- Xu
- 13,792,895
Bài viết: 2022 

Ngôn chí 19
Nẻo có ăn thì có lo,
Chẳng bằng cài cửa ngáy pho pho.
Ngày nhàn mở quyển xem chu dịch,
Đêm vắng tìm mai bạn lão Bô.
Đã biết cửa quyền nhiều hiểm hóc,
Cho hay đường lợi cực quanh co.
Tuồng nay cốc được bề hơn thiệt,
Chưa dễ bằng ai đắn mấy đo.
Cước chú:
nẻo: nếu
chu dịch: tức sách dịch, một trong những kinh điển quan trọng của nho gia.
lão Bô (967-1028), tự Quân Phục, ẩn sĩ, nhà thơ, từ gia, thư Pháp Gia nổi tiếng đời Bắc Tống, người thôn hoàng hiền nước Đại Lý (nay là thôn Hoàng Hiền, Trấn Cừu Thôn, thành phố Phụng Hoá), từ nhỏ đã hiếu học, hiếu cổ, thông chư tử bách gia, tính cô độc, cao khiết, điềm đạm, thích bần hàn, không đua danh lợi...
cho hay: tổ hợp biểu thị điều khắp nêu ra ở dưới là kết luận mang tính phổ quát rút ra từ những luận cứ vừa nêu ở trên.
tuồng: phó từ (không có nghĩa) đứng trước từ chỉ thời gian
cốc được: biết được
Nẻo có ăn thì có lo,
Chẳng bằng cài cửa ngáy pho pho.
Ngày nhàn mở quyển xem chu dịch,
Đêm vắng tìm mai bạn lão Bô.
Đã biết cửa quyền nhiều hiểm hóc,
Cho hay đường lợi cực quanh co.
Tuồng nay cốc được bề hơn thiệt,
Chưa dễ bằng ai đắn mấy đo.
Cước chú:
nẻo: nếu
chu dịch: tức sách dịch, một trong những kinh điển quan trọng của nho gia.
lão Bô (967-1028), tự Quân Phục, ẩn sĩ, nhà thơ, từ gia, thư Pháp Gia nổi tiếng đời Bắc Tống, người thôn hoàng hiền nước Đại Lý (nay là thôn Hoàng Hiền, Trấn Cừu Thôn, thành phố Phụng Hoá), từ nhỏ đã hiếu học, hiếu cổ, thông chư tử bách gia, tính cô độc, cao khiết, điềm đạm, thích bần hàn, không đua danh lợi...
cho hay: tổ hợp biểu thị điều khắp nêu ra ở dưới là kết luận mang tính phổ quát rút ra từ những luận cứ vừa nêu ở trên.
tuồng: phó từ (không có nghĩa) đứng trước từ chỉ thời gian
cốc được: biết được