Bài viết: 256 



BÀI HÁT: TUÝ PHI SƯƠNG
CA SĨ TRÌNH BÀY: CÚC TỊNH Y
CỬU CHÂU THIÊN KHÔNG THÀNH OST
CA SĨ TRÌNH BÀY: CÚC TỊNH Y
CỬU CHÂU THIÊN KHÔNG THÀNH OST
"Tuyết Phi Sương ta từ khi sinh ra đã cao quý, tiên hoàng không có công chúa, từ nhỏ đến lớn ta chính là nữ nhân được sủng ái nhất Nam Vũ Đô, ta luôn cho rằng ta sẽ luôn được hạnh phúc cả đời..". Đây có lẽ là câu nói đau lòng nhất của nàng công chúa họ Tuyết. Xinh đẹp, tài năng một lòng một dạ với Phong Thiên Dật nhưng ai ngờ chàng lại phải lòng Dịch Phục Linh. Không cam tâm, một bước sai không thể quay lại chỉ có thể ngắm nhìn chàng từ xa, tất cả gói gọn giữ chặt trong tim. Nỗi đau dày xéo ấy đã được Cúc Tịnh Y thể hiện thật da diết qua giọng ca của mình. Đây là tác phẩm đầu tay của cô với vai nữ phụ và hát ost phim. Giọng ca ngọt ngào có chút buồn man mác đã khiến ca khúc viral một thời gian đưa tên tuổi cô thành lưu lượng như ngày hôm nay.
LỜI BÀI HÁT
芳华刹那 舞动在不夜天
Fāng húa chànà wǔdòng zài bù yè tiān
Tuổi xuân thoáng chốc, nhảy múa giữa bầu trời đêm
耳边半句情话
Yānhuā táohuā ěr biān bàn jù qínghùa
Đào hoa mây khói, bên tai nửa câu thoại tình
肩膀翅膀 若所有美好都遇到
Jiānbǎng chìbǎng ruò suǒyǒu měihǎo dōu yù dào
Đôi cánh trên vai, tựa như tất cả mỹ hảo đều gặp
流年也不想逃 和你并肩老
Líunían yě bùxiǎng táo hé nǐ bìngjiān lǎo
Muốn cùng người kề vai tuổi già, không trốn chạy tháng năm
有绮念 有光风霁月伴我眠
Yǒu qǐ nìan yǒu guāng fēng jì yuè bàn wǒ mían
Có nỗi nhớ đẹp đẽ, có trời trăng bầu bạn
Giấc nồng
准我想你似朝露闪电 动妄念
Zhǔn wǒ xiǎng nǐ shì zhāolù shǎndìan dòng wàngnìan
Ta nghĩ rằng người tựa tia chớp mong manh
管他什么离恨天 让我许愿
Guǎn tā shénme lí hèn tiān ràng wǒ xǔyùan
Quản làm chi ly hận ngày ấy, hãy để ta cầu nguyện.
就算引魂铃响 多望你一眼
Jìusùan yǐn hún líng xiǎng duō wàng nǐ yīyǎn
Để thấy người nhiều hơn, cho dù kéo vang lên hồn chuông
云中枯骨众生念
Yún zhōng kūgǔ zhòngshēng nìan
Khô cốt truyện trò, chúng sinh niệm
雪地胭脂看不见
Xuě dì yānzhī kàn bùjìan
Lớp son dưới đất tuyết, nhìn không thấu
十方花落抱合住旖旎无数
Shí fāng huā luò bàohé zhù yǐnǐ wúshù
Hoa rơi mười phương, ôm trọn muôn cảnh sắc
懒问前路
Lǎn wèn qían lù
Nhìn đường phía trước, lười biếng hỏi
舞似星飞 未华丽先凄美
Wǔ sì xīng fēi wèi húalì xiān qīměi
Điệu múa thê mỹ tựa sao bay
弦歌沉醉 挥罗袖乱秋水
Xíangē chénzùi huī luō xìu lùan qiūshuǐ
Điệu múa đắm say tay áo múa loạn thu thủy
殊途同归 抱满心绮念拈花醉
Shūtútóngguī bào mǎnxīn qǐ nìan niān huā zùi
Trăm sông đổ một biển, giữ trọn nỗi nhớ đẹp trong tim,
借醉酒舞一回 是为多情累
Jiè zùijiǔ wǔ yī húi shì wèi duōqíng lèi
Đa tình mệt mỏi, ta mượn rượu say múa một bài
和光同尘 在你眼中栖身
Héguāng tóng chénzài nǐ yǎnzhōng qīshēn
Để lại trong mắt của người, thế sự không tranh
冰肌雪骨 牵挂你难举步
Bīng jī xuě gǔ qiāngùa nǐ nán jǔbù
Băng cơ tuyết cốt, bận tâm người khó cất bước
爱恨一念 看浮光掠过你容颜
Ài hèn yīnìan kàn fú guāng lüèguò nǐ róngyán
Yêu hận trong ý niệm, nhìn phù quang lướt qua khuôn mặt của người
有千句诉衷肠 却说是寻常
Yǒu qiān jù sù zhōngcháng quèshuō shì xúncháng
Có nghìn tâm sự muốn nói, nhưng nói ra lại trở nên tầm thường
准我望你 渡苦海偷余生
Zhǔn wǒ wàng nǐ dù kǔhǎi tōu yúshēng
Cho phép ta nhìn người, vượt qua biển khổ giữ lấy cuộc đời mình
准我唱你 情霏霏如花坠
Zhǔn wǒ chàng nǐ qíng fēifēi rúhuā zhùi
Cho phép ta hát về ngươi, tình mờ mịt như hoa rơi
准我恋你 爱贪多汹涌成心魔
Zhǔn wǒ lìan nǐ ài tān duō xiōngyǒng chéng xīn mó
Vì yêu người, tình yêu của ta đã biến thành tâm ma
准我抱憾独行 雪中饮浮冰
Zhǔn wǒ bàohàn dúxíng xuě zhōng yǐn fú bīng
Hãy cho ta ôm nuối tiếc, độc hành trong băng tuyết
舞似星飞 未华丽先凄美
Wǔ sì xīng fēi wèi húalì xiān qīměi
Điệu múa thê mỹ tựa sao bay
弦歌沉醉 挥罗袖断秋水
Xíangē chénzùi huī luō xìu dùan qiūshuǐ
Điêụ múa đắm say, tay áo bay đoạn thu thủy
殊途同归 抱满心绮念拈花醉
Shūtútóngguī bào mǎnxīn qǐ nìan niān huā zùi
Trăm sông một biển, giữ trọn nỗi nhớ đẹp trong tim,
琉璃化污泥 彩云散朝夕
Líulí hùa wū ní cǎiyún sàn zhāoxì
Lưu ly hóa mục nát, mây tía tan sớm chiều.