Welcome! You have been invited by AmiLee to join our community. Please click here to register.
1 người đang xem
1539 51
XIN HỎI ĐƯỜNG Ở ĐÂU

ST: Nhạc Hứa Kính Thanh, Lời Diêm Túc


Trình bày: Tưởng Đại Vi (蒋大为)

敢问路在何方

Phiên âm: Gǎn wèn lù zài héfāng

* * *


Không một tác phẩm văn học thế giới nào được bàn đến nhiều và nhiều chiều hướng như Tây Du Ký. Đấu tranh với nội tâm hay đấu tranh với thiên nhiên? Xuất thế hay nhập thế? Mỗi nhận định hình như cố ép tác giả sao cho vừa ý mình hơn là chia sẻ nổi lòng cùng tác giả. Thay vì khai thác tác giả như các nhà phê bình, người đọc/xem lại có một cái nhìn riêng –nhìn từ cảm nhận.

* Lời bài hát

你挑着担我牵着马

Nǐ tiāo zhe dān wǒ qiān zhe mǎ

Anh gồng gánh, tôi dắt ngựa

迎来日出送走晚霞

Yíng láirì chū sòng zǒu wǎnxía

Đón ngày mới đến, tiễn biệt ánh chiều tà

踏平坎坷成大道

Tà píng kǎnkě chéng dàdào

San bằng những gập ghềnh làm thành con đường lớn

斗罢艰险又出发又出发

Dǒu bà jiānxiǎn yòu chūfā yòu chūfā

Đấu tranh chống lại nguy hiểm, lại xuất phát, lại xuất phát

啦~啦~啦啦啦~啦啦啦啦啦~

La ~ la ~ la la la ~ la la la la la ~

一番番春秋冬夏

Yī pān pān chūnqiū dōng xìa

Đã bao mùa xuân thu đông hạ

一场场酸甜苦辣

Yī chǎng chǎng suāntíankǔlà

Đã bao phen ngọt bùi đắng cay

敢问路在何方路在脚下

Gǎn wèn lù zài hé fāng lù zài jiǎoxìa

Xin hỏi đường ở đâu? Đường ở dưới chân ta

你挑着担我牵着马

Nǐ tiāo zhe dān wǒ qiān zhe mǎ

Anh gồng gánh tôi dắt ngựa

翻山涉水两肩霜花

Fān shān shè shuǐ liǎng jiān shuāng huā

Trèo đèo lội suối, hai vai đẫm sương

风云雷电任叱吒

Fēngyún léidìan rèn chìzhà

Gió mưa sấm chớp luôn gào thét

一路豪歌响天涯响天涯

Yīlù háo gē xiǎng tiānyá xiǎng tiānyá

Trên đường vẫn hát vang, hướng về phía chân trời

啦~啦~啦啦啦~啦啦啦啦啦~

La ~ la ~ la la la ~ la la la la la ~


一番番春秋冬夏

yī pān pān chūnqiū dōng xìa

Đã bao mùa xuân thu đông hạ

一场场酸甜苦辣

Yī chǎng chǎng suāntíankǔlà

Đã bao phen ngọt bùi đắng cay

敢问路在何方路在脚下

Gǎn wèn lù zài hé fāng lù zài jiǎoxìa

Xin hỏi đường ở đâu? Đường ở dưới chân ta

啦~啦~啦啦啦~啦啦啦啦啦~

La ~ la ~ la la la ~ la la la la la ~

一番番春秋冬夏

Yī pān pān chūnqiū dōng xìa

Đã bao mùa xuân thu đông hạ

一场场酸甜苦辣

Yī chǎng chǎng suāntíankǔlà

Đã bao phen ngọt bùi đắng cay

敢问路在何方路在脚下

Gǎn wèn lù zài hé fāng lù zài jiǎoxìa

Xin hỏi đường ở đâu? Đường ở dưới chân ta

敢问路在何方路在脚下

Gǎn wèn lù zài hé fāng lù zài jiǎoxìa

Xin hỏi đường ở đâu? Đường ở dưới chân ta


- Hết -
 
Chỉnh sửa cuối:

Những người đang xem chủ đề này

Nội dung nổi bật

Xu hướng nội dung

Back