[Lyrics + Vietsub] Tân Quý Phi Túy Tửu - Li Yu Gang - Lý Ngọc Cương

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Đoản Nhất Thiên, 16 Tháng tám 2018.

  1. Đoản Nhất Thiên

    Bài viết:
    177


    Bài hát: Tân Quý Phi Túy Tửu - Li Yu Gang (Lý Ngọc Cương)

    Na yi nian de xue hua piao luo mei hua kai zhi tou
    Na yi nian de hua qing Chi pang liu xia tai duo chou
    Bu yao shuo shei shi shei fei gan qing cuo yu dui
    Zhi xiang meng li yu ni yi qi zai zui yi hui
    Jin qiao chai yu sao tou shi ni gei wo de li wu
    Ni chang yu yi qu ji fan lun hui wei ni ge wu
    Jian men guan shi ni duì wo shen shen de si nian
    Ma wei po xia yuan wei zhe nai hun duan hong yan
    Ai hen jiu zai yi shun jian
    Ju bei dui yue qing si tian
    Ai hen liang mang mang
    Wen jun he shí lian
    Ju hua tai dao ying ming yue
    Shui zhi wu ai xin zhong han
    Zui zai jun wang huai
    Meng hui da tang ai
    那一年的雪花飘落梅花开枝头

    Bông tuyết năm nào hạ xuống đóa mai chớm nở đầu cành

    那一年的华清池旁留下太多愁

    Cánh hoa Thanh Trì năm nào còn vương bao u sầu

    不要说谁是谁非感情错与对

    Đừng nói chuyện ái tình ai đúng ai sai

    只想梦里与你一起再醉一回

    Chỉ muốn được cùng người say tiếp một hồi trong mộng

    金雀钗玉搔头是你给我的礼物

    Thoa ngọc Kim Tước là lễ vật người tặng ta

    霓裳羽衣曲几番轮回为你歌舞

    Vũ khúc Nghê Thường dẫu trải qua vạn kiếp luân hồi vẫn nguyện vì người ca múa

    剑门关是你对我深深的思念

    Kiếm môn quan là tưởng niệm sâu sắc của người dành cho ta

    马嵬坡下愿为真爱魂断红颜

    Dưới gò Mã Ngôi, nguyện vì chân ái đoạn hồng nhan

    爱恨就在一瞬间

    Yêu hận vốn chỉ trong nháy mắt

    举杯对月情似天

    Nâng chén đối nguyệt, tình tựa trời cao

    爱恨两茫茫

    Yêu hận đôi bờ mịt mùng

    问君何时恋

    Hỏi đấng quân vương còn chăng lưu luyến

    菊花台倒影明月

    Đài cúc hoa soi bóng minh nguyệt

    谁知吾爱心中寒

    Ai biết lòng ta lạnh lẽo

    醉在君王怀

    Say trong lòng quân vương

    梦回大唐爱

    Mộng về giấc mộng ái tình chốn Đại Đường.
     
Trả lời qua Facebook
Đang tải...