể phát nổ ngay trước mặt mình một ngày nào đó."

Jasmine suy nghĩ: "Nghe có vẻ ổn. Bồ là một người phụ nữ độc lập. Vì anh York nghi ngờ bồ có động cơ. Bồ có thể chứng minh với anh ấy rằng bồ không nhắm vào tiền của anh ấy."

Sẽ mất thời gian để hiểu rõ một người. Dù có thể cân nhắc thêm, nhưng Serenity vẫn nhanh chóng bỏ chuyện này ra sau đầu.

* * *

Bên này Zachary cảm thấy bức bối. Anh xị mặt suốt cả buổi chiều, khiến mọi người ở tập đoàn York lo ngại. Không biết kẻ nào đã chọc giận vị CEO mặt lạnh này. Giống như thái độ xa cách thường ngày của anh vẫn chưa đủ, cần phải tăng thêm biểu cảm căng thẳng trên khuôn mặt góc cạnh, mới khiến anh trở nên dọa người. Cả Callum và Josh cũng không muốn lại gần Zachary.

Mặc dù cảm thấy bực bội, Zachary vẫn giữ lời hứa và đến đón Serenity ở hiệu sách sau giờ tan làm. Serenity đang bận nên anh bước vào cửa hiệu để giúp thu tiền. Tuy nhiên, sự kết hợp của cái nhìn nghiêm khắc, thái độ trầm lặng và vóc dáng cao lớn của anh khiến các sinh viên sợ hãi và tránh xa máy tính tiền.

Các sinh viên chỉ có thể lấy hết can đảm để tiếp cận Serenity và Jasmine. Serenity đành nói thẳng với anh: "Để tôi tính cho anh York."

Zachary nghiêng đầu nhìn Serenity bằng ánh mắt thâm trầm. Mất một lúc anh mới đứng dậy với vẻ mặt cau có, rồi đi vòng qua quầy thu ngân ra khỏi hiệu sách và đứng đó như một bức tượng băng. Thật khó để không chú ý Zachary, luồng khí lạnh tỏa ra từ anh khiến người ta e dè.

Vấn đề bây giờ không phải là người ta không muốn mua hàng, mà là không dám bước vào cửa hiệu, ngoại trừ những người đã có mặt ở đó.

Serenity: "..."

Nhận ra điều này, Jasmine tiến lại gần và thì thầm vào tai người bạn thân của mình: "Serenity, bồ đưa anh York đi ngay đi. Mình có thể tự xử lý cửa tiệm. Sự hiện diện của anh ấy ở lối vào khiến doanh số của chúng ta giảm mạnh."

"Cảm ơn nhé Jas." Serenity bất lực đứng dậy bước ra ngoài.

Cô bảo Zachary: "Đi thôi."

Zachary đứng yên không động đậy. Chỉ khi Serenity cố kéo anh, thì anh mới rít qua kẽ răng: "Cô nghĩ tôi chẳng giúp được gì sao!"

Không biết phải thế nào, Serenity đưa tay ra nắm lấy cánh tay anh.

"Tôi không nghĩ vậy. Đây không phải là việc dành cho anh, thế thôi. Các học sinh sợ anh. Họ sợ thấy anh hơn cả giáo viên của họ nữa."

Cô kéo anh vào xe.

"Tôi sẽ lái xe mới về nhà, sau đó anh lái xe đưa chúng ta đến nhà chị gái tôi."

Zachary không có ý kiến, chỉ lặng lẽ đồng ý với kế hoạch của cô. Anh cảm thấy khá hơn một chút.

Serenity đã đúng. Là người thừa kế của dòng họ York, Zachary chưa bao giờ dấn thân vào lĩnh vực dịch vụ. Sự ra đời với tư cách là con đầu lòng đã quyết định số phận của anh là tiếp quản việc kinh doanh và các vấn đề của gia tộc.

Zachary đảm nhận vị trí Tổng giám đốc điều hành của Tập đoàn York ngay khi anh đủ tuổi và có khả năng điều hành doanh nghiệp. Việc ở trên đỉnh cao chỉ làm tăng thêm vẻ xa cách của anh. Ngoại trừ một số giám đốc điều hành thân cận, mọi người còn lại ở Tập đoàn York đều tránh xa anh.

Thật phi thường khi Serenity không tỏ ra bài xích anh và ký giấy tờ chỉ vài phút sau khi gặp nhau. Ừm.. Anh thực sự nên cảm ơn Serenity vì đã không từ chối anh.

Zachary hẳn sẽ cảm thấy xấu hổ, nếu Serenity xa lánh khi anh sẵn sàng đồng ý kết hôn với cô.
 
17,383 ❤︎ Bài viết: 441 Tìm chủ đề
Chương 73 & 74: Cô Còn Có Tôi

Khi Serenity đỗ chiếc xe mới dễ thương của mình và lên xe của Zachary, Zachary đã dùng giọng điệu nhẹ nhàng hơn. Anh hỏi cô: "Đây sẽ là lần đầu tiên tôi dùng bữa tối ở nhà chị gái cô. Tôi nên mang cho chị ấy một món quà. Chị gái và anh rể của cô thích gì?"

Serenity thắt dây an toàn: "Mua đồ chơi cho Sonny. Anh rể tôi hút thuốc, nên hãy mua cho anh ấy một hai gói thuốc. Chúng ta mang theo ít trái cây nữa."

"Được." Zachary trả lời.

Khi xe rời khỏi Brynfield, anh lại hỏi vợ: "Chúng ta nên mua đồ ở đâu?"

"Có một cửa hàng không xa nơi đây. Chúng ta sẽ ghé ngang và mua mọi thứ chúng ta cần ở đó. Anh York, anh đã sống ở đây trước khi tôi chuyển đến chưa? Tôi thấy anh có vẻ không quen thuộc với khu vực xung quanh."

Mất một lúc Zachary mới trả lời: "Tôi mua ngôi nhà này cách đây nhiều năm, nhưng tôi để đó và sống với bố mẹ. Tôi nghĩ rằng mình không nên chiếm chỗ ở của gia đình sau khi chúng ta kết hôn, vì vậy tôi chuyển đến nhà này."

"Gia đình anh có nhà lớn hả?"

Vì Zachary hiếm khi nhắc đến hoàn cảnh gia đình mình, nên Serenity cũng không mấy quan tâm đến việc tìm hiểu về anh. Giờ Serenity đã nhận ra sự hiểu lầm và đề phòng của anh đối với cô, Serenity thà tránh nhắc chuyện riêng tư của anh.

"Gia đình lớn của chúng tôi đang ở trong ngôi nhà dưới tên ông bà nội Gramps." Zachary không nói dối về điều này.

Bất động sản của nhà York được đăng ký dưới tên ông bà nội Gramps. Sau khi ông qua đời, bà nội đã giục bố của Zachary chuyển giao quyền sở hữu bất động sản cho bố và các chú của Zachary. Dù sao thì khu điền trang này cũng thuộc sở hữu chung của đại gia đình.

Tuy nhiên, bố Liam vẫn chưa hoàn tất việc chuyển giao quyền sở hữu. Zachary biết bố mình muốn ngôi nhà được chuyển thẳng cho các cháu để gia đình giảm thủ tục hành chính.

Serenity cho rằng gia đình York là một gia đình trung lưu, nên đại gia đình sống chung dưới một mái nhà. Bà May đã từng nói trước đây rằng bà thích có con cháu ở bên. Có lẽ nội không muốn gia đình tách ra sống ở nhiều nơi khác nhau trong thành phố.

"Tôi sẽ đưa cô đến đó vào một ngày khác." Zachary đề xuất mà không cần Serenity phải hỏi.

Theo quan điểm của luật pháp, cô là vợ của anh. Bằng cách này hay cách khác, Zachary phải đưa cô đến thăm nhà của gia đình. Khu điền trang của gia đình có nhiều tòa nhà. Một số tòa nhà dành cho nhân viên. Zachary có thể sử dụng nhà của một trong những nhân viên để đánh lừa Serenity nếu điều này xảy ra trước khi danh tính của anh bị bại lộ.

"Nhắc tôi khi nào cô muốn thăm gia đình tôi nhé. Tôi cần phải chuẩn bị." Môi của Zachary cong lên nhưng nhanh chóng mím lại, đề phòng Serenity bắt gặp anh đang mỉm cười.

"Được thôi."

Trao đổi qua lại khiến thời gian trôi nhanh. Mới đó cả hai đã đến cửa hàng mà Serenity đã đề cập. Cặp đôi vào tay không và trở ra với hai tay của Zachary đầy túi mua sắm.

Serenity bảo anh không nên mua quá nhiều, nhưng Zachary muốn trang trọng vì đây là lần đầu tiên anh đến nhà chị gái cô. Dù không bận tâm đến đánh giá của người khác, nhưng Zachary không muốn mọi người nghĩ Serenity lựa chọn tồi khi kết hôn với anh.

Reng, reng, reng..

Khi điện thoại của Serenity reo, cô nghĩ đó là chị gái Liberty. Serenity rút điện thoại ra và thấy đó là số hiển thị lạ. Cô có cảm giác đó là cuộc gọi từ nhà Hunt. Cô đã chặn số của anh họ Mike.

"Cô không nhận điện thoại sao?" Zachary hỏi khi thấy vợ đang nhìn chằm chằm vào điện thoại lúc anh bước vào xe sau khi chất xong túi đồ mua sắm.

"Có thể là những người họ hàng hám tiền của tôi."

"Cô sẽ biết đó là ai khi nhấc máy. Cô không thể trốn mãi được. Đừng sợ họ. Cô còn có tôi mà." Có anh ở bên cạnh, anh sẽ chống lưng cho cô bất kể chuyện gì xảy ra.

Serenity cảm thấy ấm lòng khi Zachary nói cô còn có anh. Anh có thể có nhiều khuyết điểm, nhưng cô cũng không hoàn hảo. Zachary đã làm nhiều hơn cả những gì cô mong đợi, dù cả hai bước vào cuộc hôn nhân mà không hiểu gì về nhau. Điều này giúp Zachary ghi thêm điểm trong mắt Serenity.

Serenity trả lời cuộc gọi từ số hiển thị lạ.

"Serenity, ông nội đây." Một giọng nói hơi lạ vang lên đầy uy quyền qua điện thoại.

Dù không liên lạc với gia đình ở quê, Serenity vẫn xác định được đó là giọng của ông nội. Serenity ậm ừ đáp lại, chờ ông nói tiếp.

"Mike gọi cho cháu vào buổi trưa báo bà cháu bệnh và cần phải nhập viện trong thành phố. Lẽ ra cháu phải đặt lịch hẹn với bác sĩ chuyên khoa, nhưng cháu không làm. Chúng ta đã đi xa thế này chỉ để được yêu cầu làm kiểm tra lại trước khi bà có thể nhập viện vì chúng ta không hẹn trước. Cháu và chị gái đang ở đâu? Chúng ta không tìm thấy cháu ở địa chỉ cũ. Những người ở đó nói rằng cháu đã chuyển đi từ lâu. Cháu không thể cho gia đình biết trước sao? Cháu có tôn trọng gia đình không? Nhiều người đã đi cùng chuyến này, và giờ không có nơi nào để ở. Hãy nhanh nhắn cho chúng ta địa chỉ hiện tại của cháu. Chúng ta cần chỗ ở trong hai ngày. Cũng nhanh nấu ăn đi. Chúng ta chưa ăn tối. Cháu cũng có thể chuyển tiền cho ta, nếu cháu không muốn chúng ta ở phiền nhà cháu. Chúng ta có thể ở khách sạn."

Serenity thấy máu dồn lên đỉnh đầu. Không để lời nói của ông chế ngự mình, Serenity hỏi bằng giọng đều đều: "Ông đến đây bằng cách nào? Đi xe buýt hay tự đi?"

"Anh họ của cháu đã đưa chúng ta đi bằng xe riêng. Nhắc đến chuyện đó, đừng quên trả tiền xăng cho anh họ của cháu nhé. Chuyến đi tốn kém nhiều."

"Cháu không có một xu."

"Cháu và chị gái có cuộc sống tốt ở thành phố, sao lại nói không một xu dính túi? Cháu hẳn ganh tị vì các anh họ của cháu đều thành công trong sự nghiệp. Anh họ John của cháu có thu nhập hàng năm là một triệu đô la.."

Serenity ngắt lời ông bằng cách chạm tay vào màn hình. Cô biết ông nội là người lắm mồm. Ông sẽ khoe khoang về mọi thành tựu nhỏ bé của con cháu mình cho thế giới biết con cháu mình vĩ đại như thế nào, để đề cao cái tôi, chắc chắn là thế.

Dù có những người con và người cháu thành đạt như John, kiếm được một triệu đô la mỗi năm, ông nội vẫn có gan bắt Serenity trả tiền khách sạn và tiền xăng. Họ tưởng cô dễ bị bắt nạt sao?

Mắt ông nội mở to khi bị ngắt điện thoại, cơn thịnh nộ của ông nhanh chóng bùng phát. Ông kìm chế không đập điện thoại và quát lên: "Con khốn Serenity đã cúp máy."

Mike nói: "Có lẽ nó đã chặn số của cháu."

"Nó nghĩ nó không phải trả tiền khi từ chối cuộc gọi sao? Mày có biết mấy chị em nó làm việc ở đâu không? Bắt chúng đến ói ra tiền để trả viện phí cho bà mày đi. Chúng ta cần tiền để ở lại Icre và chăm sóc bà ấy. Bắt hai chị em nó trả 100 đô la."

Mike lắc đầu: "Cháu không biết, nhưng cháu có cách khiến chúng phải đến tìm chúng ta và trả tiền."

Sự tàn nhẫn hiện lên trong mắt Mike, anh ta quyết định sử dụng mối quan hệ của mình để dạy cho hai chị em một bài học.
 
17,383 ❤︎ Bài viết: 441 Tìm chủ đề
Chương 75 & 76: Những Người Nhà Chồng Vô Duyên

Serenity biết rằng những người họ hàng ham tiền của cô sẽ không dừng lại ở đó. Tuy nhiên, họ không biết hai chị em đang sống ở đâu. Vì không dễ tìm kiếm tung tích của cô và Liberty khắp thành phố, nên Serenity nhanh chóng gác lại chuyện này, để có thể thưởng thức bữa tối vui vẻ tại nhà chị gái.

Đã nghe hết cuộc trò chuyện, Zachary không xem nhẹ vấn đề này. Anh đã nhờ Josh tìm thông tin về gia đình Hunt và anh tin rằng sẽ sớm nhận được phản hồi.

Hai vợ chồng đến căn hộ của Liberty và gặp Liberty đang đổ rác ở tầng dưới.

"Chị Liberty." Vui mừng khi nhìn thấy chị gái, Serenity chạy nhanh về phía Liberty.

"Em tới rồi hả Seren." Sự mệt mỏi trên mặt Liberty tan biến khi nhìn thấy em gái và em rể.

Thấy Zachary lấy những túi quà từ trong xe ra, Liberty không hài lòng: "Chúng ta là gia đình mà. Em không cần mua gì cho tụi chị đâu."

"Chỉ một ít trái cây thôi chị Liberty."

Cảm động trước cử chỉ tử tế của Zachary, Liberty trở nên thân thiết với người em rể trung thực và lịch thiệp của mình. Dù là người ít nói, nhưng Zachary rất quan tâm và chu đáo với Serenity.

Serenity có lẽ sẽ rất ngạc nhiên khi biết suy nghĩ của Liberty về Zachary.

"Anh Hank đã về chưa ạ?" Serenity thương yêu nắm lấy cánh tay Liberty. "Sonny đâu rồi chị?"

"Hank đang trên đường về nhà. Anh ấy sẽ về ngay thôi. Sonny đang ở trên lầu. Nhà chồng chị cũng tới. Họ đang trông chừng Sonny cho chị đi đổ rác."

Nghe nói gia đình chồng của Liberty cũng ở đây, Serenity nhíu đôi lông mày bóng mượt của mình mà không nói một lời. Có một số chuyện hai chị em nên nói riêng, không cần thảo luận trước mặt Zachary.

Gia đình Brown biết Serenity đã kết hôn. Chị gái của Hank, Chelsea, đến để báo với Liberty rằng chị ta sẽ gửi con mình đến một trường học trong thành phố. Mấy đứa trẻ sẽ ở nhà Liberty để cô có thể trông chừng chúng. Vì Liberty là bà nội trợ, nên chăm thêm vài đứa nhóc nữa cũng chẳng sao.

Sự thực thì đó là dự định của Chelsea, nhưng nhà Hank không có đủ chỗ cho các con của chị ta. Con gái của Chelsea năm nay mười một tuổi và sẽ vào trung học cơ sở vào năm học tới, con trai chị ta mười tuổi. Chắc chắn hai đứa không thể ở chung phòng.

Cậu con trai út của Chelsea ba tuổi và chỉ có thể ngủ khi có người lớn ở bên. Giờ Serenity đã kết hôn và chuyển đi, nhà Hank có thêm một phòng cho hai đứa con của Chelsea.

Chelsea đã nhiều lần than phiền với Hank về việc Serenity sống trong nhà của Hank. Hank không có nghĩa vụ phải cung cấp nơi trú ngụ cho Serenity. Chelsea tức giận với Serenity vì cô đã chiếm căn phòng vốn có thể dành cho các con của chị ta. Vì bênh vực gia đình, nên Hank bắt đầu thấy Serenity là một kẻ chướng mắt. Anh ta gây gổ với vợ và cố đuổi Serenity ra khỏi nhà.

Liberty ra hiệu cho Serenity và Zachary lên căn hộ. Họ vừa bước ra khỏi thang máy thì Liberty nghe tiếng khóc của con trai mình.

"Sonny khóc rồi." Serenity còn lo lắng hơn Liberty.

Liberty rút chìa khóa nhà ra mở cửa, rồi nói: "Chắc bọn trẻ đang tranh đồ chơi."

Con trai út của Chelsea lớn hơn Sonny một tuổi. Hai cậu bé thường giành đồ chơi khi chơi cùng nhau.

Liberty bước vào nhà và thấy Sonny ôm món đồ chơi yêu thích của mình chạy tới, và muốn được ẵm lên. Cậu con trai út của Chelsea đứng ngay sau Sonny, vừa khóc vừa đòi:

"Con muốn chiếc máy bay của Sonny."

Ôm chặt chiếc máy bay đồ chơi vào ngực, Sonny lo lắng nhìn anh họ và thì thầm: "Ôm chặt, mẹ. Ôm chặt đi, mẹ."

Liberty bế con trai lên.

"Liberty, bảo Sonny đưa máy bay cho con trai chị. Bọn chị là khách. Sonny phải tử tế với con trai chị chứ." Chelsea tiến đến lau nước mắt cho con trai, rồi đứng dậy lấy chiếc máy bay đồ chơi từ Sonny.

Thấy Sonny không chịu buông, Chelsea định giật đồ chơi khỏi tay Sonny, thì thoáng thấy Serenity và chồng cô. Zachary đang xách rất nhiều túi trên tay. Chị ta ngay lập tức thu tay lại và chào Serenity bằng một nụ cười:

"Lâu rồi không gặp em Serenity. Đây có phải là chồng em không? Anh ấy đẹp trai và nổi bật quá phải không?"

Người đàn ông này không chỉ hấp dẫn mà còn có vẻ ngoài và sự duyên dáng mà ngay cả Hank, dù đang giữ chức quản lý cũng không thể so bì. Chelsea ghen tị với Serenity.

"Lâu rồi không gặp chị Chelsea. Đây là chồng em, anh Zachary."

Chelsea chào hỏi Zachary. Vẫn lạnh lùng như thường lệ, Zachary gật đầu mà không nói lời nào. Zachary ngay lập tức không ưa Chelsea sau khi chứng kiến người phụ nữ này giật đồ chơi của Sonny cho con trai mình.

Sonny nhỏ tuổi hơn anh họ của bé, và quan trọng nhất là món đồ chơi đó là của bé. Tại sao Sonny phải nhượng bộ yêu cầu của anh họ? Là người luôn quan tâm đến lợi ích người của mình, Zachary sẽ không đứng yên để ai trong số họ phải chịu thiệt thòi. Zachary yêu thích chàng trai nhí này và không thể chịu đựng được việc Sonny bị đối xử bất công.

Liberty bảo Serenity và Zachary vào nhà, trong khi Chelsea ẵm con trai mình. Cậu con trai chị ta chắc hẳn được cưng chiều vì vẫn còn mải mê với đồ chơi của Sonny.

Bố mẹ Hank đều mỉm cười khi thấy Serenity và chồng cô mang theo quà tặng. Trước đây họ không thích Serenity, nhưng cảm giác đó giờ đã khác khi cô kết hôn và chuyển đi.

Ông bà Brown nghe nói chồng Serenity có nhà ở Brynfield mà không nợ nần gì và còn giữ chức vụ cao trong một công ty lớn. Đấy là những lý do để họ thay đổi cái nhìn tốt về Serenity.

Mọi người đều ngồi xuống. Zachary đặt các túi mua sắm lên bàn cà phê. Nhìn thấy một món đồ chơi mới trong số các túi này, Chelsea mở ra lấy bộ đồ chơi cho con trai mình.

Chị ta dỗ: "Nín đi con trai. Mẹ với con chơi đồ chơi mới nhé. Chúng ta đâu cần đồ chơi cũ của Sonny nữa đúng không con?"

Zachary nghiến chặt hàm và cau có nhìn Chelsea. Không khí căng thẳng gia tăng trong phòng. Ông Brown huých nhẹ vợ, ra hiệu cho bà kìm chế con gái không được quá đáng.

Chồng Serenity mang những món đồ chơi mới này cho Sonny. Chelsea đang tự làm xấu mặt mình vì đã lấy mà không xin phép.

Chồng Chelsea, George Repton cảm thấy ngượng nên lập tức đứng dậy lấy đồ chơi mới từ tay con trai và đặt lại lên bàn cà phê.

George bế con trai mình và đặt cậu bé xuống: "Hãy ngoan nhé con trai. Ba sẽ mua cho con một món đồ chơi mới sau."

Chelsea không thể cảm nhận được gì để tự cứu rỗi.

Zachary buột miệng: "Để cậu bé chơi đồ chơi đó đi. Tôi đã mua rất nhiều đồ chơi mới cho Sonny. Bé sẽ không cần món đó đâu."

Khi thấy bàn tay bẩn thỉu của con trai Repton, Zachary mặc định đồ chơi bị chạm qua đã bị bẩn và có mùi hôi. Vì thế, đứa trẻ có thể thoải mái sở hữu món đồ chơi đó. Anh ra hiệu cho Serenity đưa bộ đồ chơi mới cho con trai Repton.

Không muốn làm mọi chuyện trở nên khó khăn cho Liberty, Serenity nhặt món đồ chơi và đưa cho Chelsea. Rồi Serenity thấy đôi bàn tay lấm lem của cậu nhóc và nhanh chóng hiểu ra lý do đằng sau sự hào phóng đột ngột của Zachary.
 
17,383 ❤︎ Bài viết: 441 Tìm chủ đề
Chương 77 & 78: Trơ Tráo

Vì Zachary sợ vi khuẩn mà bàn tay bẩn thỉu của đứa bé chạm vào món đồ chơi mới khiến anh không vui. Đó là lý do tại sao anh lại hào phóng tặng đồ chơi mới.

Bây giờ khi hai đứa trẻ đã hết mè nheo, bầu không khí tiêu cực giữa những người lớn cũng lắng xuống.

Mặc dù Zachary không nói gì, nhưng gia đình Browns đã hiểu được ẩn ý từ ánh mắt và biểu cảm của anh là đừng bao giờ làm anh phật ý.

Bà Brown có ấn tượng rằng Serenity là cục nợ, nhưng người đàn ông của cô lại khác. Bà cũng biết mối quan hệ giữa Liberty với Serenity và hành động của con trai mình, nên bà cần cảnh báo con trai đừng đi quá xa.

Liberty có thể đã đảm nhận một công việc không lương - là bà nội trợ, nhưng cô đã sinh cho gia đình Brown đứa cháu trai đầu tiên, và điều đó đáng được coi trọng.

Hank đã về. Sau khi mọi người ngồi nghỉ một lúc trên ghế, Liberty mời họ vào bàn ăn vì bữa tối đã sẵn sàng.

Serenity theo chị gái vào bếp để dọn thức ăn. Serenity để ý thấy một vài món hải sản. Cô thì thầm: "Chị Liberty, Zachary và em chỉ có thể ăn những bữa ăn hàng ngày chị nấu được mà. Chị không cần mua hải sản cho bọn em đâu."

"Anh rể em bảo chị mua nhiều. Em biết gia đình Chelsea rất thích hải sản, nhưng họ không ăn ở nhà vì nó rất đắt. Mỉa mai thay họ lại muốn thưởng thức hải sản mỗi lần họ đến, và chị đang nói đến loại hải sản đắt tiền. Mẹ chồng chị cũng chỉ muốn thịt bò. Tại sao chị phải trả tiền cho bữa ăn của họ? Chị đã không dùng đồ ăn ngon cho bữa trưa và giữ tất cả trong tủ lạnh cho bữa tối nay. Chị muốn em và Zachary thưởng thức một bữa ngon."

Chiều nay Liberty chỉ nấu một nồi mì ống cho bố mẹ chồng và không quan tâm những ánh mắt khó chịu của họ. Nhưng giờ bữa tối lại hài hòa cho tất cả mọi người. Ăn tối xong, Zachary ngồi thêm một lúc mới về. Với tư cách là vợ anh, Serenity cũng phải về cùng.

Sau khi cặp đôi rời đi, Liberty bắt đầu dọn bát đĩa của gia đình bên cô để rửa trong bếp.

Nghĩ đến việc phục vụ món tráng miệng cho bố mẹ và chị gái, Hank đi đến tủ lạnh để lấy dưa hấu ra thì nhìn thấy cảnh lộn xộn trong phòng ăn. Anh ta lớn tiếng: "Liberty, sao cô chưa dọn bàn? Ra đây dọn dẹp chỗ này đi."

Thay vì dừng cái đang làm, Liberty vẫn đứng trong bếp nói vọng ra: "Anh đã nói chúng ta sẽ chia đều. Số tiền mua đồ ăn hôm nay đã bù lại số tiền tôi từng dùng để mua quần áo. Chúng ta áp dụng trong chi phí thì cũng nên làm phần việc của mình trong nhà này để mọi thứ được công bằng. Tôi đã rửa sạch đĩa của Serenity và chồng con bé, cũng như của mình. Phần còn lại là của anh và gia đình anh. Tôi không quan tâm anh có làm hay không, nhưng anh sẽ phải dùng lại chiếc đĩa đó vào ngày mai nếu anh không rửa sạch nó."

Gia đình Brown hướng ánh mắt về phía Hank. Bà Brown và Chelsea đã gợi ý với Hank nên chia chi phí với Liberty vì Liberty đang vắt kiệt sức Hank. Những người phụ nữ trong gia đình Hank cảm thấy đau lòng thay anh.

Bây giờ hai vợ chồng bắt đầu theo chia đôi chi phí, Liberty cũng mong đợi điều tương tự trong công việc nhà. Thấy vậy, Hank cầm lấy con dao gọt hoa quả và lao vào bếp, nhưng mẹ anh ta đã giữ anh ta lại.

"Liberty, Hank phải đi làm mỗi ngày để kiếm tiền cho em và Sonny. Công việc của em ấy có thể rất bận rộn và mệt mỏi. Là vợ em ấy, em nên chăm sóc nó. Làm sao em có thể để nó làm việc nhà? Hank chỉ đề cập đến việc chia phí để em không tiêu quá tay. Sao em phải cành nanh vấn đề nhỏ nhặt với chồng mình? Nhanh chóng dọn dẹp bàn ăn đi. Đừng làm Hank tức giận. Nó đã phải rất vất vả đi làm rồi, nên hãy thông cảm cho nó." Chelsea đồng tình với suy nghĩ của mẹ cô. "Giá như em hiểu cảm giác đó. Tất cả những gì em phải làm là chăm sóc Sonny ở nhà trong khi tiêu tiền của Hank. Em thật trơ tráo khi ra lệnh cho Hank."

Liberty rời khỏi bếp và tiến đến chiếc xe đồ chơi của trẻ em để ẵm Sonny. Cô đáp lại với vẻ mặt vô hồn: "Em không có việc làm hay nguồn thu nhập nào cả. Em chỉ có thể dựa vào Hank vì em phải chăm con cả ngày. Vậy mà anh ấy lại muốn em phụ một nửa chi phí. Thế là sao? Được thôi. Em trả một nửa, nhưng anh ấy cũng phải làm phần việc nhà của mình. Chúng em chia đôi mọi thứ. Chẳng phải anh ấy nói em ở nhà sung sướng không làm gì sao? Được thôi, anh ấy muốn thế nào thì tùy anh ấy. Em sẽ không làm gì cả để Hank biết ngôi nhà không phải tự nhiên mà sạch. Quần áo và tất bẩn của anh ấy sẽ không được giặt và gấp lại."

Liberty bế con trai và lấy quà của em rể rồi đi thẳng vào phòng ngủ. Cô đóng sầm cánh cửa lại sau lưng.

"Cô ta điên rồi!" Hank tức giận đập con dao gọt hoa quả xuống bàn cà phê và xoắn tay áo lên với ý định vào phòng ngủ và cho Liberty biết ai mới là chủ nhà.

"Hank." Bà Brown kéo con trai lại. "Con định làm gì? Sonny đang ở bên trong. Đừng làm Sonny sợ. Đợi Sonny ngủ rồi hãy dạy cho cô ta một bài học. Thêm nữa, đừng đánh cô ta những chỗ dễ thấy. Serenity sẽ tra hỏi nếu cô ta nhìn thấy vết bầm. Chúng ta phải cẩn thận với chồng cô ta."

Hank biết Zachary làm việc trong một tập đoàn lớn, nhưng hai chị em không bao giờ nói tên công ty. Bất chấp mọi nỗ lực kết bạn của Hank với Zachary, Zachary vẫn luôn giữ khoảng cách với anh. Hank cũng là người quản lý trong công ty của anh ta, nên thái độ của Zachary khiến anh ta không thể cư xử tử tế.

Nghe lời mẹ, Hank bắt đầu nghĩ Zachary coi thường mình. Hất đầu lên, anh ta nói: "Bất cứ chuyện gì xảy ra giữa con và vợ đều không liên quan đến bọn họ! Sao? Serenity sẽ đánh con hả? Chà, hai vợ chồng nó nên là những người tự bảo vệ bản thân!"

Chelsea đổ thêm dầu vào lửa: "Hank, mẹ nói đúng đấy. Đừng làm Sonny sợ nếu em định dạy cho Liberty một bài học. Em đã đối xử tốt với Liberty, nhưng có vẻ như điều đó vẫn chưa đủ với cô ta. Chị không thể tin là cô ta lại bắt em làm việc nhà. Chị luôn xoa bóp chân cho chồng khi anh ấy đi làm về. Đàn ông phấn đấu cho sự nghiệp và kiếm tiền, phụ nữ nên quán xuyến việc nhà chu đáo. Cô ta không phải là người vợ tốt khi bắt chồng làm công việc nhà."

Bề ngoài có vẻ như Chelsea đang cố gắng xoa dịu em trai, nhưng thực ra chị ta chỉ làm tình hình trở nên tồi tệ hơn. Chelsea hy vọng Hank sẽ đánh Liberty ngay lúc này.

Vì con trai còn nhỏ và bà mẹ can ngăn, nên Hank từ bỏ ý định ra oai với vợ.

"Cô ta sẽ bị trừng phạt khi Sonny ngủ. Suốt ngày cô ta chỉ biết ăn và ngủ. Con lợn này còn cả gan tỏ thái độ với em! Cô ta muốn em rửa bát hả? Ha!" Hank cầm dao gọt hoa quả lên và cắt dưa hấu.

Bà Brown gọi con gái đến dọn dẹp đống bừa bộn sau bữa tối. Một lúc sau, hai mẹ con quay lại ghế sofa ngồi xuống. Chelsea cầm một miếng dưa hấu ăn và nói với em trai mình:

"Hank, cháu trai và cháu gái của em sắp vào trung học cơ sở rồi đấy. Chị đang nghĩ đến việc cho chúng vào một trong những trường học ở đây. Chúng có thể ở với em nếu chị cho tụi nó học tiểu học ở đây một hoặc hai năm không? Sẽ dễ dàng hơn để chuyển tiếp vào trường trung học cơ sở ở đây sau đó."
 
17,383 ❤︎ Bài viết: 441 Tìm chủ đề
Chương 79 & 80: Chị Chồng Toan Tính

Chelsea nói thêm: "Chỗ của em không quá xa trường. Chị tin khu vực này có tuyển sinh. Liberty có thể chăm sóc hai đứa trẻ, nấu ăn và dọn dẹp cho chúng. Chi phí ăn ở.."

Hank ngắt lời chị ta: "Chelsea, chúng là cháu trai và cháu gái của em. Đừng nói chuyện chi phí ăn ở. Em sẽ chuyển bọn nhóc đến trường ở đây. Liberty sẽ đưa đón. Dù sao thì cô ta cũng chẳng có việc gì khác để làm."

Thấy Hank không ngần ngại đồng ý, Chelsea và chồng vô cùng vui mừng.

Bà Brown nhắc nhở con trai: "Hank, con nên thảo luận chuyện này với Liberty. Nó cũng là thành viên trong gia đình này."

Rồi bà quay sang con gái: "Mẹ nghe nói bọn trẻ ở đây không được tự động xếp lớp vào trường trung học cơ sở. Cha mẹ phải sống hoặc sở hữu bất động sản trong khu vực tuyển sinh, để có thể vào học tại các trường địa phương. Chelsea, con không phải đang sống ở nông thôn. Đây là ngoại ô. Trường học ở nông thôn không tệ lắm. Con và các em đã học ở đó và vào đại học rất tốt."

Bà Brown tin rằng địa điểm không quan trọng, miễn là trẻ em hoàn thành tốt việc học của mình.

"Ồ, nhắc điều này mới nhớ. Hank, hay là chị để em làm cha của bọn trẻ, hoặc em chuyển quyền sở hữu sang tên chị? Khi bọn trẻ tốt nghiệp, chị sẽ đổi quyền giám hộ, hoặc trả quyền sở hữu nhà cho em."

Repton bế con trai và tự lấy cho mình một miếng dưa hấu. Anh ta không bình luận gì về vấn đề này.

Hank nhanh chóng ký giấy tờ mà không cần suy nghĩ thêm. Tuy nhiên anh ta nói: "Em sẽ báo cho Liberty biết sau. Em là người quyết định mọi việc trong nhà này, nhưng mẹ nói đúng. Cô ta là một phần của gia đình. Thêm nữa, cô ta còn phải đưa đón bọn nhóc đi học và nấu ăn cho chúng. Em cần hỏi ý kiến cô ta về chuyện này. Em sẽ gọi cho chị khi bọn em nói chuyện xong, chị Chelsea. Đừng lo lắng. Em muốn cháu trai và cháu gái được vào học những trường tốt nhất."

Tình thương giữa hai chị em. Hank tin tưởng vào chị gái mình và sẵn sàng giúp đỡ hết sức có thể. Hơn nữa, cháu trai và cháu gái của anh không phải người ngoài. Chúng là gia đình.

Chelsea vô cùng vui sướng. Chị ta chuyển sang giọng nhẹ nhàng hơn, thuyết phục Hank: "Đừng giận Liberty. Vợ chồng cãi nhau là chuyện bình thường. Hai em đã cận kề và yêu nhau từ khi còn học đại học. Vì Sonny, hãy bỏ qua chuyện này đi."

Chị ta sợ việc khơi mào cuộc chiến giữa hai vợ chồng sẽ khiến Liberty không còn hứng thú nấu ăn và làm tài xế cho con của chị ta. Điều này sẽ phá hỏng kế hoạch gửi con đến nhà em trai của chị ta. Chelsea phải ép lòng để nhờ vả.

Ông Brown xen vào: "Hank, chị gái con nói đúng đấy. Đừng rêu rao khắp nơi về việc đánh vợ. Hãy ngồi xuống và nói chuyện rõ ràng. Đừng dùng biện pháp bạo lực. Hãy nhìn ba và mẹ con đi. Chúng ta đã kết hôn nhiều năm rồi, nhưng ba chưa bao giờ đánh mẹ."

Hank càu nhàu: "Bởi vì mẹ là người tuyệt vời nhất. Liberty không thể so bì với mẹ. Cô ta ngày càng tồi tệ hơn. Cô ta không đóng góp gì cho gia đình và lại nghĩ cô ta đang giúp con khi chăm một đứa trẻ. Con chỉ gợi ý chia đôi phí để tiết kiệm tiền, vì cô ta đang tiêu tiền như rác. Trong một ngày, cô ta có thể tiêu hết một nửa trong ba nghìn đô mà con đưa cô ta để chi tiêu trong tháng. Mẹ và chị Chelsea đã đề xuất ý này cho con. Nếu con không làm thế, Liberty sẽ không nghĩ cách kiếm tiền, hoặc hiểu được những khó khăn. Đó là một thách thức khi phải chu cấp cho gia đình. Vậy mà giờ cô ta còn chia việc nhà với con. À, cô ta còn làm chuyện khác nữa."

"Cô ta tiêu hơn một nghìn đô một ngày sao? Thật đáng quá. Con đau đầu về chuyện thế chấp nhà và con cái. Cô ta thoải mái hơn khi cô ta dựa vào con vì chẳng có thu nhập. Chia đôi có vẻ là một ý hay. Ba không nói là con không nên làm thế với cô ta." Ông Brown lập tức đứng về phía con trai. "Thời kỳ khủng hoảng đòi hỏi những biện pháp quyết liệt. Cô ta có thể làm việc bán thời gian và giữ con. Nhưng đừng tiếp tục đề cập đến việc dạy cho cô ta một bài học. Hôn nhân là mãi mãi. Mới cưới chưa được bao lâu mà hai đứa đã hục hặc rồi. Làm sao có thể trọn đời bên nhau được?"

Hank mím môi và nói: "Con hiểu rồi bố."

Cả gia đình quây quần thưởng thức dưa hấu trước TV. Chẳng mấy chốc, cả nhà ông Brown về phòng nghỉ ngơi. Họ ở lại chơi thêm vài ngày nữa. Giờ Serenity đã chuyển đi, nên có thêm phòng cho cả nhà ở.

Tuy nhiên, không có Serenity giúp việc nhà khi Liberty chăm sóc con, đi chợ và nấu ăn, ngôi nhà chẳng còn sạch sẽ như trước.

Trước khi đi ngủ, Chelsea kín đáo kéo Hank vào một góc và nói: "Serenity và chồng đem đến rất nhiều đồ tối nay. Liberty tức giận đến mức vừa nãy nó đã mang hết túi vào phòng mình. Chị nhìn bên trong những chiếc túi. Có một số thứ tốt. Có thuốc lá và rượu. Hãy đưa một ít cho anh rể của em. Liberty không hút thuốc hoặc uống rượu. Dù sao thì em cũng không cần thứ đó. Anh rể em không có khả năng mua được thuốc lá hiệu. À, bố chưa thử loại rượu ngon. Hãy chia sẻ cho bố."

Hank bật cười: "Cứ lấy những gì chị thích đi Chelsea. Chị tắm cho con và ngủ đi. Ngày mai em tan làm sớm, nên sẽ chở mọi người đi chơi."

"Được." Chelsea mỉm cười rạng rỡ và vui vẻ đi về phòng.

Khi Hank bước vào phòng ngủ thì Sonny đã ngủ. Liberty ra khỏi nhà tắm, cô lạnh lùng chào Hank và ngồi xuống bên phần giường mình để ngủ.

"Anh cần thảo luận vài điều với em Liberty." Nghĩ đến vòng eo của Jessica, Hank nhìn chằm chằm thân hình đầy đặn của Liberty với vẻ ghê tởm.

Hank tiến lại gần và ngồi xuống cạnh giường. Anh ta vuốt ve khuôn mặt con trai bằng ánh mắt dịu dàng. Dù có chuyện gì thì Hank vẫn yêu con trai.

"Anh muốn gì?" Giọng Liberty vẫn đều đều.

"Chị gái anh muốn cho hai đứa con lớn học ở đây. Chúng sẽ sống ở nhà chúng ta. Em sẽ giúp nấu ăn và đưa đón. Dù sao thì ngày nào em cũng phải nấu ăn, vậy thì thêm vài miệng ăn thì có sao? Anh sẽ đưa thêm một ngàn đô tiền tiêu vặt hàng tháng. Trẻ em không tốn nhiều chi phí, vì vậy một nghìn đô là đủ. Chúng ta đang ở khu vực tuyển sinh của trường trung học Wiltspoon Wood. Chúng ta có thể giám hộ các con của chị Chelsea, hoặc nhượng quyền sở hữu nhà sang tên chị gái anh. Sau khi bọn trẻ tốt nghiệp, ngôi nhà lại thuộc về anh. Đây là chị gái anh, chúng ta có thể tin chị ấy. Không có gì phải lo lắng về việc chị ấy sẽ không trả lại nhà."

Liberty đã giữ sự oán giận trong lòng suốt cả đêm. Cô sẵn sàng bỏ qua để tránh cãi vã với chồng, nhưng lời nói của Hank khiến cô trở nên nổi khùng.
 
17,383 ❤︎ Bài viết: 441 Tìm chủ đề
Chương 81 & 82: Vùng Lên

Liberty đáp trả: "Hank, tôi chăm sóc con chúng ta cả ngày, nhưng anh chỉ xem tôi là người vô dụng, chỉ biết ăn và tiêu tiền một cách không cần thiết. Tôi làm vậy vì tôi muốn mang đến cho con trai những điều tốt nhất có thể. Nhưng con của chị gái anh chẳng liên quan gì đến tôi. Chúng không phải là trách nhiệm của tôi. Không đời nào tôi chăm sóc con của chị ấy! Tôi không thể tin là anh muốn giám hộ con của chị ấy. Gánh nặng nuôi dưỡng và giáo dục chúng sẽ đổ lên đầu chúng ta. Giấy chứng nhận quyền sở hữu không có tên tôi, nên nếu anh muốn chuyển quyền sở hữu cho chị gái anh thì đó là việc của anh. Đó cũng là vấn đề của anh, nếu anh không thể lấy lại được nhà. Tuy nhiên, anh nên trả lại chi phí sửa chữa cho tôi trước khi chuyển quyền sở hữu cho chị anh. Tôi sẽ không thể lấy lại tiền khi ngôi nhà trở thành sở hữu của chị ta."

Một sự u ám bao trùm lên Hank: "Tôi đã nói là tôi sẽ đưa cô thêm tiền tiêu vặt. Như vậy chưa đủ hả? Dù sao thì cô cũng ở nhà với một đứa trẻ, nên tôi không thấy có vấn đề gì khi thêm hai đứa nữa. Những đứa trẻ trên mười tuổi không khó nuôi. Cô chỉ cần kèm chúng làm bài tập về nhà là được. Nếu cô nghĩ một ngàn đô không đủ, tôi sẽ đưa thêm năm trăm đô nữa. Cô nên hài lòng với một nghìn năm trăm đô. Có hề gì nếu gánh nặng nuôi dưỡng và giáo dục của bọn trẻ đổ lên đầu chúng ta? Chúng là con của chị gái tôi. Đó là điều tối thiểu chúng ta có thể làm. Tôi tin chị gái tôi. Chị ấy sẽ trả lại nhà cho tôi. Cô nói phí cải tạo gì? Tôi mua nhà bằng tiền của mình. Chẳng phải cô nên đóng góp vào việc cải tạo, vì cô cũng sống ở đây sao? Cô còn mặt mũi nào yêu cầu tôi trả lại chi phí cải tạo. Mơ đi!"

Liberty trừng mắt nhìn chồng. Trái tim cô chùng xuống. Hai người đã có mối quan hệ lâu dài trước khi kết hôn. Hank là bạn trai và người chồng hoàn hảo cho đến tận hai năm sau khi kết hôn. Bây giờ, Hank chỉ làm những điều khiến cô đau khổ. Hank chỉ đứng về phía ba mẹ và chị gái.

Không chỉ Liberty, mà con trai Sonny cũng đóng vai trò thứ yếu trong cuộc sống của Hank. Hank đáp ứng mọi yêu cầu của Chelsea. Chuyện khu vực tuyển sinh đã trở thành vấn đề nan giải của quốc gia, khiến nhiều anh chị em ruột bất hòa.

"Hank, tôi vẫn giữ quan điểm của mình về vấn đề này. Đây không phải là vấn đề tiền bạc. Đây cũng không phải trách nhiệm của tôi. Tôi không chăm con của chị gái anh thay chị ta, tôi cũng sẽ không dạy kèm chúng. Nếu anh định làm thế, thì tốt nhất là anh nên trả cho tôi mức lương của một gia sư. Tôi sẽ tính năm nghìn đô cho mỗi đứa trẻ mỗi tháng. Vậy là mười nghìn đô cho cả hai đứa. Chà, tôi sẽ nấu ăn, đưa đón và dạy kèm với mức giá đó. Đồng ý hay không thì tùy. Đó là mức giảm giá vì chị ta là chị gái của anh. Tôi đủ trình độ để làm gia sư, nên tôi xứng đáng với mức giá đó."

Tất cả chỉ vì tiền nên Liberty sẽ theo luật chơi của anh ta!

"Tôi sẽ không đồng ý chuyển nhượng nhà sang tên chị gái anh, cho đến khi anh trả lại cho tôi phí tân trang. Chúng ta có thể ly hôn nếu anh vẫn quyết định. Tôi sẽ tiếp tục đòi tiền tân trang nhà như là khoản tiền giải quyết ly hôn."

Tên cô không có trên giấy tờ sở hữu vì Hank đã mua nhà này trước khi kết hôn. Gia đình Brown không muốn chia cho cô một phần tài sản trong nhà. Sau khi biết Liberty và Hank đang hẹn hò, gia đình Brown đã nhanh chóng mua nhà cho Hank. Liberty không có quyền đối với tài sản tiền hôn nhân.

Mặt Hank đen lại: "Năm ngàn đô cho mỗi đứa trẻ? Sao cô không đi cướp ngân hàng? Ly hôn ư? Cô nghĩ mình mới mười tám tuổi sao? Cô là một người phụ nữ đã kết hôn, có con và không có việc làm. Cô béo và xấu xí. Chỉ cần nhìn cô thôi là mọi người đã thấy buồn nôn rồi. Cô sẽ nuôi sống bản thân bằng cách nào sau khi ly hôn? Được rồi. Tôi cần suy nghĩ về điều này. Mười nghìn đô là không thể. Tốt nhất tôi có thể cho là ba nghìn đô."

"Tôi không thỏa hiệp." Liberty thẳng thừng từ chối trước khi quay đi. Cô không muốn thảo luận vấn đề này với Hank nữa.

Hank tức giận và muốn dùng vũ lực. Nhưng ngạc nhiên thay, Liberty đột nhiên quay lại và nhìn vào bàn tay đang giơ lên của anh ta. Liberty nhìn thẳng vào mắt Hank với vẻ mặt vô cảm và nói: "Tốt hơn là anh nên giết tôi thay vì đánh tôi. Nếu không, anh có thể ngủ với một con mắt mở."

Trước đây, Liberty phải chịu đựng sự ngược đãi bằng lời nói và hành vi của Hank. Mọi chuyện đều vì gia đình, vì con trai và vì tình yêu cô dành cho chồng, nhưng việc Hank nhất quyết chia đôi chi phí đã trở thành giọt nước tràn ly. Vì Liberty từng làm cùng công ty với Hank, nên cô biết rõ mức lương quả lý của Hank. Mỗi tháng lên tới hàng chục ngàn.

Tuy nhiên, Hank chỉ đưa cho cô ba nghìn đô la và không đưa thêm một xu nào để trang trải chi phí sinh hoạt. Tệ hơn nữa, anh ta còn bắt cô phải trả tiền cho phần của mình, nên tất nhiên cô rất thất vọng. Bây giờ khi đã bị bỏ rơi, Liberty không muốn trở thành người dễ bị bắt nạt chỉ quanh quẩn bên Hank nữa. Hank tốt hơn hết là đừng ngủ nếu anh ta lại đụng đến cô một lần nữa vì cô sẽ đáp trả.

Bị đe dọa bởi sự tàn ác trong ánh mắt của Liberty, Hank nới lỏng nắm đấm trước lời đe dọa của vợ và quát lên: "Khó tin cô lại như vậy."

Sau đó anh ta sập cửa ra khỏi phòng. Liberty nhìn cánh cửa đóng lại. Cô cảm thấy nghẹn ngào trong cổ họng và nước mắt không ngừng chảy dài trên má.

Dù Serenity không biết gì về mối bất đồng mới giữa Liberty và Hank, nhưng vẫn cảm nhận được có điều gì đó không ổn ngay sau khi cô về nhà. Ngồi trên xích đu ở ban công, Serenity ngắm nhìn bầu trời đầy sao và chìm vào suy nghĩ.

Zachary mang cho Serenity một cốc nước và nói: "Tối nay đồ ăn hơi mặn. Uống chút nước nhé."

Serenity ngẩng đầu lên nhìn và lấy ly nước từ tay anh: "Cảm ơn!"

"Cô đang nghĩ gì vậy?" Zachary ngồi xuống cạnh cô.

Serenity nhấp một vài ngụm, im lặng vài giây mới trả lời: "Tôi có cảm giác chị gái tôi đang phải chịu đựng mỗi ngày. Tôi nghĩ mọi thứ sẽ tốt hơn sau khi tôi chuyển đi, nhưng với kiểu gia đình chồng như thế.. Dù sao thì anh rể tôi cũng thiên vị gia đình anh ấy. Họ có thể sẽ hợp sức lại để đàn áp chị gái tôi."

Liberty không để bất kỳ ai lợi dụng mình, nhưng vấn đề là chị ấy yêu Hank. Chị ấy sẽ hi sinh vì tình yêu.

"Anh York, tôi thấy may mắn vì anh không có chị gái có vấn đề. Gia đình anh rất văn hóa. Tôi có thể cảm nhận trong lần gặp vừa rồi là mẹ anh không mấy vui vẻ với tôi, nhưng bà vẫn đối xử với tôi rất tôn trọng. Gia đình anh rất tốt và nội là người tốt nhất trong số họ. Người ta nói hôn nhân là cơ hội thứ hai của người phụ nữ trong cuộc sống. Tất cả phụ nữ đều mơ về cuộc sống hạnh phúc mãi mãi, nhưng ngay cả những câu chuyện cổ tích cũng không có kết thúc đẹp."

Cuộc hôn nhân của hai người không được xây dựng trên nền tảng tình yêu. Dù Zachary đã yêu cầu cô ký thỏa thuận, nhưng anh vẫn cho cô mọi thứ và thậm chí còn hơn thế nữa. Ít nhất, anh đã dành cho Serenity sự tôn trọng xứng đáng với tư cách là một người vợ.

Nghĩ lại thì Zachary tốt hơn Hank nhiều. Tất nhiên, hai người mới kết hôn được một thời gian ngắn. Serenity cần thời gian để hiểu thêm tính cách của Zachary.

Zachary im lặng một lúc rồi mới nói: "Cô có thể cho tôi biết nếu chị Liberty không hạnh phúc. Chúng ta sẽ bảo vệ chị ấy và cho nhà Brown biết chúng ta luôn ủng hộ chị ấy!"

Việc tổn thương Liberty cũng tương đương với việc trêu chọc và thiếu tôn trọng anh. Zachary York vĩ đại sẽ không bao giờ để điều này xảy ra.
 
17,383 ❤︎ Bài viết: 441 Tìm chủ đề
Chương 83 & 84: Bị Tấn Công Bất Ngờ

Serenity nghiêng đầu nhìn chằm chằm Zachary khi anh cũng đang hướng mắt về cô. Cặp đôi nhìn vào mắt nhau.

Một lúc lâu sau, Zachary khẽ vuốt trán cô: "Đừng nhìn tôi như vậy. Cô đang nghi ngờ tính xác thực trong lời nói của tôi sao? Serenity, chúng ta sẽ bảo vệ chị gái cô miễn là chị ấy đúng."

Gia tộc York rất coi trọng gia đình. Những người chồng và người vợ chỉ dành tình yêu thương cho nhau. Từ nhỏ đến lớn, Zachary chưa bao giờ chứng kiến trường hợp bạo lực gia đình nào. Bố đã nói đàn ông ngược đãi vợ là những kẻ thua cuộc!

"Anh York! Có được không?" Serenity thăm dò và hỏi, "Tôi muốn dựa vào vai anh."

Zachary do dự.

"Chỉ một lúc thôi. Tôi sẽ không vượt quá giới hạn đâu," Serenity nói trong khi đầu cô tiến đến một chút, nghiêng người về phía trước và tựa vào vai anh.

Serenity có thể cảm thấy cơ thể anh đang cứng lại. Mặc dù đó cũng là một cảm giác lạ lẫm với Serenity, nhưng lúc này cô cần có người bầu bạn. Thật tuyệt khi có một bờ vai để dựa vào! Các cơ căng thẳng được thả lỏng.

Mất một lúc Zachary mới thích ứng. Dù không thích sự va chạm, nhưng Zachary không đẩy cô ra. Vấn đề là anh không biết phải đặt cánh tay của mình ở đâu. Tư thế khó xử của anh khiến cô muốn cười.

Serenity đột nhiên đưa tay chạm vào mặt anh. Zachary giật mình bỏ chạy. May mắn thay Serenity đã chuẩn bị tinh thần cho phản ứng của anh. Nếu không, cô đã ngã khỏi xích đu vì hành động đột ngột của anh.

"Serenity!" Zachary nói bằng vẻ mặt nghiêm túc, "Xin nhớ thỏa thuận của chúng ta và hãy biết vị trí của mình."

Phản ứng thái quá của anh khiến tâm trạng Serenity tốt lên. Ngồi phịch xuống ghế, Serenity từ từ nhấp một ngụm nước trong khi chiếu đôi mắt sáng vào Zachary, như đang nhìn thấu tâm hồn anh.

Không hiểu sao ánh mắt của cô lại khiến anh đỏ mặt. Dường như một vệt ửng hồng đã lan trên khuôn mặt anh. Anh có thể cảm thấy sự nóng ran.

"Anh đã ba mươi tuổi rồi, anh York. Anh chưa bao giờ tiếp xúc gần gũi với phụ nữ sao? Đó là phản ứng khá khoa trương khi tôi chạm vào mặt anh. Mọi người có thể nghĩ rằng tôi đã làm gì đó với anh đấy." Serenity trêu chọc.

Cô thầm nghĩ 'Có lẽ vì lí do này bà nội York mới thúc ép Zachary kết hôn. Zachary sẽ không bao giờ tìm được một nửa của mình nếu không có sự thúc đẩy từ gia đình. Có lẽ anh sẽ vẫn độc thân khi bước sang tuổi tám mươi.'

Tuy vậy, tán tỉnh anh thật thú vị. Một cái chạm mặt anh đã gây ra một phản ứng khá lớn. Nếu cô tiến xa hơn nữa và hôn anh thì sao?

Cái nhìn chằm chằm của Zachary có thể thiêu cháy đầu cô. Serenity trấn tĩnh và đáp lại cái nhìn chằm chằm của anh.

Cô nở nụ cười: "Anh muốn chạm vào mặt tôi để trả thù sao? Anh có thể mân mê hai lần."

Zachary nhăn mặt. Anh phải thừa nhận rằng mình đã phản ứng thái quá chỉ vì một lần đụng chạm da thịt thoáng qua.

Zachary cảm thấy choáng ngợp bởi một cảm giác lạ lẫm khi cô lặng lẽ tựa vào vai anh. Tuy nhiên, cô đã vuốt ve khuôn mặt anh trước khi anh kịp nhận ra cảm xúc của mình.

Trong một thoáng, Zachary nghĩ cô sẽ hành động hơn thế nữa. Sự trêu chọc của cô khiến Zachary khó chịu nhưng với phép lịch sự, anh đã kìm chế không đáp lại hành động vô nghĩa của cô. Tất cả những gì anh có thể làm là thầm rít trong đầu 'Cô nàng láo xược!'

"Bây giờ cô đã cảm thấy ổn hơn chưa?" Zachary hỏi.

"Ừ. Không tệ. Tôi cảm thấy tốt hơn nhiều."

Zachary nghiến răng và rít lên: "Cô đang thích thú trên nỗi đau của người khác."

"Anh York sử dụng từ quá hay."

Zachary không nói nên lời. Anh bất động trước ánh nhìn chằm chằm, rồi nhỏ giọng: "Đã muộn rồi. Nghỉ ngơi sớm đi. Đừng ngủ quên ở đây nữa. Trời lạnh vào ban đêm. Cô sẽ thấy đau người khi bị cảm lạnh."

Zachary quay gót rời đi. Serenity nhận thấy cửa phòng anh được đóng và khóa lại.

Serenity thì thầm vui vẻ: "Anh ta đang cố tránh xa ai bằng cách khóa cửa vậy?"

Chính cô là người mà Zachary đang cố tránh xa!

Trở lại phòng, Zachary đi thẳng vào phòng tắm nhưng không phải để tắm. Anh đứng trước gương và nhìn chằm chằm vào hình ảnh phản chiếu của mình.

Nhìn vệt ửng hồng trên mặt, có thể thấy mặt anh thực sự đỏ. Anh giơ tay lên, lần theo các đường nét trên khuôn mặt và xoa những chỗ Serenity chạm vào, tìm kiếm cảm giác râm ran khi những ngón tay cô lướt dọc theo khuôn mặt anh.

Anh mở vòi nước và rửa mặt. Nghĩ lại phản ứng của mình, Zachary mỉm cười và lẩm bẩm: "Tôi chưa bao giờ để ai chạm vào mặt mình kể từ khi tôi có trí khôn."

Bây giờ đã trưởng thành, tính cách nghiêm khắc và lạnh lùng của anh khiến chẳng ai dám xâm phạm không gian riêng tư của anh. Hơn nữa, rất khó để những cô gái trẻ tiếp cận Zachary vì hàng rào vệ sĩ của anh.

Không ai có thể lao vào anh hoặc làm điều gì đó gây hại cho anh. Có hàng phòng ngự vững chắc, vậy mà Zachary vẫn lọt lưới người phụ nữ ở nhà. Serenity làm hoen ố sự ngây thơ trên khuôn mặt anh.

Tuy nhiên, cô là vợ hợp pháp của anh. Anh không thể làm gì cô sau khi cô chạm vào mặt anh. Phản ứng của anh còn bị cô chế giễu.

Zachary tắm chậm rãi. Như người phụ nữ trên ban công đã nói, anh mở cửa phòng ngủ và đưa chân về phía trước, rồi co người lại vào trong phòng.

Anh sẽ cho cô gái láo xược kia xem miễn phí bộ ngực trần khi không mặc áo choàng tắm.

Vài phút sau, Zachary tự tin sải bước ra khỏi phòng sau khi mặc áo choàng tắm và nhét mọi thứ vào trong, đảm bảo không có gì lộ ra ngoài.

Anh đi ra ban công kiểm tra cô nàng kia. À, anh nghĩ có thể thấy cảnh cô ngủ gục trên xích đu.

Đúng như dự đoán, cô đã ngủ thiếp đi ở đó. Zachary không biết phải bình luận gì. Anh đã bảo cô đừng ngủ quên trên xích đu.

Anh đá vào xích đu, nó nảy lên không trung và làm người trên đó giật mình tỉnh giấc.

"Anh York? Trời đã sáng rồi sao?" Nhìn vào đôi mắt lờ đờ của cô, Zachary nhịn xuống xúc động muốn cốc đầu cô.

"Cô ngủ quên ở đây. Đứng dậy và trở về phòng đi. Tôi đã bảo cô rồi, thế mà cô vẫn ở đây. Cô có thể bảo tôi là cô muốn cho muỗi ăn và tôi sẽ chuyển giường của cô ra chỗ có nhiều cây xanh."

"Ra vẻ gan góc, nhưng đằng sau vẻ ngoài cứng rắn là một người yếu đuối."

Zachary không nói nên lời.

"Ồ." Serenity đứng dậy và lẩm bẩm, "Nói anh đó."

Không ai từng gọi anh là đồ yếu đuối!

Bị cơn buồn ngủ hành hạ, Serenity lui về phòng mà không nói thêm gì nữa. Cô tắm nhanh và ngủ thiếp đi.

Suốt một đêm yên tĩnh.

Ngày hôm sau, Zachary thức dậy và thấy bữa sáng đã được dọn sẵn trên bàn. Vợ anh đang tưới cây trên ban công. Anh bước ra.

"Chào buổi sáng, anh York!"

Serenity chào anh bằng một nụ cười.

Zachary ầm ừ đáp lại.

Serenity quay lại tưới nước cho cây.

Hôm nay hoa hồng nở.

"Sẽ thật đẹp khi những bông hoa hồng leo khắp ban công và nở rộ."

Tâm trí của Zachary trôi về khu vườn hồng ở cổng điền trang nhà York. Hoa nở thật đẹp nhưng anh không bao giờ dừng lại để ngửi mùi hoa hồng, có lẽ vì anh đã nhìn thấy chúng quá nhiều. Dù nhà kính của gia đình có nhiều loại hoa hồng, nhưng Zachary hiếm khi có thời gian để chiêm ngưỡng vẻ đẹp của chúng.
 
Chỉnh sửa cuối:
17,383 ❤︎ Bài viết: 441 Tìm chủ đề
Chương 85 & 86: Tôi Có Vợ Chuẩn Bị Bữa Sáng

Ngắm nhìn khu vườn trên ban công, Zachary khẽ thốt lên: "Cô có thể trồng hoa hồng khắp sân khi chúng ta chuyển đến ngôi nhà Bangalow*. Khi chúng lớn và leo lên tường, sự nở rộ là một cảnh tượng đáng chiêm ngưỡng."

Serenity trả lời với một nụ cười: "Giá bất động sản đã tăng vọt lên mức cao nhất mọi thời đại. Tôi thậm chí còn không đủ tiền đặt cọc để thuê một căn hộ nhỏ, chứ đừng nói đến thuê một căn nhà gỗ Bangalow."

Tất nhiên, Serenity đã từng cân nhắc đến việc mua một căn nhà gỗ Bangalow ở.. trong mơ. Bất kỳ ai cũng muốn sống trong căn nhà gỗ nếu họ có đủ khả năng. Sự riêng tư được đảm bảo trong ngôi nhà độc lập.

Căn hộ không phải là nơi trú ẩn lý tưởng vì tường không đủ dày để cách âm từ trên lầu và dưới lầu.

Zachary im lặng.

Nơi họ đang ở hiện nay được mua vào phút chót trước khi kết hôn. Trước đó, anh đã ở trong một ngôi biệt thự lớn.

"Anh York, ăn sáng đi. Tôi sẽ ăn cùng anh sau khi tưới hoa xong."

"Được." Zachary quay đầu bước về phòng ăn.

Bữa sáng của bếp trưởng Serenity có thể đơn giản, nhưng cô luôn thay đổi công thức để làm cho mọi thứ trở nên thú vị hơn.

Serenity là một đầu bếp tuyệt vời, có thể làm bánh mì nướng và mứt rất ngon. Zachary nghĩ mình đã thưởng thức đến ngán các sơn hào hải vị trên thế giới. Đó là lý do anh thấy những món ăn đơn giản và bình dân của Serenity lại ngon.

Zachary là người đầu tiên rời nhà hôm nay. Anh tình cờ gặp Josh ở tòa nhà văn phòng.

Josh chớp mắt nhìn Zachary. Zachary vẫn giữ vẻ mặt vô cảm.

"Sao trông ông nóng nực và khó chịu thế?" Đi bên cạnh Zachary, Josh khẽ huých anh và thì thầm trêu chọc: "Chuyện gì vậy? Không thể làm hài lòng người phụ nữ của ông sao?"

Zachary quay đầu lại và liếc Josh một cái trước khi đi về phía văn phòng.

"Biết mà, ông không thể và đã không làm được."

"Chúng tôi ổn!" Zachary cáu kỉnh đáp trả.

"Ồ." Josh tiếp tục tò mò chuyện của Zachary. "Vậy sao trông ông giống chưa đủ thỏa mãn đêm qua thế?"

"Vậy sao ông biết được?"

Làm sao Zachary có thể khi anh chưa từng trải qua một đêm nóng bỏng và kích thích? Hơn nữa, Serenity không khiến tim anh đập nhanh, anh cũng không có ham muốn bản năng khi ở bên cô. Với suy nghĩ đó, Zachary phải thừa nhận rằng anh không có cảm xúc.

"Tôi đã thấy bằng cả hai mắt. Dù sao, Zachary, tôi đã gọi bữa sáng. Ông ăn chưa? Ăn với tôi đi."

Zachary quay đầu lại đối mặt với bạn. Anh mím môi nói: "Tôi có vợ. Tôi ra khỏi giường đã có bữa sáng được chuẩn bị sẵn trên bàn. Chỉ những người còn độc thân mới gọi đồ ăn sáng ở văn phòng."

Josh bối rối. Cuộc hôn nhân của Zachary đã cho anh cái quyền để khoe khoang. Tự nhiên Josh tò mò muốn biết Zachary hòa hợp với Serenity thế nào.

"Quá trình điều tra của ông thế nào? Gửi hồ sơ đến văn phòng tôi sau nhé."

Josh trả lời với một nụ cười toe toét: "Ông biết ông có thể tin tưởng tôi mà. Tôi sẽ chuyển nó đến văn phòng của ông ngay lập tức."

"Tốt!" Zachary đáp.

Hai người tách ra. Zachary đi thang máy riêng lên tầng cao nhất. Vì văn phòng của Josh không ở tầng cao nhất nên anh chẳng buồn đi cùng thang máy với vị sếp mặt lạnh như đá của mình.

Josh cũng là một kiểu người nguyên tắc trong văn phòng, nhưng anh rất được đồng nghiệp yêu mến vì không giống như Zachary, chỉ là một bức tượng sáp biết đi.

Josh là thân tín của Zachary, các nhân viên thường tìm đến anh khi cần truyền thông tin cho Zachary.

Zachary vừa bước vào văn phòng thì Josh mang đồ ăn sáng đến. Trên tay Josh cầm một tập giấy nhỏ giống như tài liệu văn phòng.

"Đây này."

Sau khi đưa giấy tờ cho Zachary qua bàn làm việc, Josh ngồi xuống và đặt bữa sáng lên bàn.

Anh hỏi sếp của mình: "Ông có muốn ăn không? Tôi đã mua đồ ăn từ khách sạn Wiltspoon. Ngon lắm!"

Vì khách sạn Wiltspoon thuộc Tập đoàn York nên Zachary thường dùng bữa sáng, trưa và tối ở đó.

Bây giờ Zachary có vợ, đã lâu rồi Josh không dùng bữa tối với ông chủ của mình. Josh hoài niệm những khoảnh khắc đó.

"Tôi no rồi." Cầm tập hồ sơ lên, Zachary lật xem và hỏi: "Mọi thứ đều ở đây chứ?"

"Đúng vậy. Tất cả đều có ở đó. Chẳng chi tiết nào bị bỏ sót. Không nhiều lắm đâu. Những thành viên trẻ tuổi trong gia đình có cuộc sống khá tốt, trong khi những người già dành cả cuộc đời ở trang trại. Còn gì nữa đâu."

Zachary chẳng nói lời nào. Như Josh đã đề cập, không có nhiều thông tin để viết về những người cao tuổi, dù thông tin về các thành viên trẻ hơn trong gia đình chiếm tới vài trang.

Josh đã bao gồm tuổi, tình trạng hôn nhân và số con cái vào hồ sơ của mỗi người họ hàng. Sau khi đọc hồ sơ, Zachary hiểu sâu hơn về sự trơ tráo và vô liêm sỉ của gia đình này.

Những người anh em họ và chú của Serenity có cuộc sống khá giả. John Hunt làm việc tại một công ty con của Tập đoàn Stone với vai trò giám đốc điều hành, kiếm được thu nhập hàng năm là một triệu đô la.

Người anh em họ kém thành công nhất cũng có mức lương hàng năm khá cao là bốn trăm ngàn đô la. Serenity và chị gái cô có lẽ không kiếm được nhiều như vậy.

Những người họ hàng đã có can đảm yêu cầu Serenity trả tiền viện phí cho bà và tiền xăng xe đi lại. Thật là vô liêm sỉ ở một cấp độ hoàn toàn mới! Những người họ hàng đã tàn ác quay lưng với khoản tiền bảo hiểm khổng lồ, chiếm tiện nghi của hai chị em chưa đủ tuổi bị mất cha mẹ đột ngột. Bây giờ, họ lại bắt Serenity trả tiền viện phí.

Zachary biết rằng trên thế giới này có đủ loại người, nhưng anh chưa bao giờ gặp phải ai không có lòng trắc ẩn như người thân của cô. Nghĩ tới đây, Zachary cảm thấy tiếc cho Serenity.

"Sao trông ông buồn thế? Họ có làm gì vợ ông không? Ông muốn tôi dạy họ một bài học không?"

Zachary lạnh lùng đáp: "Chuyện của vợ tôi không phải là vấn đề của ông."

Josh chớp mắt. Anh ngửi được mùi giấm trong giọng của Zachary, nhưng chẳng dám nói ra.

"Tôi không có ý xấu. Tôi nghĩ ông có thể cần sự giúp đỡ vì ông đang bận. Chỉ cần ông ra lệnh, tôi sẽ làm."

"Cứ để yên."

"Ồ." Josh lại chớp mắt.

Zachary không yêu cầu Josh phải làm gì, chỉ án binh bất động cho đến khi nhà Hunt có động thái. Anh chỉ có thể bắn trả khi thấy hướng tấn công.

Mike, cháu trai lớn nhất của gia đình Hunt có quen với nhiều người trong giới báo chí. Zachary có cảm giác rằng Mike có thể sẽ kéo hai chị em vào một cuộc tranh cãi trên phương tiện truyền thông như một hình thức tống tiền.

"Sếp."

"Nói."

"Hôm nay vợ ngài làm món gì cho bữa sáng thế?" Josh tò mò hỏi. "Đừng nhìn tôi như vậy. Tôi chỉ tò mò hai người hòa hợp thế nào thôi. Vả lại cuộc hôn nhân này đến quá đột ngột. Không phải hai người kết hôn vì tình yêu. À, hai người cũng chưa công khai cuộc hôn nhân của mình. Ông sẽ chào vợ nếu vô tình gặp cô ấy trên phố chứ? Hay ông sẽ ngó lơ?"

Zachary lạnh lùng thốt lên: "Sao ông không lo tập trung vào bữa sáng của mình?"

Josh cười khúc khích. Tốt! Zachary có cách của anh vậy.

*Chú thích nhà Bangalow: Trước đây nó là nhà cho người nghèo, nhưng bây giờ nó là loại hình nhà hạng sang. Nó thường được xây trên những bãi cỏ, gần rừng hoặc những khu nghỉ dưỡng ven biển. Nó mang lại cảm giác gần gũi thiên nhiên, tạo cho người sống một tâm hồn thư thái. Nhà dạng này bây giờ chỉ có người giàu mới sở hữu được.

Nhà Bangalow như ảnh. Nhiều thông tin hơn, xin vui lòng tham khảo google.

54326516493_20aba2e350_o.jpg
 
17,383 ❤︎ Bài viết: 441 Tìm chủ đề
Chương 87 & 88: Được Theo Đuổi Bằng Xe Tải Chở Đầy Hoa Hồng

Reng, reng, reng.. Điện thoại văn phòng reo. Zachary nhấn trả lời và bật loa ngoài.

"Anh York, cô Stone lại đến rồi."

Zachary sạm mặt cất giọng đều đều: "Không cần để ý đến cô ta."

Thư ký trả lời: "Cô Stone đã đặt một xe tải hoa xếp hình trái tim và giao đến lối vào tòa nhà của chúng ta. Có vẻ trái tim tượng trưng cho tình yêu của cô ấy dành cho anh."

Mắt lấp lánh của Josh nhìn sếp mình không giấu nổi vẻ hóng chuyện.

Zachary nghi hoặc ngó Josh rồi mới đáp lời: "Bảo vệ đâu? Sao lại cho phép rác vứt trước cửa tòa nhà chúng ta?"

Anh kết thúc cuộc gọi. Thư ký đã rõ ý.

Josh cười khúc khích: "Elisa là một cô gái tuyệt vời. Cô ấy thành thật với cảm xúc của mình. Ý tôi là, số phụ nữ thích ông chắc phải nhiều như tóc trên đầu tôi, nhưng chỉ có Elisa đủ can đảm để tuyên bố tình yêu của mình và chứng minh điều đó bằng hành động."

"Vậy thì hãy theo đuổi cô ta nếu ông nghĩ cô ta tuyệt vời. Hãy để cô ta dành cho ông tất cả sự chú ý, để tôi có thể được bình yên trở lại."

Josh mắc nghẹn.

"Cô ấy không phải mẫu người tôi thích." Josh chống chế vì anh rất khó tính trong việc tìm kiếm bạn đời. Nó mong manh và khó nắm bắt.

Nếu không có cảm giác lâng lâng trong dạ, Josh sẽ không thể yêu một người phụ nữ dù cô ấy xinh đẹp đến thế nào.

"Zachary, ông có định dành phần đời còn lại của mình bên Serenity không?"

"Liên quan gì tới ông?"

Josh lại một lần nữa nghẹn họng.

"Ông đang lãng phí giờ làm việc của công ty. Ăn xong rồi ra ngoài. Nếu không có việc gì để làm.."

"Tôi bận lắm. Tôi còn rất nhiều việc. Tôi sẽ quay lại làm ngay bây giờ." Hoảng sợ trước viễn cảnh khối lượng công việc tăng lên, Josh ngắt lời Zachary và ăn vội bữa sáng rồi cuốn gói rời khỏi.

Đến khi ra khỏi văn phòng rồi Josh mới lẩm bẩm: "Tôi có tò mò đâu. Tôi chỉ lo. Vậy thôi."

Tử tế thế còn gì. Thế mà một câu hỏi vô ý gần như khiến Josh trả giá bằng lượng công việc thêm vào. Sếp nhất định sẽ vắt kiệt sức anh đến chết.

Dù đã rời đi, nhưng Josh vẫn không cam lòng từ bỏ hóng hớt câu chuyện phiếm thú vị. Josh bảo thư ký chụp ảnh những bông hoa tuyệt đẹp của Elisa để thỉnh thoảng anh có thể dùng chúng chế giễu Zachary. Thêm nữa, anh có thể học đôi điều từ sự theo đuổi tình yêu táo bạo của Elisa và noi gương cô khi anh gặp được người ấy.

Màn trình diễn hoa tượng trưng cho tình yêu của Elisa vừa được sắp xếp xong. Biển hoa hồng thực sự là một cảnh tượng tuyệt đẹp.

Các nhân viên bảo vệ đang gác nhận được lệnh từ cấp trên phải phá hủy triển lãm hoa hình trái tim của Elisa. Tuy nhiên, họ lại không nỡ hành động khi nhìn thấy tác phẩm nghệ thuật này.

Cầm chiếc loa phóng thanh, Elisa hét lớn về phía tòa nhà sáu mươi tám tầng: "Zachary, em thích anh!"

Mọi người ở Tập đoàn York đều ngạc nhiên trước cô. Quả là pha mạo hiểm của quý cô Stone.

"Cô Stone, xin hãy rời đi ngay." Một nhân viên bảo vệ đang trực ca can thiệp.

Phớt lờ nhân viên bảo vệ, Elisa hét lớn về phía tòa nhà văn phòng. Sau khi có hành động đầu tiên, Elisa không ngần ngại tiếp tục.

Lời tuyên bố tình yêu và tác phẩm hoa của cô ở lối vào Tập đoàn York đã nhanh chóng thu hút sự chú ý của những người qua đường.

Đám đông tụ tập ngày càng nhiều để dừng lại chụp ảnh và quay phim. Các phương tiện truyền thông thậm chí còn nghe được tin và ghé qua. Đáng tiếc là những bông hoa đã bị phá hủy và dọn đi trước khi các phương tiện truyền thông đến.

Tuy nhiên, Elisa vẫn ở lại vì lực lượng bảo vệ chẳng dám động đến cô. Dù sao Elisa cũng là người thừa kế của Tập đoàn Stone.

Có lẽ gia tộc Stone và gia tộc York không hòa thuận, vì vậy thái độ không chào đón của nhân viên bảo vệ đối với Elisa có thể làm trầm trọng thêm sự thù địch giữa hai gã khổng lồ. Trách nhiệm này nhân viên bảo vệ không gánh nổi.

Không lâu sau, một vài chiếc xe chạy với vận tốc cao đã dừng trước tòa nhà York Corporation. Bước ra khỏi xe, Clive sải bước nhanh về phía em gái, người đang hét vang tất cả tình yêu mà cô dành cho Zachary qua loa phóng thanh.

Nét cau mày trên khuôn mặt đẹp trai khiến anh ta trông rất khó coi. Không còn nghi ngờ gì nữa, Zachary lại gọi cho Clive để làm ầm ĩ về trò hề của em gái anh ta. Clive đang trong một cuộc họp thì nhận được phàn nàn.

Sự thất vọng cũng khó có thể diễn tả được cảm xúc của Clive lúc này. Bỏ lại nhóm giám đốc điều hành của mình, Clive mang theo vệ sĩ và chạy đi kéo Elisa trở về.

"Zachary.."

Trước khi Elisa kịp nói hết câu, chiếc loa đã bị giật mất khỏi tay cô. Cô nhìn sang và bắt gặp ánh mắt nghiêm nghị của anh trai mình.

Elisa hết hồn, co người lại và kêu lên một cách rụt rè: "Anh Clive."

Clive ném chiếc loa sang một bên rồi nắm cổ tay Elisa và lôi cô đi.

"Anh Clive, em thích Zachary. Em thực sự thích anh ấy. Em đã phải lòng anh ấy nhiều năm rồi, và đến giờ em mới thú nhận. Anh cần để em làm điều này. Nếu anh ấy cũng yêu em thì sao? Ui, Anh Clive. Anh nắm em chặt quá!"

Không nói một lời, Clive kéo em gái đến xe và mở cửa nhét cô vào trong. Elisa cố thoát ra từ phía bên kia của chiếc xe.

"Thử tiến thêm một bước nữa xem."

Elisa sợ hãi, bỏ ý chí chạy và ngồi yên tại chỗ.

Clive bước vào xe, đóng cửa lại và ra lệnh một cách vô cảm: "Lái xe."

Tài xế nhấn ga.

"Anh Cliveee." Elisa nép vào và nắm lấy cánh tay anh trai để khơi gợi điểm yếu của anh.

"Câm miệng!" Clive mắng mỏ. "Anh đã nói với em hàng trăm lần rằng Zachary không hợp với em rồi. Em nên từ bỏ nhưng sao em không chịu nghe anh hả?"

"Em muốn quên anh ấy, nhưng thời gian đã không giúp em xóa nhòa. Bây giờ em không thể từ bỏ. Em yêu anh ấy. Em thể hiện là sai sao? Làm sao chúng ta biết được kết quả, nếu anh không để em thử đấu tranh cho tình yêu?"

Xuất thân trong một gia đình giàu có, quyền lực và được yêu thương đã mang lại cho Elisa sự tự tin để đối mặt với cuộc sống. Cô sẽ làm điều mà không ai đủ can đảm để làm.

Chẳng quan tâm liệu mình có phù hợp với Zachary hay không, Elisa nhất quyết thử. Cô sẵn sàng chấp nhận thất bại khi đã cố gắng, còn hơn không đấu tranh mà bỏ cuộc để rồi phải hối tiếc.

"Đâu phải em không biết Zachary. Em thậm chí không thể đến gần anh ta trong vòng ba mét!"

"Anh ấy vẫn chưa phải lòng em. Em chắc chắn anh ấy sẽ có ngoại lệ với em một khi anh ấy phải lòng em."

Clive cười và nhìn chằm chằm vào em gái, người sẽ không dừng lại cho đến khi đã cố gắng hết sức. Anh tức giận, bất lực và cảm thấy tiếc cho em gái vì đã phải lòng Zachary.

"Elisa, anh biết rất nhiều người đàn ông tốt. Nghe anh này. Hãy loại Zachary ra khỏi đầu. Anh ta không tốt cho em đâu. Chết tiệt, trái tim gã đàn ông đó làm bằng sắt. Chẳng người phụ nữ nào có thể làm tan chảy trái tim lạnh giá của anh ta. Kể cả có ai đó làm được, thì người đó cũng không phải là em. Đừng biến mình thành trò hề. Em không chỉ làm bản thân xấu hổ bản thân, mà cả anh nữa."

"Anh có ý gì khi nói xấu hổ? Em chỉ đang thành thật với cảm xúc của mình. Anh hẳn phải quen với những mánh khóe này. Chẳng phải vợ anh cũng áp dụng phương pháp tương tự để ghi điểm trong lòng anh sao? Bây giờ anh chỉ để mắt đến chị ấy. Thấy không, chẳng có gì đáng xấu hổ khi phụ nữ theo đuổi đàn ông cả."

Clive không nói nên lời. Điều này có vẻ đúng. Người vợ thân yêu của anh luôn thẳng thắn bày tỏ cảm xúc của mình. Vợ anh đã làm mọi cách để theo đuổi anh.
 
17,383 ❤︎ Bài viết: 441 Tìm chủ đề
Chương 89 & 90: Tin Giật Gân

Trở lại hiệu sách gần trường Wiltspoon, Serenity ngồi sau quầy thu ngân lướt điện thoại đọc tin tức trong khi Jasmine đắm chìm vào một cuốn tiểu thuyết lãng mạn.

Là chủ một hiệu sách, Jasmine có thể thoải mái khám phá tất cả những cuốn sách cô muốn. Đó là lợi ích khi được làm công việc cô yêu thích để kiếm sống.

Jasmine đã đọc gần hết các tiểu thuyết lãng mạn trong cửa hiệu. Thỉnh thoảng, Serenity trêu chọc bằng cách yêu cầu Jasmine trở thành nhà văn, vì Jasmine luôn thích thể loại tiểu thuyết ngôn tình.

"Seren, nhân vật chính của câu chuyện này cũng kết hôn ngay từ cái nhìn đầu tiên." Đặt quyển sách xuống, Jasmine mỉm cười nói thêm: "Giống bồ đó."

Serenity chăm chú nhìn Jasmine: "Nhiều người đã kết hôn sau khi hẹn hò trong thời gian ngắn. À bồ nói nhân vật nữ trong truyện đó đã kết hôn một cách mù quáng với một tỷ phú. Chồng mình chỉ là một người làm công ăn lương."

Dù Zachary là nhân viên cấp cao trong một tập đoàn lớn, nhưng anh ấy làm việc cho người ta.

"Có lẽ bồ nên hạn chế đọc. Mình nghĩ những câu chuyện đang tràn lan trong đầu bồ. Bồ sẽ không bao giờ tìm thấy người đàn ông của đời mình, vì bồ sẽ so sánh những người đàn ông đó với những người bồ gặp ngoài đời thực. Những người đàn ông hấp dẫn trong truyện bồ đọc chỉ tồn tại trong tiểu thuyết."

Hiếm có những CEO trẻ, hấp dẫn, giàu có và tận tụy ngoài đời thực.

"Mình chỉ đang giết thời gian bằng những quyển sách này thôi. Mình không có năng khiếu làm đồ thủ công như bồ."

Đóng cuốn sách lại, Jasmine lấy điện thoại ra và lướt xem có tin tức thú vị nào không. Nhìn chung, sở thích của cô vẫn là báo lá cải.

Cô truy cập vào trang web yêu thích của mình và kiểm tra những tin tức cập nhật trong ngày.

Có một bài viết thu hút sự chú ý của Jasmine, cô thốt lên: "Seren, xem Twitter đi."

"Tin động trời gì thế?" Serenity liếc nhìn cô nhưng không nói gì thêm.

Serenity có tài khoản Twitter, nhưng cô hiếm khi quản lý nó vì số người theo dõi cô chỉ ở mức hai chữ số.

Thỉnh thoảng, cô sẽ đăng về đồ thủ công cô làm vì những người theo dõi cô đều là khách hàng trung thành.

"Có người đã tuyên bố tình yêu của mình với người thừa kế của gia tộc York."

"Ồ." Serenity không tò mò chút nào.

Quan điểm của cô là cô sẽ không bao giờ chạm mặt người đàn ông quyền lực của gia tộc York. Tại sao cô lại phải tốn thời gian cho một nhân vật chẳng có vai trò gì trong cuộc sống của cô?

"Mình nghe nói người thừa kế có rất nhiều người ngưỡng mộ. Ý mình là anh ấy là người thừa kế và là giám đốc điều hành của Tập đoàn York. Kết hôn với anh ấy về cơ bản là kết hôn với sự giàu có và quyền lực. Người phụ nữ đó hẳn phải là một người rất đặc biệt mới có thể thực hiện một pha mạo hiểm táo bạo như vậy để tiếp cận người thừa kế. Bồ có muốn đoán cô ấy là ai không Seren?"

"Chắc chắn không phải bồ cũng chẳng phải mình."

Câu nói này làm Jasmine câm nín.

Jasmine than vãn: "Sao bồ lại không hứng thú với những tin nóng hổi của năm thế?"

"Cô ấy là em gái của CEO Tập đoàn Stone. Người em gái duy nhất của anh ta. Tập đoàn Stone chỉ đứng thứ hai sau Tập đoàn York ở Wiltspoon. Tuy nhiên, hai gã khổng lồ này có vẻ không hợp nhau. Mình không thể tin Elisa lại có tình cảm với anh chàng York trẻ tuổi. Mình khâm phục lòng dũng cảm và sự tự tin của Elisa khi bày tỏ tình cảm của cô và theo đuổi người đàn ông đó!"

Serenity làm Jasmine cụt hứng: "Chúng ta đang nói về việc anh York đã xoay chuyển tình thế lần trước. Cô Stone sẽ không được đáp lại tình cảm. Có lẽ chúng ta có thể thấy một kết quả lạc quan hơn nếu anh Stone theo đuổi anh ta."

Jasmine không nói nên lời. Anh Stone đã kết hôn và đám cưới đã gây cảm giác phấn khích trong cộng đồng Wiltspoon.

Cặp đôi này rất yêu nhau. Anh Stone nổi tiếng ở Wiltspoon là người sẽ dành cho vợ mọi thứ. Jasmine tin rằng anh Stone là nhân vật có thật trong tiểu thuyết lãng mạn – trẻ, đẹp trai và giàu có.

"Sẽ là điều đáng tiếc cho cô Stone nếu anh York có giới tính bất ổn." Jasmine buồn bã nói thêm, "Đó là một kết quả thất vọng khi giờ đây có người đủ khả năng tán tỉnh anh York. Nói đến chuyện này, bồ có nghĩ người thừa kế có giới tính bất thường không?"

Serenity trả lời một cách thích thú: "Sao mình biết được?"

Đó chỉ là sự nghi ngờ của họ, nhưng tất nhiên, khuynh hướng tình dục của anh York sẽ được xác định nếu anh ta chấp nhận kết hôn với cô Stone.

Nhưng chuyện này thì có liên quan gì đến Serenity? Những tin đồn nóng hổi nhất, ngay cả ngài York cũng không đáng để Serenity bận tâm.

Tuy nhiên Jasmine lại thích tham gia vào chuyện này. Thỉnh thoảng Jasmine lại kể cho Serenity nghe những câu chuyện lớn chung quanh.

Từ chối buôn chuyện, Serenity lấy dụng cụ ra bắt đầu làm đồ thủ công.

Jasmine lẩm bẩm trong khi xem tin tức thịnh hành. Cô đang đọc một bài báo thì nét mặt dần trở nên nghiêm trọng.

Không lâu sau, cô đập mạnh xuống máy tính tiền. Tiếng động lớn khiến Serenity giật mình.

"Sao vậy Jasmine? Bồ làm mình sợ đấy."

"Chết tiệt! Thật vô lý!"

Jasmine bực tức đứng dậy đưa điện thoại cho Serenity. Cô giận dữ nói: "Seren, bài báo này có phải nói về bồ và chị Liberty không? Tên và ảnh của hai người đều có trên báo. Hai cô gái trong ảnh trông giống bồ và chị Liberty. Bài báo viết rằng tất cả những gì bồ và chị gái bồ quan tâm là bản thân hai người mà không phải gia đình, rằng bồ quay lưng với người bà đang ốm yếu của mình. Có vẻ như bồ đã không đến thăm gia đình hơn mười năm, và bây giờ bà đang bị bệnh vì bà rất nhớ các cháu gái của mình."

Serenity có linh cảm không tốt về chuyện này. Cô nhanh chóng lấy điện thoại từ Jasmine và đọc câu chuyện đang sốt kia.

Bức ảnh thời trẻ của cô và chị gái được đăng trên Twitter. Bài viết thực sự khiến Serenity nổi giận.

Không cần nói cũng biết người họ hàng nào đó đã đăng bài này, chỉ không rõ ai trong số anh em họ cô.

Bài đăng trên Twitter đã tiết lộ thông tin cá nhân của cô như tên, ảnh và số điện thoại di động cá nhân.

Hai chị em được lên tin như những nhân vật phản diện, xa lánh gia đình sau khi ông bà cố gắng kiếm sống để nuôi hai chị em và cho họ đi học. Tuy nhiên, lòng tốt và tình yêu đã được đền đáp bằng những năm xa cách.

Bây giờ người bà đã bệnh nặng và muốn gặp các cháu bên giường bệnh, các chị em thậm chí còn từ chối đến bệnh viện. Đây quả thực là lời nói dối khiến người ta tin là thật.

Cuối bài đăng, tác giả còn kêu gọi dân mạng liên lạc với Serenity và Liberty để hai chị em nhanh chóng đến Bệnh viện đa khoa Wiltspoon thăm người bà để tạm biệt lần cuối.

Tay của Serenity run rẩy khi cô đọc đến cuối bài viết. Cô không bao giờ nghĩ rằng những kẻ này trơ tráo đến mức bôi nhọ tên tuổi cô và Liberty trên mạng.

Hai chị em trở nên nổi tiếng, có lẽ vì nội dung đã được trả phí. Mục đích là để lôi tên của hai chị em xuống bùn.

Dù Serenity và Liberty chỉ là những người bình thường, nhưng bài đăng này đã khiến hai chị em trở thành mục tiêu chỉ trích của những anh hùng bàn phím.

Được thúc đẩy bởi lòng chính nghĩa giả tạo, những anh hùng bàn phím ẩn mình sẽ lột da hai chị em và xé xác họ mà không cần tìm hiểu sự thật.

Hai chị em sẽ phải hứng chịu bạo lực mạng! Mười lăm năm đã trôi qua, nhưng những người họ hàng của Serenity vẫn trơ tráo và tàn nhẫn như trước.

Họ giẫm đạp Serenity và Liberty không thương tiếc, cũng không quan tâm đến tình thân gia đình!

Những người họ hàng này chắc chắn đã làm mọi cách để bắt Serenity trả tiền điều trị y tế cho bà già đó!

"Bồ ổn không Seren?" Jasmine lo lắng khi thấy bạn thân của mình đang chìm trong hận thù.

Serenity vẫn im lặng và đọc lướt các bình luận. Nhìn vào những bình luận nhắm vào hai chị em, có vẻ như người họ hàng đã tiêu nhiều tiền cho bài đăng ác ý này.
 
17,383 ❤︎ Bài viết: 441 Tìm chủ đề
Chương 91 & 92: Hành Xử Khác Biệt

Reng, reng, reng..

Điện thoại reo. Serenity nhấc lên xem và nhận ra đó là chị gái liền nghe máy.

"Seren, em có xem tin tức trên Twitter không? Quá nhiều tin!" Liberty muốn vùng lên.

Khi cha mẹ qua đời trong vụ tai nạn, Liberty đã mười lăm tuổi và có ký ức rõ ràng về những sự kiện xảy ra.

Liberty đã ghi lại nhật ký chi tiết về những hành động vô tâm của ông bà và chú bác. Cô vẫn còn giữ cuốn nhật ký.

Liberty không bao giờ nghĩ rằng những người họ hàng này sẽ quay ngoắt lại và cáo buộc hai chị em.

"Chẳng phải họ trở nên xấu xa chỉ sau một đêm. Họ vẫn luôn độc ác."

"Chị sẽ lên mạng ngay bây giờ để giải thích chuyện của chúng ta."

Liberty sắp cúp máy thì Serenity ngăn cô lại: "Không cần phải nhảy vào phòng vệ ngay. Hãy để chuyện lắng xuống một lúc rồi chúng ta đáp trả. Sau đó, chúng ta sẽ cho cả thế giới biết họ là người thế nào. Vì họ đã đưa hình ảnh và số điện thoại của chúng ta lên mạng, chúng ta nên chuẩn bị và đưa bằng chứng đập vào mặt họ."

"Em định làm gì hả Seren? Chị ủng hộ em hết mình. Nhắc mới nhớ, hồi đó chị có thói quen viết nhật ký và chị vẫn còn giữ nó. Chị nhớ mọi thứ họ làm với chúng ta. Hay là chúng ta đăng nhật ký lên mạng nhé?"

Serenity ngạc nhiên vì Liberty còn giữ nhật ký. Cô trả lời: "Gửi nhật ký cho em đi chị Liberty. Em sẽ soạn bằng chứng chúng ta cần để phản công. Em sẽ đăng một bài dài kèm chứng cứ và khiến họ hối hận vì đã đưa chúng ta vào tình thế này."

Mấy người họ hàng này nghĩ việc tấn công và bắt nạt trên mạng sẽ khiến cô sợ hãi và không chịu đấu tranh đúng không?

"Được."

"Đừng can thiệp chị Liberty. Em sẽ xử lý. Chị còn Sonny. Những kẻ phá đám này có thể tàn nhẫn đeo bám chị và con trai. Chị đừng lên mạng mấy ngày tới. Hãy tắt điện thoại hoặc đổi số. Chúng ta có thể giữ liên lạc bằng số mới của chị."

Liberty phản đối: "Chuyện này liên quan đến cả hai chúng ta, sao chị có thể để em một mình đối mặt chứ?"

"Em biết chị không sợ, nhưng chị có con trai để bảo vệ. Nó còn nhỏ. Chúa biết liệu những người này sẽ làm hại gia đình chị không."

Bắt nạt trên mạng có thể đi xa tới mức quấy rối gia đình. Serenity chủ yếu lo cháu trai sẽ bị kéo vào chuyện này.

"Đừng lo chị Liberty. Em sẽ xử lý. Tháo thẻ SIM của chị ra và liên hệ với em khi chị có số mới."

"Vậy được." Liberty trả lời, "Chị sẽ đến cửa hiệu của em ngay bây giờ."

Dù Liberty đồng ý mua thẻ SIM mới, nhưng cô không có ý định đứng ngoài chuyện này.

Sau khi hai chị em kết thúc cuộc gọi, Liberty nhận được cuộc gọi từ chồng. Hank hét vào mặt cô qua điện thoại:

"Bài viết trên mạng có phải do họ hàng của cô đăng lên không? Tôi đã bảo cô cắt đứt quan hệ với họ. Tôi không quan tâm chuyện gì xảy ra với cô, nhưng đừng để tôi và Sonny dính líu vào."

Bây giờ Hank đã thăng tiến lên vị trí quản lý, thu nhập của anh cao hơn rất nhiều so với trước đây. Những kẻ hút máu đó sẽ cố gắng vắt kiệt anh ta nếu họ phát hiện ra chuyện này.

Với sự nổi giận của chồng, Liberty rất tức và mất bình tĩnh. Cô đáp trả: "Không cần lo. Tôi sẽ không khiến anh liên lụy đâu. Sau những gì tôi đã làm với họ hàng, tôi không có ý định giữ liên lạc với họ. Họ là những người không bao giờ để tôi và em gái tôi được yên. Họ muốn tôi và Serenity trả tiền viện phí cho bà nội."

Nhận ra rằng mình có thể đã nói quá gay gắt, Hank dịu giọng hơn: "Liberty, cô có thể viết một bài đăng để làm sáng tỏ vấn đề. Tôi sẽ trả tiền thuê người để đẩy bài đăng của cô. Cô phải bác bỏ những lời buộc tội của họ. Đừng để họ bóp méo sự thật."

Mặc dù Hank cảm thấy ghê tởm sự hiện diện của Liberty, nhưng anh phải thừa nhận rằng họ hàng của cô rất thích bịa ra những câu chuyện xa rời sự thật.

Khi anh và Liberty kết hôn, những người họ hàng này đã hôi của đầy hai chiếc xe và đe dọa Hank bằng một số tiền lớn để chu cấp cho họ. Nếu không, họ sẽ không tiếp tục tham dự hôn lễ.

Hank và Liberty là người yêu của nhau từ hồi đại học, nên anh biết hai chị em đã phải trải qua nhiều khó khăn để đi đến được chặng đường hôm nay trong cuộc sống. Nhiều năm qua Liberty chưa bao giờ nói xấu họ hàng của mình.

Mặc dù khinh thường họ, nhưng cô không phải kiểu người thích phơi bày chuyện riêng tư của mình. Tuy nhiên, nỗi đau từ mười lăm năm trước như thể vẫn chưa đủ, những người họ hàng này còn dám đòi thêm tiền từ anh. Quả thật vô lý!

Liberty đuổi họ ra khỏi đó và không mời họ đến dự đám cưới, thậm chí không đưa họ một xu. Theo lời Liberty, cô không mang ơn họ hàng vì họ không bao giờ nuôi cô. Dù Liberty mời họ đến dự đám cưới, nhưng họ có lẽ quên điều này mà đến với dụng ý khác.

Họ không có quyền quyết định cuộc hôn nhân của cô. Liberty trở thành người phụ nữ độc lập và đảm nhận quyền giám hộ em gái mình sau khi cha mẹ qua đời.

"Seren và tôi sẽ giải quyết chuyện này. Đừng lo lắng. Anh sẽ không bị dính đạn đâu. Trong trường hợp tệ nhất, chúng ta có thể ly hôn nếu họ tìm ra anh và yêu cầu anh đưa tiền. Bằng cách này, họ sẽ không bám anh vì anh chẳng liên quan gì đến tôi."

Hank trả lời ngay lập tức: "Cô đang nói gì vậy Liberty? Ly hôn gì? Tôi chỉ lo cho Sonny thôi."

Hank đã tính đến chuyện ly hôn, nhưng con trai anh ta vẫn còn nhỏ. Ngay cả khi Hank giành được quyền nuôi đứa trẻ thì ai sẽ chăm sóc Sonny?

Anh ta sẽ tiến hành thủ tục ly hôn khi Sonny lớn hơn và không còn cần được chăm sóc nữa.

Jessica thường nói rằng cô sẽ không bao giờ trở thành một tình nhân chỉ biết ẩn mình trong bóng tối. Hank nên ly hôn với Liberty và ở bên cô nếu anh thực sự yêu cô.

Với lời yêu đương có cánh của Jessica dành cho Hank, Hank đã phục tùng mọi mong muốn của cô.

Trong khi Hank chia đôi mọi thứ với Liberty và từ chối góp thêm vào chi phí sinh hoạt, anh lại rất hào phóng với Jessica. Tối nay Hank có buổi hẹn ăn tối với Jessica tại một khách sạn năm sao.

"Được rồi. Tôi phải quay lại làm việc thôi. Gọi cho tôi nếu cô cần." Hank cúp máy trước khi Liberty kịp nói bất cứ điều gì.

Trái ngược với sự háo hức của Hank muốn thoát khỏi vụ bê bối, Zachary lại chu đáo hơn nhiều. Zachary không có thời gian để cập nhật tin tức mới nhất. Tuy nhiên, Josh đã bảo thư ký của mình để mắt tới sau khi anh được giao nhiệm vụ điều tra nhà Hunt.

Thư ký của anh tình cờ biết được scandal của chị em nhà Hunt khi cô đang xem dòng tweet lan truyền về CEO của mình. Cô ngay lập tức báo sự việc với Josh. Josh gọi điện ngay cho sếp mình để cập nhật tin tức.

Zachary đã nhận ra Mike có mối liên hệ với báo chí khi xem qua hồ sơ về gia đình Hunt. Anh dự đoán rằng những người họ hàng này có thể kích động cộng đồng mạng chống lại Serenity để giành lợi thế. Không cần nói cũng biết là anh đã đúng.

Thay vì gọi Serenity, Zachary để lại công việc đang làm cho mọi người và lái xe thẳng đến chỗ Serenity. Khi anh đến cửa hàng thì người chung quanh đã vây quanh Serenity. Họ không tấn công cô mà chỉ hỏi chuyện trên mạng có đúng không.
 
Chỉnh sửa cuối:
17,383 ❤︎ Bài viết: 441 Tìm chủ đề
Chương 93 & 94: Chúng Ta Là Vợ Chồng

"Chúng tôi đã kinh doanh trên con phố này nhiều năm rồi. Mấy người đều biết Seren như thế nào. Bất cứ điều gì được viết trên mạng đều nhảm nhí."

Serenity không nói nhiều để tự bào chữa, nhưng Jasmine không thể chịu được việc người ta hiểu sai về bạn thân nhất của mình, nên cô đứng ra bảo vệ Serenity. Jasmine đã tiết lộ sự khó khăn của hai chị em khi họ còn liên quan đến gia đình Hunt.

Đó là câu chuyện kể lại toàn bộ sự việc, bao gồm cả vụ mới nhất liên quan đến việc họ hàng yêu cầu Serenity trả hóa đơn viện phí của bà cụ và tiền xăng xe cho những người anh em họ sau khi bà cụ lâm bệnh.

Mọi người đều biết tính tình của Serenity. Thậm chí những người bán sách khác trên phố, dù có sự cạnh tranh giữa họ, cũng tin rằng Serenity không phải là mẫu cô gái như vậy.

Bây giờ sau khi đã biết toàn bộ câu chuyện, mọi người đều hăng hái chia sẻ sự thật với cư dân mạng.

Gia đình Hunt không thể thoát khỏi chuyện này. Thậm chí đây là một đòn đau với gia đình Hunt. Họ giẫm lên Serenity và chị gái cô vì bố mẹ hai người không còn.

Nhìn thấy Zachary, Jasmine thúc khuỷu tay vào Serenity đang ghi chép gì đó vào sổ tay. Kể từ khi sự việc xảy ra, Serenity không tắt điện thoại hoặc đổi số. Tuy nhiên cô chỉ nhận cuộc gọi từ bạn bè và từ chối các số lạ.

Những tin nhắn xúc phạm mà cư dân mạng gửi tới điện thoại, cô đều không đọc. Serenity bình tĩnh và thu thập rồi viết ra giấy một chiến lược trả đũa.

"Người đàn ông của bồ tới kìa Seren." Lúc này Jasmine thực sự thích Zachary.

Anh đã vội vã đến bên Serenity khi cô cần. Mặc dù kết hôn vội vàng nhưng Zachary vẫn đảm nhận vai trò của người chồng.

Serenity ngẩng cằm lên khi Zachary bước tới. Anh nhanh chóng đứng trước bàn làm việc của cô. Jasmine để lại không gian cho hai người.

Đầu tiên Zachary đánh giá trạng thái cảm xúc của Serenity. Anh cảm thấy nhẹ nhõm khi thấy cô bình tĩnh. Anh nhìn vào tờ giấy ở quầy thu ngân và cầm nó lên xem. Mắt anh ánh lên vẻ ngợi khen khi quay lại nhìn cô.

"Có chuyện gì mà anh lại tới đây thế?" Serenity hỏi.

Thú thật Serenity giống như được ở trong vòng tay ấm áp khi Zachary bước vào. Anh đã từng nói với cô rằng anh sẽ hỗ trợ cô. Zachary đã giữ đúng lời hứa. Anh đã đến ngay lúc cô gặp rắc rối.

"Tôi lo lắng nên đến xem cô thế nào." Giọng Zachary khàn khàn. "Bây giờ tôi có thể yên tâm khi thấy cô có thể ứng phó tốt."

"Anh xin nghỉ làm sao? Có ảnh hưởng đến công việc của anh không?"

Công việc của Zachary có vẻ khiến Serenity lo lắng hơn hoàn cảnh của chính cô. Có mặt ở tập đoàn lớn phải là điều quan trọng. Serenity sẽ cảm thấy tệ nếu vấn đề của cô ảnh hưởng đến công việc của anh. Đó là điều cô không muốn.

Zachary khẽ nói: "Tôi đã làm việc cho công ty nhiều năm rồi, vì vậy là nhân viên cấp cao cũng có những lợi thế riêng. Đừng lo lắng về công việc của tôi. Nghỉ vài giờ để xem cô ổn không thì chẳng sao? Cố lên."

Serenity rơi vào trầm tư, rồi mới đồng ý để Zachary đi cùng. Bước ra khỏi quầy thu ngân, Serenity nói với người bạn thân nhất: "Mình ra ngoài một lúc nhé Jasmine. Mình sẽ để cửa hàng cho bồ trông. Mình cần trấn an chị gái rằng mọi chuyện sẽ ổn khi chị ấy đến. Mình sẽ sắp xếp mọi thứ."

"Được rồi."

Sau khi dặn bạn thân cẩn thận, Jasmine nhìn Serenity và Zachary rời đi.

Ngồi trong xe của Zachary, Serenity hỏi anh: "Anh York, anh có biết ai làm bên truyền thông không?"

"Biết. Cô cần họ giúp gì?"

Serenity trả lời: "Tôi sẽ về quê để chụp ảnh mấy ngôi nhà của các chú tôi. Sẽ thuyết phục hơn nếu có bên thứ ba xác nhận. Tôi vẫn chưa biết họ hàng của tôi làm nghề gì để kiếm sống."

Ông bà cô vẫn chiếm dụng ngôi nhà của gia đình cô. Serenity dự định chụp ảnh về điều kiện sống của họ. Bằng chứng trực quan đóng vai trò quan trọng để bác bỏ những tuyên bố của họ.

Như phù thủy săn tin trên mạng, Serenity sẽ không đề cập đến vấn đề đó vào lúc này. Cô nên để cho lửa bùng cháy thêm nữa.

Với sự dẫn đầu của những công kích trên mạng, dân mạng đã chỉ trích hai chị em nhiều hơn bao giờ hết.

Một khi việc công kích bị lật ngược, dân mạng sẽ nhận ra họ đã bị lợi dụng và trút cơn thịnh nộ lên gia đình Hunt. Serenity chỉ trả thù trực tiếp mà thôi.

"Tôi đã nhờ vài người bạn tìm hiểu về công việc và thu nhập của họ hàng cô. Cô có thể viết về những gì đã xảy ra khi có được hình ảnh ngôi nhà của họ. Tôi có thể tìm người viết bài cho cô nếu cô cần trợ giúp trong lĩnh vực đó."

"Cảm ơn. Điều đó không cần thiết vì tôi sẽ không viết bài. Chị gái tôi có thói quen viết nhật ký và ghi chép lại những gì đã xảy ra. Chị ấy vẫn giữ cuốn nhật ký, vì vậy tôi sẽ chụp ảnh những điều chị ấy viết và đăng lên mạng để mọi người cùng xem. Ông bà tôi đã ký một hợp đồng với chúng tôi khi họ nhận một phần tiền bảo hiểm. Hợp đồng có ba bản. Hội đồng thị trấn và họ hàng của tôi mỗi người giữ một bản, chị gái tôi và tôi giữ một bản. Tôi cũng sẽ đăng hợp đồng lên mạng. Sự thật sẽ phơi bày và công lý sẽ chiến thắng." Serenity hoàn toàn không nao núng.

"Sẽ thuyết phục hơn nếu hội đồng thị trấn đăng bản sao của họ lên."

"Chị gái tôi và tôi đã rời đi một thời gian dài, hội đồng thị trấn sẽ không giúp vì chúng tôi không sống ở đó. Ông nội đã nói rằng John có việc tốt và kiếm thu nhập hàng năm một triệu đô la. Cả thị trấn là gia đình lớn. Tôi chắc chắn hội đồng thị trấn sẽ đứng về phía họ vì họ rất giàu có ở đó."

Zachary lặng lẽ lái xe trên đường. Anh biết Serenity nói đúng.

"Nhật ký của chị tôi và bản hợp đồng mà chúng tôi đang giữ hẳn là đủ rồi."

Zachary vẫn im lặng. Anh quyết định gọi cho Josh khi đến khu vực dừng xe. Anh cần Josh kêu gọi những người cao tuổi trong cộng đồng và những cư dân lâu đời ở đó lên tiếng bảo vệ Serenity.

Josh hoàn toàn có khả năng làm được điều này mà không cần sống ở đó. Đáng thương cho Josh sẽ không thốt nên lời khi nghe chuyện này. Tuy nhiên nó không quá đang khi lôi Josh vào cuộc, vì Zachary hiểu rõ bản chất đen tối của con người hơn Serenity.

Bằng chứng mà Serenity định cung cấp rất có thể sẽ được dùng để chống lại cô. Thật khó để hai chị em thoát khỏi vụ bê bối nếu gia đình Hunt đặt câu hỏi về tính xác thực của hợp đồng. Chìa khóa để các chị em xoay chuyển tình thế là phải có được người trong cuộc lên tiếng và chứng minh nhà Hunt đã làm điều tệ hại với Liberty và Serenity.

Số ít trong giới truyền thông mà sử dụng câu chuyện của Mike có thể sẽ bị cấm hoạt động báo chí mãi mãi! Những kẻ động đến người phụ nữ của anh tức là đang thách thức quyền lực của anh. Zachary sẽ không để những kẻ bóp méo câu chuyện và vu khống người vô tội được tự do.

"Cảm ơn anh York." Serenity không hề biết người đàn ông bên cạnh cô đang có ý định trút cơn thịnh nộ lên những người liên quan. Cô chỉ biết ơn vì Zachary đã ở bên cô trong thời điểm cô bị tổn thương nhất.

Zachary trang trọng thốt lên: "Chúng ta là vợ chồng."
 
17,383 ❤︎ Bài viết: 441 Tìm chủ đề
Chương 95 & 96: Cô Ấy Giống Ông

Bị bất ngờ trước câu trả lời này, Serenity mỉm cười đáp lại: "Nhiều cặp đôi chia tay khi gặp phải nghịch cảnh. Chúng ta kết hôn mà không biết gì về nhau và chỉ sống với nhau được hai tuần. Tôi rất biết ơn vì anh đã sẵn sàng cùng tôi đối mặt với điều này."

Với những tai tiếng, nếu không được xử lý tốt thì những người xung quanh cô có thể bị cuốn vào.

"Chị gái và anh rể tôi là người yêu thời đại học và đã hẹn hò nhiều năm trước khi kết hôn. Họ cũng có một con trai chung. Anh rể tôi không mấy tử tế khi phát hiện ra chị gái và tôi bị bêu xấu trên mạng."

Zachary im lặng một lúc mới trả lời: "Serenity, cô không thể lấy anh rể của mình để đo tất cả đàn ông trên đời. Điều đó không công bằng với họ và không phải ai cũng giống nhau."

Anh tin rằng tình cảm của Hank dành cho Liberty đã trở nên tồi tệ. Là thành viên mới của gia đình, Zachary không muốn chỉ ra rằng Hank đang ngoại tình mà chẳng có bằng chứng. Tuy nhiên, anh có linh cảm rằng Hank không có ý định tốt.

"Anh nói đúng." Khi nhìn vào cuộc hôn nhân của Liberty, Serenity không còn hứng thú với tình yêu và hôn nhân nữa.

Serenity thật may mắn vì người đàn ông của cô là người tử tế. Mặc dù có lúc anh làm tổn thương lòng tự trọng của cô, nhưng Zachary vẫn là người đáng tin cậy khi cần thiết. Tâm trí cô lại nghĩ đến lời trêu chọc của Jasmine. Vì cô đã ký hợp đồng sáu tháng với Zachary, tại sao cô lại không thể thử mối quan hệ này?

Trạm dừng ở phía trước.

"Cô có cần đi vệ sinh không? Tôi muốn đổ xăng."

"Được." Serenity đồng tình.

Chiếc xe chạy dọc theo đường cao tốc một vài phút rồi dừng ở một trạm dừng chân. Zachary đậu xe ở bãi. Cặp đôi cùng nhau bước ra khỏi xe. Tuy nhiên, Zachary đã quay lại xe sau khi rửa tay để gọi điện cho Josh.

Khi Josh trả lời điện thoại, Zachary chỉ thị bằng giọng khàn khàn: "Josh, tôi không cần biết ông làm gì hay làm cách nào, nhưng ông cần phải khiến những người biết chuyện này lên tiếng bảo vệ Serenity."

Josh trả lời sau một hồi im lặng: "Không có gì to tát. Tôi có thể giải quyết chỉ bằng một cuộc điện thoại."

Zachary lại đem vũ khí hạng nặng ra đấu đá vì những chuyện nhỏ nhặt. Suy cho cùng Josh đã giao lưu với cộng đồng ở đó khi điều tra về gia đình Hunt.

"Serenity định làm gì?" Vì vợ của vị CEO đang bị đe dọa nên Josh phải hỏi. Có điều sự thật là anh đang thỏa mãn trí tò mò của mình.

"Cô ấy đang thu thập càng nhiều bằng chứng càng tốt để chứng minh họ hàng có đủ khả năng chi trả viện phí. Cô ấy sẽ trưng bản hợp đồng đã ký, cũng như bằng chứng về cách đối xử của gia đình Hunt đối với cô ấy và chị gái. Tôi nghĩ chúng ta có thể xoay chuyển tình thế nếu cộng đồng đứng lên bảo vệ họ."

"Serenity có vẻ điềm tĩnh, sáng suốt và nói chuyện có lý lẽ. Cô ấy giống hệt ông vậy."

Zachary nhướng mày, cáu kỉnh quát: "Cô ấy giống tôi ở điểm nào?"

"Cô ấy là vợ ông. Cô ấy có được sự bình tĩnh từ ông sau khi sinh hoạt cùng ông. Cô ấy bình tĩnh dù bị biến thành nạn nhân. Mà sao? Ông ghét việc tôi khen ngợi cô ấy thông minh và điềm tĩnh sao? Ông có nhầm lẫn gì không?" Josh chế giễu Zachary.

Zachary chỉ muốn cúp máy: "Ông có thể cử ai đó đến bệnh viện để kiểm tra tình hình của bà cô ấy không?"

"Được thôi." Josh vui vẻ trả lời và hỏi: "Tôi đã giúp ông khá nhiều rồi. Vậy tôi có thể nghỉ một tuần khi ông quay về không?"

"Ông chỉ được nghỉ nhiều nhất một ngày. Mọi người có thể nghĩ rằng ông bị đuổi việc nếu nghỉ một tuần. Clive đã chờ để vượt mặt tôi và lôi kéo ông. Cậu ta có thể sẽ buồn vì điều đó sẽ không xảy ra. Tất nhiên, tôi có thể cho ông thêm một ngày nếu ông đi xem mắt và kết hôn."

Josh đã ngắt cuộc gọi của vị sếp kiêm bạn thân của mình. Zachary đang cố dụ dỗ anh đi sai đường! Không đời nào! Zachary chỉ kết hôn vội vàng vì bà anh bắt anh làm vậy. Bà May quá thích Serenity nên đã hy sinh hôn nhân của người cháu trai yêu quý của mình.

Sau khi chỉ thị cho Josh, Zachary ra khỏi xe và mua ít đồ ăn nhẹ. Khi Serenity quay lại, Zachary đã chuẩn bị sẵn đồ ăn nhẹ cho cô trên xe.

"Sẽ mất thời gian để đi về. Hãy ăn chút gì đó. Đừng để bản thân chết đói vì một vấn đề nhỏ nhặt." Anh nói.

"Anh đã ăn chưa?"

"Rồi." Zachary ăn vừa đủ để chống đói. Đồ ăn nhẹ không hợp khẩu vị của Zachary.

Thấy Zachary đã no, Serenity tự lấy đồ ăn mà Zachary đưa cho sau tay lái và lấp đầy bụng.

Quê của Serenity cách Wiltspoon hơn một giờ lái xe trên đường cao tốc. Đã gần mười năm trôi qua Serenity mới quay trở lại nơi này.

Trước đây, hai chị em thường về quê vào kỳ nghỉ hè, nhưng sự trở về của họ thường chỉ nhận được sự thờ ơ của ông bà. Ông bà không cho họ ăn, nên Liberty và Serenity phải tự tìm thức ăn.

Tệ hơn nữa là sau này ông bà còn vứt đồ đạc trong phòng của họ ra để dùng làm nơi chứa đồ. Hai chị em không có nơi nào để ở khi trở về.

Sau khi cha mẹ mất, ông bà là người thân gần gũi nhất với hai chị em. Nhưng họ không những từ chối nhận chăm sóc các cháu mồ côi, mà còn đuổi họ ra khỏi nhà và chiếm giữ ngôi nhà mà cha mẹ họ để lại.

Liberty và Serenity không có mối quan hệ chặt chẽ với cộng đồng địa phương vì cả hai còn nhỏ. Dù một số người cảm thấy thương hại hai chị em, nhưng họ không thể chống lại ông bà.

Bà của Serenity có tính khí khá nóng nảy và miệng lưỡi độc địa. Không nhiều người trong cộng đồng có đủ can đảm để giẫm lên chân bà.

Hai chị em cũng không được chào đón đến viếng mộ cha mẹ, hoặc xem di chúc của họ với lý do hai người còn nhỏ.

Trên thực tế, ông bà đã tự ý chọn một trong những người anh em họ của hai chị em để làm con nuôi của cha mẹ đã khuất của họ.

Trong hoàn cảnh như vậy, Serenity và Liberty không có lý do gì để trở về nhà. Nếu Serenity nhớ không lầm thì người được gọi là con nuôi chính là John.

Ông bà đã làm như vậy để John có thể tiếp quản ngôi nhà, đất đai và trang trại mà cha mẹ Serenity để lại.

Zachary là người lạ ở vùng nông thôn này và nhiều người cũng không nhận ra Serenity vì đã lâu cô không trở về. Điều này giúp Serenity thuận lợi chụp ảnh nơi ở của chú mình.

Hồi đó ông bà cô đã lấy tiền bảo hiểm của bố mẹ cô và chia cho các chú. Các chú đã dùng số tiền này để xây nhà mới và khởi nghiệp kinh doanh. Cuộc sống của họ không thể nào tốt hơn được nữa.

Bây giờ các chú sống trong những căn biệt thự riêng biệt của mình. Họ có cuộc sống xa hoa nhất trong cộng đồng.

Quay trở lại nơi cô từng gọi là nhà, Serenity đứng ở cổng và nhìn chằm chằm vào ngôi nhà do cha mẹ mình xây dựng. Ký ức về cha mẹ tràn ngập tâm trí cô và lấp đầy lồng ngực cô bằng nỗi tuyệt vọng ngột ngạt. Cổ họng cô nghẹn và những giọt nước trong mắt cô long lanh dưới ánh nắng.

Zachary đứng không quá xa phía sau và lặng lẽ quan sát cô. Biết rằng cô đang trải qua khoảnh khắc xúc động, Zachary đột nhiên muốn an ủi và cho cô một bờ vai để khóc.

Khoảng lặng trôi qua. Một bà lão đang đi ngang thấy Serenity. Bà dừng lại để nhìn kỹ hơn rồi reo lên vui mừng: "Cháu có phải.."
 
17,383 ❤︎ Bài viết: 441 Tìm chủ đề
Chương 97 & 98: Lòng Người Xấu Xa

Serenity nhanh chóng lau nước mắt trước khi quay lại nhìn người phụ nữ. Serenity ngay lập tức nhận ra bà.

"Dì hẳn là dì Deli."

Người phụ nữ này là một trong những người bạn thân của mẹ cô khi bà còn sống.

"Là dì đây. Cháu đã trở lại." Bà Deli rất thân thiện với Serenity. "Cháu có muốn ghé qua nhà dì để trò chuyện không?"

Bà nhìn ngôi nhà và nói với Serenity: "Dì nghe nói bà của cháu bị bệnh và đang được điều trị tại một bệnh viện trong thành phố. Ông nội và các chú của cháu đã rất lo lắng khi đưa bà của cháu đến đó. Họ đều đi xe riêng của mình. Người ta có thể nghĩ họ đang đi dự đám cưới hay đi nghỉ mát. Dì chưa bao giờ thấy họ nhiệt tình như vậy, không hiểu sao họ lại rất nhiệt tình vào lúc bà cháu bệnh. Họ đang biểu diễn cho chúng ta xem thôi."

Bà Deli không hề biết về bài đăng trên mạng vì bà không có internet. Bài đăng này mới xuất hiện được vài giờ, nên vẫn chưa lan truyền rộng rãi.

"Dì Deli, bình thường họ có ngó ngàng gì đến ông bà của cháu không?"

"Họ chỉ đến thăm ông bà của cháu vào những ngày lễ. Ông bà của cháu có lương hưu và một ít tiền còn dư từ bảo hiểm của cha mẹ cháu. Ông bà của cháu chẳng có gì phải lo lắng. Dì nghe nói họ có khoản tiết kiệm bốn trăm ngàn đô la."

Bà chỉ vào những căn biệt thự và nói: "Những căn biệt thự đó là của chú của cháu. Họ là những người giàu nhất trong vùng của chúng ta. Ông nội của cháu thích khoe khoang về con cháu của mình.. Nếu không phải vì.. Đây có phải là bạn trai của cháu không?"

Bà Deli tin rằng các chú của Serenity có mọi thứ tốt đẹp chỉ vì ông bà đã lấy một nửa số tiền bảo hiểm và chia đều cho các con trai mà không quan tâm đến Serenity và Liberty, những người vừa mất cha mẹ. Chỉ khi đó, các chú mới có đủ tiền bạc và phương tiện để xây dựng sự nghiệp của mình.

Tất cả họ hàng hiện sở hữu tài sản trị giá hơn một triệu đô la. Điều này trái ngược với Serenity và Liberty, những người đã mất cha mẹ và nhà cửa. Đã lâu rồi bà Deli không nghe gì từ hai chị em. Bây giờ Serenity đã trở lại, bà Deli rất vui và cảm thấy tội nghiệp cô, nhưng bà Deli chẳng thể làm gì.

"Đây là chồng cháu, anh Zachary."

Bà Deli thốt lên vui sướng: "Ồ, cháu kết hôn rồi à? Khi nào vậy?"

"Chúng cháu vừa mới nhận giấy kết hôn, nhưng lễ cưới vẫn chưa tổ chức."

"Dì hiểu rồi. Bố mẹ cháu có lẽ vui khi thấy cháu kết hôn. Haiz. Bố mẹ cháu là những người tử tế nhưng đã qua đời sớm. Họ hàng của cháu thực sự đã chiếm tiện nghi của cháu và chị gái. Dì chờ công lý được thực thi. Họ nên nhận cái họ đáng phải nhận cho tất cả những điều tồi tệ họ đã làm."

Thật đáng tiếc khi cái ác chưa phải trả giá.

Zachary gật đầu chào bà Deli trước khi rút điện thoại ra để bật chức năng ghi âm giọng nói. Anh đã bí mật ghi âm cuộc trò chuyện giữa bà Deli và Serenity.

Với lời mời nồng nhiệt của bà Deli, cặp đôi đã đến nhà bà và ở lại dùng bữa tối.

Sau bữa tối, bà Deli thì thầm với Serenity: "Dì nhẹ nhõm khi biết cháu và Liberty hiện đang ổn. Cháu phải cẩn thận đừng để ông bà cháu biết chuyện này. Bà của cháu đang bệnh. Dì nghĩ đây là giai đoạn đầu của ung thư gan. Ca phẫu thuật có lẽ tốn rất nhiều tiền. Đã quá hiểu họ, họ sẽ vô liêm sỉ đến mức bắt cháu và Liberty phải trả, dù họ có nhiều tiền hơn. Hồi đó, ông bà cháu nói rằng các cháu không cần phải giúp ông bà chi phí sinh hoạt nếu các cháu chia đôi tiền bảo hiểm. Thêm nữa, bà cháu may mắn có nhiều con. Các cháu không nên bỏ tiền ra trả viện phí cho bà. Bố mẹ cháu khi đó vẫn còn nằm ở nhà xác khi họ đang chiếm phần tiền xương máu, đoạt nhà cửa và đất đai của cháu. Họ thậm chí còn không cho cháu vào nhà, hoặc đến thăm mộ bố mẹ cháu. Đừng cảm thấy tệ vì không trả viện phí cho bà cháu."

Là bạn thân của mẹ Serenity, bà Deli biết rõ những sự việc xảy ra vào thời điểm đó. Sau khi nhận được tiền, các chú của Serenity không muốn tham dự vào đám tang, vì cha mẹ của Serenity đã qua đời trong một vụ tai nạn xe hơi kinh hoàng.

Các chú của cô giả vờ ốm hoặc bịa ra một cái cớ nào đó để trốn tránh trách nhiệm. Chính thị trưởng đã phải vào cuộc và phê bình gia đình này. Trước những ánh nhìn phán xét của cộng đồng, các chú miễn cưỡng giúp chuẩn bị tang lễ.

"Đúng vậy. Họ thật lố bịch."

Sau khi biết Serenity đã trở lại, một số người dân thị trấn đã ghé qua nhà bà Deli để trò chuyện. Họ không có gì phải sợ, vì ông bà của Serenity không còn ở đây nữa.

Khi nói về sự kiện định mệnh đó, mọi người không ngừng trao đổi quan điểm. Họ thể hiện sự đồng cảm của mình với Liberty và Serenity qua lời nói.

Zachary đã ghi âm lại cuộc trò chuyện. Anh cũng nói với người dân thị trấn về bài đăng lan truyền trên mạng và cuộc trò chuyện được ghi âm lại sẽ là bằng chứng để trả đũa.

Sau khi phát hiện ra Zachary đã ghi âm giọng nói của họ, dân thị trấn cảm thấy áp lực. Vì không còn cách nào thoát khỏi việc làm mất lòng gia đình Hunt, họ chỉ có thể đứng lên và giúp Serenity một tay.

Mọi người đều kể lại chi tiết về hành vi sai trái của gia đình Hunt đối với Serenity và Liberty, để Zachary có bằng chứng đưa ra một vụ kiện lớn.

Lúc này, bà cụ Hunt ngồi trên giường trong một phòng tại Bệnh viện đa khoa Wiltspoon, trông vẫn có sức sống và khỏe mạnh. Dù mắc bệnh ung thư gan, bà Hunt vẫn giữ thái độ tích cực. Ung thư vẫn đang ở giai đoạn đầu nên căn bệnh chưa hủy hoại bà.

Ông cụ Hunt đang gọt táo cho vợ và hỏi đứa cháu trai lớn nhất của mình: "Mike, cháu chưa nói kế hoạch của cháu có chắc thành công hay không? Đã lâu rồi nhưng Serenity và Liberty vẫn chưa đưa tiền cho chúng ta. Bà của cháu sắp sửa phẫu thuật trong hai ngày tới. Chi phí phẫu thuật và chăm sóc hậu phẫu lên tới vài trăm ngàn đô la. Hai con nhóc đấy hẳn đang sống tốt vì chúng đã ở thành phố này nhiều năm rồi. Chúng phải trả tiền viện phí bất kể thế nào."

Ông cụ Hunt vẫn giữ những giá trị gia trưởng truyền thống, mặc dù ngày thường không thể hiện. Tuy nhiên, bản tính gia trưởng xấu xa lại lộ rõ khi liên quan đến tiền bạc.

Không muốn tiêu tiền của con trai và cháu trai, ông cụ Hunt mong con gái và cháu gái sẽ móc tiền ra. Lần này hai người già quyết bắt Serenity và Liberty phải trả tiền.

Hai người già vẫn còn cay đắng vì Liberty từ chối trả tiền chu cấp cho họ khi cô kết hôn cách đây ba năm.

Mike bình tĩnh nói: "Đừng lo, ông nội. Hiệu ứng đang bắt đầu xuất hiện. Cháu đã nhờ bạn giúp viết bài đăng. Nó vẫn đang lan truyền trên Twitter. Nhiều cư dân mạng đang lên án hành động tàn ác và vô ơn của chúng. Họ nói rằng một con chó cưng còn trung thành hơn hai chị em chúng."

Mike cảm thấy thỏa mãn khi đọc những dòng chỉ trích hai chị em. Đây là sự trả thù vì đã chặn số điện thoại của anh ta.

"Cháu sẽ bảo John viết thêm một bài đăng nữa."

John là giám đốc điều hành cấp cao tại một công ty con của Tập đoàn Stone. Anh ta có thư ký có thể viết một bài hay. Cư dân mạng luôn thích phần tiếp theo hấp dẫn.
 
Chỉnh sửa cuối:
17,383 ❤︎ Bài viết: 441 Tìm chủ đề
Chương 99 & 100: Anh Ấy Ở Bên Cháu Cả Ngày

"Chúng sẽ không cố gắng giải thích trên mạng sao?" Ông cụ Hunt hỏi.

Internet là một thế giới xa lạ đối với ông cụ. Tuy nhiên ông biết cháu trai bịa đặt chuyện đăng trên Twitter. Ông lo rằng hai đứa cháu gái của mình sẽ nói rõ sự thật, cuối cùng khiến gia đình Hunt mất hết tiền bạc và danh dự.

"Ai tin chúng nó? Chúng ta thuê thủy quân để viết những bình luận khó nhằn và bôi nhọ Serenity và Liberty. Dân mạng sẽ ném đá chúng đến chết nếu chúng dám đăng đàn."

Bà cụ Hunt lên tiếng: "Mike, dùng điện thoại của bà gọi lại cho Serenity. Con bé nên chuyển tiền ngay bây giờ nếu không muốn đối mặt với sự phẫn nộ của công chúng. Liberty có lẽ không có nhiều tiền vì nó có gia đình. Cháu phải bắt Serenity mở ví của nó."

"Hãy nói rằng cháu sẽ xóa bài đăng đó để đổi lấy sáu trăm ngàn đô la, hoặc chuẩn bị bị hủy hoại. Con bé sẽ không thể xuất hiện trước công chúng." Ông cụ Hunt nói thêm.

"Ông nội ơi, chúng ta không nên là người gọi điện cho chúng. Chúng ta chỉ có thể có được thứ mình muốn nếu chúng liên lạc với chúng ta." Mike tin rằng bài đăng hot này có thể buộc chị em họ của anh ta phải ra khỏi nơi ẩn náu.

Sau khi suy nghĩ, ông cụ Hunt tin Mike nói đúng. Người thực hiện động thái đầu tiên sẽ là người thua cuộc.

Bà cụ Hunt trầm ngâm một lúc rồi nói: "Người ta có thể không nhận ra chúng, vì bức ảnh mà cháu dùng đã được chụp cách đây hơn một thập kỷ rồi. Liberty trông giống mẹ hơn vào lần cuối bà gặp nó. Serenity giống cha con bé."

Mike trả lời một cách bất lực: "Đó là bức ảnh duy nhất chúng ta có của chúng. Chúng không giữ liên lạc gì sau khi tròn mười tám tuổi. Cháu phải đi đâu để tìm bức ảnh gần đây bây giờ?"

Hai chị em đã thay đổi rất nhiều khi trưởng thành.

"Ồ, tại sao bài đăng lại tụt khỏi danh sách hot?" Mike thấy bài đăng rớt hạng trong bảng xếp hạng xu hướng.

Và nó tụt xuống thêm vài bậc nữa sau vài phút anh ta tải lại trang. Khi bài đăng sắp sửa bị trôi, anh ta nhanh chóng gọi điện cho bạn mình. Mặc dù đã nhận được câu trả lời, nhưng Mike không thể làm gì.

"Chuyện gì đã xảy ra thế?" Ông cụ Hunt lo lắng hỏi. "Bài đăng không còn nằm trong lượt tương tác cao nữa, vì Serenity và Liberty đã làm sáng tỏ vấn đề rồi sao?"

Mike nói rằng có một số cư dân mạng đã lên tiếng bảo vệ hai chị em khi câu chuyện lan truyền rộng rãi. Những người này chắc chắn biết rõ Serenity và Liberty.

"Không. Rõ ràng là bài đăng trước chúng ta không nhận được nhiều sự chú ý sau khi bài đăng của chúng ta đăng lên, vậy mà bài đăng của chúng ta đã bị đẩy xuống cuối. Bài đăng lan truyền đứng đầu kia là tin đồn về người thừa kế giàu nhất ở Wiltspoon và nữ thừa kế của tập đoàn Stone."

Đó là Elisa Stone. Cuối cùng cô cũng đã có tin vui với Zachary, nhưng câu chuyện về cặp cháu gái vô ơn đã chiếm hết sự chú ý của cô. Vì tức giận, cô đã dùng một số cách để làm giảm lượng truy cập bài đăng của gia đình Hunt.

Nhờ sự can thiệp của Elisa, bài đăng của gia đình Hunt nhanh chóng tuột khỏi danh sách cái bài nóng hổi. Cách duy nhất Mike có thể làm là nhờ bạn bè trong ngành truyền thông giúp chia sẻ bài đăng để câu chuyện có thể đến với công chúng hơn.

Serenity và Zachary trở lại thành phố lúc màn đêm buông xuống.

"Chúng ta đi ăn tối nhé." Zachary nhẹ nhàng nói, "Chúng ta sẽ ăn tối ở nhà hàng trước, rồi đến nhà chị gái cô."

"Cũng được."

Suốt cả ngày, Serenity quan sát cách Zachary xử lý mọi việc và bắt đầu tin tưởng anh. Zachary rất khéo léo và sắc sảo, nhưng vẫn giữ sự nhạy bén và quan tâm đến cảm xúc của cô. Anh luôn chú ý và không để cô bị đói.

Anh đưa Serenity đến một nhà hàng sang trọng. Hai người chọn một bàn cạnh cửa sổ ngồi xuống. Họ vừa gọi món từ thực đơn thì điện thoại của Zachary reo. Nội đang gọi tới.

"Zack, cháu đang ở cùng Seren à? Bà nghĩ con bé đã tắt điện thoại rồi."

Zachary lặng lẽ đưa điện thoại cho Serenity. Các cuộc gọi và tin nhắn của dân mạng tấn công điện thoại của Serenity, khiến nó bị hết pin.

Serenity ít nhất cũng có được chút yên bình và tĩnh lặng, nhưng bạn bè và gia đình cô lại gặp khó khăn trong việc liên lạc.

"Ai vậy?"

"Bà nội." Zachary trả lời.

Serenity cầm điện thoại và chào: "Nội ơi."

"Bà vừa mới lên mạng và biết được bài đăng. Serenity, cháu ổn chứ? Cháu có cần hỗ trợ không? Chỉ cần cho Zachary biết. Nó đã lăn lộn trong giới kinh doanh và biết rất nhiều CEO lớn. Nó dễ dàng sắp xếp mọi thứ. Đừng ngại nhờ. Cháu đã kết hôn rồi. Cháu có thể nói với bà nếu nó không giúp việc nhỏ này. Bà sẽ đánh nó." Bà May giờ mới biết câu chuyện.

Nguyên nhân chủ yếu là vì câu chuyện lan truyền chưa đủ rộng. Thêm vào đó, tin tức tào lao về Zachary và Elisa đã thu hút sự chú ý của công chúng. Vì vậy bài đăng kia cũng không có nhiều tác động khi báo chí chia sẻ lại thông tin. Bà cụ biết được từ Callum rằng cháu dâu yêu quý của bà đã bị họ hàng đối xử tệ.

"Cháu ổn mà nội. Không có gì to tát cả. Cháu có thể xử lý được, và anh Zachary đã giúp cháu rất nhiều. Anh ấy đã ở bên cháu cả ngày nay."

Bà cụ đáp lại với một nụ cười: "Thật mừng khi nghe thằng bé có lòng và có trách nhiệm của một người chồng."

Và rồi bà cụ lại có suy nghĩ khác. Bà May đang mong chờ mối quan hệ của cặp đôi sẽ thăng hoa khi họ dành nhiều thời gian bên nhau hơn. Cháu trai của bà phải luôn ở bên để giải quyết những vấn đề của Serenity. Đây là cơ hội hoàn hảo để phát triển tình cảm với nhau.

Cháu trai của bà sẽ khám phá ra sức hấp dẫn từ tính độc lập và nội tâm mạnh mẽ của Serenity, trong khi Serenity sẽ biết rằng cháu trai bà có một bản chất mềm yếu ẩn sau vẻ ngoài cứng rắn.

Bà May rất mong chờ đến ngày đôi uyên ương trẻ trở thành vợ chồng thực sự. Đó là thời điểm bà có thể chào đón đứa chắt. À, bà May sẽ không nói điều đó trước mặt Serenity.

Bà May cúp máy sau khi hỏi thăm Serenity mà không nói một lời với cháu trai của mình. Zachary không còn xa lạ gì với sự thiên vị của nội. Vì nội không có cháu gái, nên bà dành hết tình yêu thương cho đứa cháu dâu duy nhất của mình, và chiều chuộng Serenity một cách thái quá.

Khi những đứa cháu trai khác đã kết hôn, nội có lẽ cũng sẽ chia sẻ tình yêu thương với những đứa cháu dâu khác.

Sau khi ăn xong, Zachary lái xe đưa Serenity đến chỗ Liberty. Hank vẫn chưa về nhà. Anh ta gửi tin nhắn cho Liberty, báo với cô rằng anh ta sẽ về muộn vì có việc bận. Liberty không cần thức chờ anh ta, mà nên ngủ trước với con.

Liberty không còn trông chờ vào sự giúp đỡ hay an ủi của chồng nữa. Tuy nhiên cô lo lắng cho em gái mình. Thấy Serenity và Zachary tới, Liberty thở phào nhẹ nhõm.

"Em đã đi đâu vậy Seren?"

"Em đã về quê thu thập một số bằng chứng có lợi cho chúng ta. Chị ổn chứ chị Liberty?"

Liberty trả lời: "Ổn. Chị đã tách biệt thế giới trong suốt những năm qua khi chăm sóc Sonny. Chị chẳng ra ngoài nhiều, nên điều đó không thực sự ảnh hưởng đến Chị. Mọi thứ trở nên yên tĩnh khi chị đổi số điện thoại. Bài đăng này không tồn tại lâu trên danh sách tìm kiếm, nhưng nó bắt đầu lan truyền trở lại sau khi báo chí chia sẻ lại. Một đồng nghiệp cũ của chị đã nhìn thấy bài đăng và chia sẻ liên kết với chị, và hỏi rằng liệu bài viết đang nói về chúng ta phải không."

Serenity sôi sục vì tức giận. Những người này chẳng biết xấu hổ. Họ hàng không để cô yên phải không?

"Chị Liberty, đưa cho em nhật ký của chị đi. Đã đến lúc chúng ta phản đòn rồi."
 
17,383 ❤︎ Bài viết: 441 Tìm chủ đề
Chương 101 & 102: Nhật Ký Đầy Nước Mắt

Liberty nói: "Có phần hai. Nó nói về việc bà nội được đưa vào bệnh viện và chuẩn bị phẫu thuật với ngày đã định, sau khi nhận được sự giúp đỡ từ cư dân mạng tốt bụng. Dân mạng thực sự chỉ trích chị, gọi chúng ta là những kẻ vô ơn. Có vẻ như ông bà đã vất vả nuôi chúng ta khôn lớn, nhưng chúng ta chẳng đền đáp gì họ sau khi đã thành đạt. Chúng ta thậm chí còn không đến thăm khi bà nằm viện. Họ nói chúng ta vô tâm và là nỗi thất vọng đối với ông bà và cha mẹ đã khuất của chúng ta."

Liberty cảm thấy vô cùng đau khổ sau khi lướt các bình luận cả ngày. Cô hết sức đau lòng khi cha mẹ được nhắc đến trong câu chuyện. Cha mẹ cô là những người con tốt với ông bà nội cô hơn các chú bác khi họ còn sống. Tuy nhiên, đây chính là cách đối xử mà cha mẹ nhận được từ ông bà nội sau khi họ qua đời.

"Liberty, đừng đọc những gì các anh hùng bàn phím nói. Họ không biết sự thật và sẽ tin bất cứ điều gì. Những anh hùng bàn phím này thậm chí không hề nhận ra rằng mình đang bị lợi dụng, họ nghĩ rằng mình rất chính nghĩa và tử tế. Họ chỉ là những con tốt để làm hại những người vô tội. Chỉ vì tiền."

Serenity nhìn sâu vào mắt Zachary trước khi quay sang an ủi chị gái mình: "Đừng lãng phí tình cảm của mình vào họ, chị Liberty. Chúng ta đã biết họ là người như thế nào. Bây giờ em sẽ hệ thống lại nhật ký của chị và cho họ một liều thuốc riêng."

Zachary đã vào cuộc khi cần thiết: "Em biết nhiều người trong giới báo chí. Chúng ta sẽ lấy độc trị độc."

Anh cũng sẽ mở rộng phạm vi hoạt động để mọi người biết rằng nhà Hunt là những con quái vật tàn nhẫn.

Anh em họ của Serenity không tiến xa trong sự nghiệp sao? Zachary rất muốn xem liệu tương lai của họ có được đảm bảo như bây giờ sau chuyện này không.

Sẽ có lỗi với danh tiếng tàn nhẫn của mình, nếu Zachary không khiến gia đình Hunt phải sụp đổ.

Serenity bắt đầu thu thập bằng chứng bằng cách chụp ảnh nhật ký của Liberty cùng với các bản ghi âm giọng nói để đăng lên Twitter.

Ngay sau đó, phản ứng của cô cháu gái vô ơn đã được lan truyền rộng rãi với sự giúp đỡ của Zachary.

Bài đăng này thậm chí còn đẩy lùi tin đồn về Zachary và Elisa, chiếm vị trí số một trong danh sách tin nóng.

Nhật ký của Liberty đã ghi lại chi tiết sự thật của các sự kiện. Khi đó Liberty mới mười lăm tuổi, nét chữ của cô phản ánh đúng độ tuổi của mình.

Việc cha mẹ đột ngột mất đi và yêu cầu của người thân về một phần tiền xương máu đã khiến hai chị em rơi vào tình thế đầy nguy hiểm.

Sự tuyệt vọng, tức giận, buồn bã và bất lực ẩn qua các dòng chữ. Những giọt lệ tràn đầy đôi mắt của Serenity khi cô lật giở cuốn nhật ký của chị gái, những câu chuyện về quá khứ tràn ngập tâm trí cô.

[Gia đình bên cha và gia đình bên mẹ đang xâu xé nhau vì tiền bảo hiểm. Tất cả bọn họ đều cố gắng để chiếm được nhiều hơn. Chẳng ai quan tâm đến Serenity và tôi. Không ai nói về việc nhận nuôi và chăm sóc chúng tôi. Bố mẹ đã mất, nhưng tất cả những gì họ có thể nghĩ đến là tiền. Còn cảm xúc của chúng tôi thì sao? Đây có phải là những gì họ gọi là gia đình không?

Mẹ, bố, về nhà đi. Hai người có biết con gái mình đang trải qua chuyện gì không? Làm sao hai người có thể bỏ lại con và Serenity?

Trời mưa. Có phải Chúa thấy thương hại vì em gái và tôi mất cha mẹ không? Chúng tôi không còn cha mẹ nữa. Tôi khóc vì cha mẹ, nhưng họ không còn nghe thấy tôi nữa. Tôi nhìn khuôn mặt ngơ ngác của Serenity và khóc. Con bé cũng khóc.

Serenity đã hỏi tôi khi nào bố mẹ về nhà. Con bé nhớ họ. Tôi ôm em gái và khóc. Tôi nói với em rằng bố mẹ sẽ không bao giờ trở về. Họ đã lên thiên đường và đã bỏ rơi chúng tôi. Chúng tôi đã trở thành trẻ mồ côi, những đứa trẻ không có cha mẹ..]

[Để có thêm tiền, ông bà nội đã nói rằng chúng tôi sẽ không nợ họ bất cứ thứ gì nếu chúng tôi đồng ý đưa họ sáu trăm ngàn đô la. Ý tôi là, họ có những đứa con khác có thể giúp họ an hưởng.

Tất cả những gì họ muốn là tiền, tiền, tiền. Tiền quan trọng hơn gia đình. Tiền có quan trọng hơn cháu gái của họ không? Tiền xương máu được đổi bằng mạng sống của con trai và con dâu họ. Họ không có chút suy nghĩ nào cho con trai và con dâu của họ với tất cả những rắc rối liên qua đến tiền bạc sao? Ồ, tôi đoán là họ không quan tâm đến người chết vì cha và mẹ đã mất.

Cuối cùng, họ lấy tiền. Ông bà nội được sáu trăm ngàn đô la, và gia đình bên mẹ cũng không muốn thua thiệt, nên họ muốn lấy nửa số tiền bảo hiểm còn lại. Chúng tôi sẽ làm gì nếu họ lấy hết tiền bảo hiểm nhân thọ của bố mẹ?

Thị trưởng không thể chịu đựng được nữa và khăng khăng đòi để lại một số tiền cho chúng tôi để lo cho tương lai và việc học hành. Cuối cùng, ông bà ngoại đã lấy bốn trăm ngàn đô la. Họ cũng nói rằng chúng tôi không phải chịu trách nhiệm với họ nữa và ngược lại. Dù sao thì mẹ cũng không phải là con gái ruột của họ. Bốn trăm ngàn đô la là tiền đền đáp công nuôi dưỡng mẹ.]

[Ông bà nội đánh tôi và Serenity bằng gậy để đuổi chúng tôi ra ngoài. Họ nói rằng vì bố mẹ đã mất nên ngôi nhà này giờ thuộc về họ. Tôi cố phản bác trong nước mắt. Bố mẹ đã xây ngôi nhà đó. Tại sao tôi và Serenity không thể sống ở đó nữa?

Người dân thị trấn thương hại chúng tôi, nhưng họ không thể tranh cãi với bà. Các chú và anh em họ của tôi đứng về phía ông bà. Người dân thị trấn không được can thiệp.

Đồ đạc của chúng tôi bị ném xuống sàn. Họ đập vỡ khung ảnh của mẹ và nói rằng họ sẽ đốt ảnh của cha mẹ nếu chúng tôi không rời đi ngay bây giờ.]

[Trời lại mưa to. Tôi cầm ảnh bố mẹ, nắm tay Serenity, xách hành lý nhẹ tênh, miễn cưỡng bước trong màn mưa. Cuối cùng chúng tôi cũng rời đi. Serenity và tôi chỉ là trẻ con, không có cách nào thắng được người lớn.

Con xin lỗi ba mẹ. Serenity và con vô dụng. Chúng con thậm chí còn không thể bảo vệ được ngôi nhà của mình..]

Dân mạng có thể hình dung ra các sự việc khi họ đọc nhật ký của Liberty. Nhiều người bày tỏ trong các bình luận rằng họ buồn đến phát khóc.

Có những người dân thị trấn đứng lên bảo vệ Serenity và Liberty, cáo buộc nhà Hunts đã vượt quá giới hạn. Cuối cùng, dân mạng đã hiểu rằng họ đã bị lừa.

Những ông bà được cho là chưa bao giờ nuôi dạy các cháu gái, họ cũng không trả tiền học phí cho chúng. Chẳng những thế ông bà đã lấy một phần tiền bảo hiểm được chi trả sau khi con trai và con dâu họ qua đời trong một vụ tai nạn.
 
17,383 ❤︎ Bài viết: 441 Tìm chủ đề
Chương 103 & 104: Phản Kích

Serenity đã đăng nhật ký của chị gái lên Twitter để đáp trả bài viết lan truyền về những đứa cháu gái vô ơn.

Ngoài nhật ký của Liberty, Serenity còn đưa bằng chứng từ quê nhà để chứng minh ông bà cô đã sống một cuộc sống sung túc khi bỏ túi hàng trăm ngàn đô la. Con cái của họ cũng nằm trong số những người giàu nhất thị trấn.

Zachary cũng mới nhận ra rằng camera hành trình đã ghi được giọng nói kiêu ngạo của ông cụ Hunt khi ông gọi Serenity lúc Zachary và Serenity đang trên đường đến nhà Liberty ăn tối.

Zachary đã kiểm tra và xác nhận thêm một bằng chứng quan trọng khác được ghi lại. Sau đó, Serenity đã tải đoạn ghi âm cuộc trò chuyện giữa cô với ông nội lên mạng.

Cô khiến dân mạng tức giận và náo loạn như đó không còn là mối quan tâm của cô nữa.

Zachary không đưa hồ sơ của nhà Hunt cho Serenity để công bố trực tuyến. Thay vào đó, anh để Josh tiết lộ nghề nghiệp và thu nhập của con cháu trong gia đình dưới danh tính của một người dùng mạng khác.

Mọi sức hút thu hút từ bài đăng mà nhà Hunt đưa ra lúc đầu giờ đã phản tác dụng với họ. Những cư dân mạng từng chỉ trích Liberty và Serenity vì sự vô ơn của họ giờ đây lại chỉ trích người đăng bài gốc.

Khi mọi chuyện đã rõ ràng, những người bạn truyền thông của Mike đã ngay lập tức xóa bài đăng của họ vì sợ bị dân mạng chỉ trích.

"Mọi chuyện ổn rồi chị Liberty. Chị không cần phải lo lắng nữa. Họ sẽ không bao giờ đòi tiền chúng ta nữa. Lý do duy nhất khiến họ đến tìm chúng ta là để xin lỗi và cầu xin chúng ta bỏ qua mọi chuyện." Serenity an ủi chị gái. "Họ khiến em buồn nôn."

Liberty bế đứa con đang ngủ của mình lên: "Chúng ta đã làm tròn bổn phận của mình. Công lý sẽ chiến thắng. Chị tin vào điều đó. Seren, em và Zachary hẳn đã mệt mỏi sau một ngày bôn ba khắp nơi. Hai em nên nhanh chóng về nhà và nghỉ ngơi đi."

"Vậy chị đưa Sonny đi ngủ đi."

Serenity và Zachary đợi Liberty quay lại sau khi dỗ Sonny ngủ để tạm biệt rồi rời đi. Một ngày dài đã làm Serenity mệt mỏi. Dẫu vậy, Serenity vẫn ân cần hỏi han Zachary khi họ đến nhà: "Anh York, anh có muốn ăn tối không? Tôi có thể nấu."

Một người bạn bên cạnh lúc hoạn nạn là một người bạn thực sự. Zachary đã luôn xuất hiện khi Serenity gặp khó khăn. Tuy nhiên, không có tia lửa nào giữa họ. Chưa kể, hợp đồng sáu tháng không mang lại cho Serenity sự đảm bảo về tương lai của cuộc hôn nhân của họ.

Bỏ qua cảm xúc, Zachary đã giúp cô rất nhiều và luôn ở bên cô khi cần. Serenity thực sự nên cảm ơn anh.

"Tôi không đói." Zachary từ chối.

Đôi mắt đen của anh nhìn chằm chằm vào cô một lúc rồi mới nói: "Nghỉ ngơi sớm đi. Chúc cô ngủ ngon."

"Chúc anh ngủ ngon."

Sau khi cặp đôi nói lời tạm biệt, Zachary trở về phòng ngủ của mình. Serenity đứng đó và nhìn anh đóng cửa lại. Tiếng khóa cửa của anh khiến Serenity tự cười mình. Họ chỉ hơn những người xa lạ một chút. Anh giúp cô trong bổn phận của một người chồng. Và không có gì khác.

Thay vì rút về phòng, Serenity đi ra ban công và ngồi trên xích đu ngắm những bông hoa và vì sao trong đêm. Sau khi lấy lại bình tĩnh, Serenity đứng dậy đi về phòng.

Đó là một đêm yên tĩnh và thanh bình đối với đôi vợ chồng trẻ. Trong khi đó, tại bệnh viện, gia đình Hunt đã bị cuốn vào cơn bão truyền thông.

Gánh xiếc truyền thông mà họ lôi Liberty và Serenity vào không ảnh hưởng nhiều đến hai chị em. Tuy nhiên, phản hồi của Serenity đối với bài đăng của họ không chỉ bao gồm lời kể của Liberty về sự thật vào thời điểm đó, mà còn có cả bản ghi âm lời kể của người dân thị trấn. Ngay cả hội đồng thị trấn cũng ủng hộ tuyên bố của Serenity.

Công việc, thu nhập và nơi ở của gia đình Hunt đã được cư dân mạng tìm ra. Họ sống trong biệt thự và có công việc ổn định với thu nhập hàng năm từ hàng trăm nghìn đến hơn một triệu đô. Các thành viên trẻ trong gia đình đã ổn. Ông bà cụ Hunt cũng có số tiền tiết kiệm lên đến hàng trăm nghìn.

Gia đình Hunt có đủ tiền để chi trả viện phí cho bà cụ, nhưng họ lại yêu cầu bồi thường từ hai đứa cháu gái. Dân mạng đã không còn nói lời tốt đẹp thông qua các bằng chứng, đặc biệt là cuộc trò chuyện qua điện thoại giữa ông cụ Hunt và Serenity.

[Ông nội thà làm cho các cháu gái của mình cảm thấy tội lỗi khi phải trả các hóa đơn, còn hơn là tiêu tiền của chính mình. Đâu phải nhà họ không có những đứa cháu khác. Tất cả con cái của họ đều thành đạt, vậy sao họ không trả tiền? ]

[Tại sao lại lôi cháu gái vào khi họ còn con cái? Hơn nữa, ông bà đã ký thỏa thuận rằng hai bên sẽ không nợ nhau bất cứ thứ gì sau khi nhận tiền bảo hiểm. Họ dám can đảm thay đổi câu chuyện theo hướng có lợi cho mình.]

[Hãy nghe đoạn ghi âm đó. Ông nội chắc đang đùa. Tôi không thể tin là ông ấy lại yêu cầu các cháu gái trả tiền xăng và chỗ ở. Con cái nên chăm sóc cha mẹ ốm đau trong bệnh viện, chứ không phải các cháu gái!]

[Cũng hợp lý khi mong con cái và các cháu cùng góp tiền viện phí, nhưng tại sao chỉ có các cháu gái của họ bị nhắm đến? Không nói chuyện các cháu trai không đóng góp tiền đi, nhưng sao ông nội muốn các cháu gái hoàn trả tiền xăng và chỗ ở cho các cháu trai? Phân biệt đối xử với nữ giới hả.]

[Anh chàng tên John là giám đốc điều hành cấp cao tại một trong những công ty con của Tập đoàn Stone. Tập đoàn Stones nên xem lại chính sách tuyển dụng của mình.]

Sau khi dân mạng biết được thông tin về công việc và thu nhập của gia đình Hunt, anh họ của Serenity, John là người bị ghét nhất. John không hoàn toàn vô tội vì anh ta đã nhờ thư ký viết câu chuyện thông qua lời kể của mình.

Có những người dùng đã gắn thẻ trang chính thức của Tập đoàn Stone. Công chúng kêu gọi sa thải John.

"Bọn chết tiệt. Chúng đang cố khiến con cháu tao gặp rắc rối. Những đứa con gái đó sẽ kể về chuyện này. Đồ khốn nạn! Đồ vô ơn! Có gì sai khi yêu cầu chúng trả tiền viện phí cho chính bà của chúng? Tao không hiểu sao tao lại không thể mắng chúng, vì chúng thậm chí còn không đến thăm hay trả phí." Ông cụ Hunt thao thao bất tuyệt trong phòng bệnh.

Bà cụ Hunt đồng tình với ý kiến của chồng. Bà chỉ nghĩ đến việc ra khỏi bệnh viện và mắng các cháu gái một hai câu.

Cả gia đình tụ họp tại bệnh viện, chen chúc trong phòng bệnh để thảo luận về những kế hoạch tiếp theo. Mike vướng rắc rối khắp nơi. Bạn bè anh ta cay đắng vì Mike đã bóp méo câu chuyện và đặt họ vào tình thế khó khăn. Vài người bạn muốn cắt đứt quan hệ với Mike và tuyên bố anh ta là con người tồi tệ.

"Giờ chúng ta phải làm sao đây Mike?" Bố của Mike hỏi. "Bố đã đọc các bình luận. Có vẻ như tình hình không mấy khả quan với chúng ta. Làm sao mà công chúng có thể khai thác thông tin về công việc và thu nhập của chúng ta?"

"Mọi thứ khác đều không quan trọng, nhưng John phải giữ được công việc của mình. Những cư dân mạng khó chịu này đang tấn công tài khoản chính thức của Tập đoàn Stone, yêu cầu họ sa thải John."

John không đến được bệnh viện vì lịch trình bận rộn. Anh ta sẽ liên lạc trực tiếp với Mike nếu có chuyện gì.

Kể từ khi công chúng phẫn nộ, John đã thuê ngay thủy quân để tô vẽ gia đình Hunt theo hướng tích cực. Anh ta cũng chi tiền để xóa bài đăng của Serenity. Nhưng kỳ lạ là anh ta không thể giảm lưu lượng truy cập vào bài đăng.

Với mọi nỗ lực che giấu sự thật có lợi cho gia đình Hunt, thủy quân đã phải đối mặt với phản ứng dữ dội từ dân mạng, và cuối cùng sự tức giận và phẫn nộ của dân mạng đã lấn át họ.
 
17,383 ❤︎ Bài viết: 441 Tìm chủ đề
Chương 105 & 106: Nghĩ Cách Thay Đổi Cục Diện

Cha của John, Chris Hunt, nói với Mike: "Công việc của John là ưu tiên. Nếu nó mất việc vì chuyện này.."

Chris dừng lại trước khi kết thúc câu nói, nhưng nhìn vẻ mặt của ông có thể thấy Chris đang đổ lỗi cho Mike. Mike là người đưa ra ý tưởng khiến giới truyền thông chống lại Liberty và Serenity.

"Chú Chris, John đã làm việc cho công ty của anh ấy trong một thời gian dài. Sếp anh ấy sẽ không đuổi anh ấy vì một chuyện nhỏ nhặt như vậy. Cháu sẽ làm rõ rằng John chẳng liên quan gì đến toàn bộ sự việc."

Mike điều hành một doanh nghiệp tại nhà, vì vậy bất cứ điều gì diễn ra trên mạng đều không ảnh hưởng xấu đến doanh nghiệp của anh ta.

Chris cảm thấy an tâm và gọi điện cho John, bảo anh ta giải thích mình vô tội trong mọi chuyện trước khi có nguy cơ mất việc.

"Bọn con gái thật quá đáng," Một người chú trách móc. "Bọn chúng không muốn trả phí thì thôi, sao phải hủy hoại chúng ta như thế này?"

Mặc dù bài đăng của gia đình Hunt về những đứa cháu gái vô ơn đã lan truyền, nhưng nó không được lan truyền rộng rãi như họ mong muốn. Tuy nhiên, phản hồi của Serenity đã nhận được rất nhiều sự chú ý, và gia đình Hunt bắt đầu nhận được cuộc gọi từ bạn bè và họ hàng hỏi về điều này. Nhiều người lạ thậm chí còn gọi điện đến để xả giận.

Gia đình Hunt không biết liệu Liberty và Serenity có phải chịu sự bắt nạt trên mạng hay không, nhưng giờ họ đang ở trong tâm bão. Phản ứng dữ dội của công chúng diễn ra cả trên mạng và ngoài đời thực.

Có những người đến bệnh viện để chỉ trích họ. Nếu không có đội bảo vệ bệnh viện đuổi những người đó đi và đe dọa sẽ gọi cảnh sát, gia đình Hunt có lẽ sẽ phải trực tiếp chịu đựng cơn thịnh nộ của công chúng. Thậm chí còn có thể bị ném trứng thối vào.

Một trong những người dì của Serenity đã lên tiếng: "Cô không ủng hộ khi các cháu quyết định làm điều này. Bố mẹ đã ký thỏa thuận với hai cháu gái cách đây hơn mười năm rằng chúng sẽ không nợ chúng ta bất cứ thứ gì. Bây giờ mẹ bệnh, mấy người liên kết bòn rút tiền của hai đứa nó. Không phải bố mẹ không có con cái. Chúng ta đều có tiền. Trách nhiệm của chúng ta là con phải chăm sóc mẹ khi bà không còn khỏe mạnh nữa. Tại sao chúng ta phải dồn Liberty và Serenity vào chân tường? Con giun xéo lắm cũng quằn. Liberty và em gái nó cũng chẳng phải giun. Các người đã quên chuyện xảy ra ba năm trước rồi sao? Mấy vị biết rõ mình đã làm gì với hai đứa khi bố mẹ chúng qua đời. Mấy người nghĩ có thể bắt chúng trả phí bằng cách bịa chuyện trên mạng sao? Hãy động não đi. Ai sẽ là kẻ thua cuộc nếu chúng trả đũa? Chúng chỉ có hai trong khi chúng ta là một nhóm lớn."

Mọi người đều giữ im lặng. Gia đình này giống nhau nếu đụng đến tiền tài. Giờ đây khi mọi chuyện đã phản tác dụng, họ bắt đầu đổ lỗi cho nhau.

Một lúc sau, ông cụ Hunt hỏi: "Bây giờ chúng ta làm gì?"

Ông hối hận vì đã gọi điện cho Serenity. Ông không bao giờ nghĩ rằng con nhóc sẽ ghi âm cuộc trò chuyện của hai người.

Ông cụ nói tiếp: "Hãy xem liệu chúng ta có thể liên lạc với Serenity để xóa bài đăng không. Sẽ không có kết cục tốt đẹp cho chúng ta nếu mọi chuyện trở nên nghiêm trọng hơn. Mike, cháu liên lạc với con nhóc đó và bảo nó xóa bài đăng đi. Tệ nhất là chúng không cần trả tiền điều trị y tế cho bà của chúng."

Ông cụ Hunt tin rằng cách giải quyết đơn giản là như vậy.

Mike bất lực trả lời: "Con nhóc đã chặn số của cháu rồi."

Anh ta im lặng một lúc rồi nói thêm: "Cháu sẽ viết một bài đăng khác nhân danh ông bà để xin lỗi Serenity và Liberty. Chúng ta có thể chơi chiêu bài rằng bố mẹ đã thừa nhận sai lầm và hối hận về hành động của mình. Bây giờ họ đã già và mắc bệnh nan y, tất cả những gì họ muốn là được nhìn thấy các cháu gái của mình. Do đó họ đã dùng biện pháp cực đoan như vậy."

"Không đời nào tao xin lỗi chúng. Đúng là chúng ta đã ký thỏa thuận, nhưng điều đó không có nghĩa là tao không còn là bà chúng nữa. Chúng không nên đến thăm khi tao bị bệnh sao? Chúng không nên trả tiền phẫu thuật cho tao sao?" Bà cụ Hunt từ chối nhượng bộ. Đừng đọc những bình luận tiêu cực. Cư dân mạng không thể giết chúng ta được đâu. "

Bà cụ Hunt nổi tiếng trong thị trấn vì tính khí nóng nảy. Bà quyết đoán và không bao giờ nhường nhịn bất kỳ ai. Bà khăng khăng rằng con cháu của mình không sai. Chỉ có Chúa mới biết bà lão có thể duy trì lòng kiêu hãnh đó được bao lâu.

Serenity đã có một giấc ngủ ngon mà không cần biết họ hàng của mình đã ngủ qua đêm như thế nào. Khi ánh ban mai rọi vào, cô mơ thấy bố mẹ mình. Cô khóc gọi bố mẹ trong khi cố gắng với tới, họ nhưng chỉ vớ được khoảng không.

Khi cô tỉnh dậy, nước mắt đã thấm ướt gối. Serenity ngơ ngác nhìn trần nhà hồi lâu rồi ngồi dậy. Cô lấy khăn giấy lau nước mắt trên má trong khi lẩm bẩm:" Bố mẹ, hai người có biết con gái mình bị bắt nạt không? Đừng lo. Liberty và con không còn là những đứa trẻ của mười lăm năm trước nữa. Họ không thể bắt nạt chúng con nữa rồi. "

Serenity cầm điện thoại lên xem. Cô đã tắt tiếng điện thoại trước khi đi ngủ tối qua. Có nhiều cuộc gọi nhỡ và tin nhắn chưa đọc.

Serenity kiểm tra các cuộc gọi nhỡ. Vì đó là những số lạ, Serenity đoán là từ gia đình Hunt. Cô nhấn vào hai tin nhắn ngẫu nhiên để đọc. Nội dung là yêu cầu cô xóa bài đăng và đề cập rằng dù thế nào thì họ cũng là một gia đình.

Gia đình Hunt nói họ sẽ bị hủy hoại vì cô. Gia đình sẽ bỏ qua mọi thứ nếu Serenity xóa bài đăng. Serenity cũng không cần phải trả tiền điều trị y tế cho bà, nhưng cô nên đến bệnh viện thăm bà nếu có tâm. Đó là điều tối thiểu cô nên làm với tư cách một đứa cháu gái.

Serenity không thèm đọc những tin nhắn này nữa. Những người này vẫn tin rằng họ đúng và Serenity đã đi quá xa. Có vẻ như gia đình Hunt không nhận ra họ là những người khơi mào. Liberty và Serenity sẽ bị công chúng xé nát nếu các chị em không có đủ bằng chứng để bác bỏ bài đăng.

Tại sao Serenity phải làm tròn bổn phận của mình với tư cách là một đứa cháu gái khi ông bà cô không làm gì cho hai chị em?

Liệu Serenity có nên biết ơn vì ông bà cô đã lấy một nửa tiền bảo hiểm nhân thọ của bố mẹ cô không? Liệu Serenity có nên biết ơn vì ông bà đã đánh đập hai chị em và đuổi họ ra khỏi nhà bố mẹ cô không?

Như thể vậy!

Ngoài tin nhắn của gia đình Hunt, sự lo lắng dồn dập từ Jasmine, Shawn và bạn bè nữa. Serenity trả lời họ rằng cô vẫn ổn.

Sau khi rửa mặt và thay quần áo nhanh chóng, Serenity bước ra khỏi phòng vào bếp. Đã đến lúc chuẩn bị bữa sáng thịnh soạn và bổ dưỡng cho người đàn ông của mình.

Hôm nay, Serenity đã làm món đặc biệt để cảm ơn Zachary vì sự giúp đỡ và đồng hành của anh.

Zachary bước ra khỏi phòng và thấy một bữa sáng thịnh soạn được bày trên bàn. Anh hỏi:" Serenity, cô có mời ai đến ăn sáng không? Bữa tiệc này là sao? "

" Chúng ta không mời khách. Chỉ có chúng ta thôi. "

Zachary ngẩn người rồi tiếp lời với một nụ cười:" Lợn biết bay à? Tôi nợ gì bữa tiệc tuyệt vời của đầu bếp vĩ đại của chúng ta? "

Serenity cởi tạp dề ra và trả lời:" Đúng vậy. Lợn đang bay. Thật đáng tiếc khi anh dậy muộn và bỏ lỡ phép màu."

Zachary thích thú với sự đáp trả láo xược của cô. Anh cười lớn khi thấy cô vợ tinh nghịch của mình đang nhìn anh chằm chằm đầy kinh ngạc.
 

Những người đang xem chủ đề này

Xu hướng nội dung

Back