THIẾU NIÊN HOA HỒNG (玫瑰少年 / Womxnly) by Jolin Tsai (Thái Y Lâm) from the fourteenth studio album "Ugly Beauty" Là một người ủng hộ và luôn đấu tranh cho cộng đồng LGBTIQ+ cũng như hôn nhân đồng giới, nữ ca sĩ Đài Loan Jolin Tsai đã gây ấn tượng với người hâm mộ bằng một trong những bài hát mới nhất của cô có tên "Womxnly" (còn được gọi là "Rose Boy" trong tiếng Trung hay cái tên "Thiếu Niên Hoa Hồng" trong tiếng Việt), được lấy cảm hứng từ một câu chuyện có thật liên quan đến chàng trai mười lăm tuổi tên là Diệp Vĩnh Chí. Cậu bạn đã bị các bạn cùng lớp bắt nạt vì hành vi có phần nữ tính của mình, đã bị ảnh hưởng tinh thần, nhiều lần báo cáo với trường học nhưng lại không nhận được sự giúp đỡ và cuối cùng cậu đã mất mạng trong phòng tắm của trường với tấm thân ướt đẫm trong vũng máu. Ca khúc này được đồng sáng tác bởi Jolin (cả lời và nhạc), A Tín (Ngũ Nguyệt Thiên - phần lời) và Razor Chiang (phần nhạc), với giai điệu thuộc thể loại reggaeton và tropical house bắt tai như khuyến khích con người thoát ra khỏi những hạn chế và ràng buộc do xã hội bên ngoài áp đặt cùng như cảm nhận sự tự do của thể xác. Ca khúc này là track thứ hai nằm trong album phòng thu thứ mười bốn của nữ ca sĩ mang tên "Ugly Beauty" . Đây như trở thành một bài "thánh ca" về việc yêu thương và chăm sóc cho bản thân nhiều hơn, đấu tranh chống lại những điều tồi tệ ngoài kia để bảo vệ chính bản thân mình. Ban đầu nữ ca sĩ dự định sẽ thực hiện một phiên bản câu chuyện cho MV của ca khúc nhưng cuối cùng đã bị loại bỏ và cho phát hành bản dance. Trong phiên bản dance được dàn dựng bởi Kiel Tutin, Jolin và vũ công thông qua trang phục vest trắng đen và trang phục thường ngày đầy màu sắc lần lượt tượng trưng cho "sự kiềm chế bên ngoài" và "được tự do là chính mình", cùng những biểu cảm và chuyển động cơ thể chân thật và không gò bó. Ca khúc "玫瑰少年" hay có tên tiếng Việt là "Thiếu Niên Hoa Hồng" khi được đặt tên tiếng Anh là WOMXNLY, không phải là viết sai chính tả mà đây là dụ ý của tác giả liên quan đến phong trào đấu tranh cho nữ quyền. Thông thường thì mọi người vẫn thấy cụm từ "woman" - phụ nữ, ngay trong bản chất đã gắn liền với "man" - đàn ông. Vậy nên Womanly (nữ tính) đã biến đổi nguyên âm a thành X để cho thấy tính chất không bị phụ thuộc quy định của giới tính. (Cre: Thông tin có sự tham khảo từ bài viết của fanpage Queen's Knights - Thái Y Lâm Jolin Tsai Vietnamese Fansite) LỜI BÀI HÁT (CHINESE) 誰把誰的靈魂 裝進誰的身體 誰把誰的身體 變成囹圄囚禁自己 亂世總是最不缺耳語 哪種美麗會喚來妒忌 你並沒有罪 有罪是這世界 生而為人無罪 你不需要抱歉 One day I will be you baby boy, and you gon' be me 喧嘩如果不停 讓我陪你安靜 I wish I could hug you till you're really really being free 哪朵玫瑰 沒有荊棘 最好的報復 是美麗 最美的盛開 是反擊 別讓誰去 改變了你 你是你 或是妳 都行 會有人 全心的 愛你 試著想像 you switched to his body Sexuality 當心 什麼會傷你 多少次的重傷 多少次的冷語 Drowning 誰會拉你 Dreaming 誰會陪你 Same shit happens every day. 你離開後 世界可改變 多少無知罪愆 事過不境遷 永誌不忘記念 往事不如煙 生而為人無罪 你不需要抱歉 One day I will be you baby boy, and you gon' be me 喧嘩如果不停 讓我陪你安靜 I wish I could hug you till you're really really being free 哪朵玫瑰 沒有荊棘 最好的報復 是美麗 最美的盛開 是反擊 別讓誰去 改變了你 你是你 或是妳 都行 會有人 全心的 愛你 玫瑰少年 在我心裡 綻放著 鮮豔的 傳奇 我們都 從來沒 忘記 你的控訴 沒有聲音 卻傾訴 更多的 真理 卻喚醒 無數的 真心 LỜI BÀI HÁT (ROMANIZED) shúi bǎ shúi de líng hún zhuāng jìn shúi de shēn tǐ shúi bǎ shúi de shēn tǐ bìan chéng líng yǔ qíu jìn zì jǐ lùan shì zǒng shì zùi bù quē ěr yǔ nǎ zhǒng měi lì hùi hùan lái dù jì nǐ bìng méi yǒu zùi yǒu zùi shì zhè shì jiè shēng ér wèi rén wú zùi nǐ bù xū yào bào qìan One day I will be you baby boy, and you gon' be me xuān huā rú guǒ bù tíng ràng wǒ péi nǐ ān jìng I wish I could hug you till you're really really being free nǎ duǒ méi guī méi yǒu jīng jí zùi hǎo de bào fù shì měi lì zùi měi de shèng kāi shì fǎn jī bié ràng shúi qù gǎi bìan le nǐ nǐ shì nǐ huò shì nǎi dōu xíng hùi yǒu rén quán xīn de ài nǐ shì zhe xiǎng xìang you switched to his body Sexuality dāng xīn shén me hùi shāng nǐ duō shǎo cì de zhòng shāng duō shǎo cì de lěng yǔ Drowning shúi hùi lā nǐ Dreaming shúi hùi péi nǐ Same shit happens every day. nǐ lí kāi hòu shì jiè kě gǎi bìan duō shǎo wú zhī zùi qiān shì guò bù jìng qiān yǒng zhì bù wàng jì nìan wǎng shì bù rú yān shēng ér wèi rén wú zùi nǐ bù xū yào bào qìan One day I will be you baby boy, and you gon' be me xuān huā rú guǒ bù tíng ràng wǒ péi nǐ ān jìng I wish I could hug you till you're really really being free nǎ duǒ méi guī méi yǒu jīng jí zùi hǎo de bào fù shì měi lì zùi měi de shèng kāi shì fǎn jī bié ràng shúi qù gǎi bìan le nǐ nǐ shì nǐ huò shì nǎi dōu xíng hùi yǒu rén quán xīn de ài nǐ méi guī shǎo nían zài wǒ xīn lǐ zhàn fàng zhe xiān yàn de chúan qí wǒ men dōu cóng lái méi wàng jì nǐ de kòng sù méi yǒu shēng yīn què qīng sù gèng duō de zhēn lǐ què hùan xǐng wú shù de zhēn xīn LỜI BÀI HÁT (ENGLISH TRANSLATION) + LỜI DỊCH Who put the wrong souls Ai đã đặt nhầm linh hồn ấy Into the wrong bodies Vào cơ thể trái ngang này And turn those bodies Và rồi lại biến những cơ thể ấy Into self-imprisoning jails? Trở thành lồng giam để nhốt chính bản thân mình lại? In troubled times, hearsay abounds Trong thời đại đầy những rắc rối, những tin tức bủa vây Some beauties simply arouse envy Một vài nét đẹp chỉ đơn giản làm nổi lên lòng ghen ghét You are not guilty Cậu không có tội It's the world that is guilty Chính thế giới này mới là tội ác Being alive is not a sin Được sống mỗi ngày không phải là một cái tội You don't need to be sorry Cậu không cần phải xin lỗi một ai đâu One day I will be you Một ngày nào đó, tớ sẽ trở thành cậu Baby boy, and you gon' be me Và chàng trai à, rồi cậu sẽ trở thành một người như tớ If the clamor won't stop, Nếu như những tiếng la hét ấy không ngừng lại I'll stay quiet with you Tớ sẽ giữ lấy sự yên bình cho cậu I wish I could hug you Tớ ước gì mình có thể ôm lấy cậu Till you're really really being free Cho đến khi cậu thật sự cảm thấy được tự do The most beautiful roses have the sharpest thorns Đóa hoa hồng đẹp nhất sẽ có chiếc gai sắc nhọn nhất A life in rosy hues shall be Một cuộc sống màu hồng sẽ là The cold dish of revenge we serve the haters Là một đòn đánh trả lại mà chúng ta dành cho những kẻ tàn ác kia Never let anyone Change who you are Không bao giờ được để bất cứ một ai thay đổi bản thân cậu Boy or girl, you can be whichever you want Trai hay gái, cậu cứ là người mà cậu muốn There will always be someone willing to cherish you Rồi sẽ có một người chấp nhận trân trọng con người cậu mà thôi Try to imagine you switched to his body Cứ cố gắng tưởng tượng khi cậu chuyển sang cơ thể của anh ấy Sexuality may be their reason to harm you Xu hướng tính dục sẽ là lí do mà họ lấy ra \để cố gắng làm hại cậu Countless deep wounds Những vết thương đau đớn đến tận xương tuỷ bất tận Endless cold Insults Những sự xúc phạm đầy tàn nhẫn cứ tiếp diễn không hồi kết Who'll be there when you're drowning? Ai sẽ ở bên cạnh khi cậu cảm thấy bản thân mình suy sụp đây? Who'll be there when you're dreaming? Ai sẽ kề bên cậu mỗi khi cậu mơ màng về những điều tốt đẹp? Same sh*t happens every day Những chuyện tồi tệ ấy cứ luôn lặp lại mỗi ngày Has the world changed since you left? Liệu rằng thế giới sẽ đổi thay khi cậu rời bỏ nơi này? Mistakes of ignorance still happen nowadays Ngày nay thì những lỗi lầm từ sự thối nát ấy vẫn tiếp diễn But your story will be forever engraved in time Nhưng câu chuyện của cậu sẽ luôn khắc sâu mãi với thời gian Being alive is not a sin Được cảm nhận sự sống đâu phải là một cái tội You don't need to be sorry Cậu không việc gì phải đi xin lỗi người khác vì chuyện đó One day I will be you Một ngày nào đó tớ sẽ là cậu Baby boy, and you gon' be me Và cậu sẽ trở thành tớ, chàng trai à! If the clamor won't stop, Nếu những tiếng la hét kia không chấm dứt I'll stay quiet with you Tớ sẽ cùng cậu giữ im lặng để mặc kệ chúng I wish I could hug you Tớ ước mình có thể ôm thật chặt lấy cậu Till you're really really being free Cho đến khi nào cậu thực sự được tự do mới thôi The most beautiful roses have the sharpest thorns Những chiếc gai sắc nhọn nhất sẽ nằm trên những nhành hoa hồng đẹp tươi nhất A life in rosy hues shall be Một cuộc sống viên mãn đầy màu hồng đẹp đẽ The cold dish of revenge we serve the haters Sẽ là gáo nước lạnh mà chúng ta ban cho những kẻ ghen ghét đó Never let anyone change who you are Đừng để bất kì một ai có quyền thay đổi chính bản thân cậu Boy or girl, you can be whichever you want Cậu có thể là bất cứ ai mà cậu muốn, dù là nam hay nữ There will always be someone willing to cherish you Tớ tin rằng rồi sẽ đến một lúc nào đó, sẽ có một người chấp nhận cậu và trân trọng con người thật của cậu Your story will always be in my heart Câu chuyện của cậu sẽ mãi nằm trong trái tim tớ Blooming vigorously in rose pink Sẽ là đóa hồng tươi tắn nở bừng đầy sức sống You'll never be forgotten by us Chúng tôi sẽ không bao giờ quên đi cậu Your accusation was silent Những lời tố cáo của cậu tuy chẳng được ai nghe thấy Yet it has conveyed profound truths Thế nhưng nó đã truyền đạt những sự thật sâu sắc Yet it has awakened innumerable kind-hearted people Ấy vậy mà nó đã đánh thức những sự nhân ái nằm sâu bên trong trái tim của con người