[Lyrics + Vietsub] Xin Hỏi Tướng Quân - Doãn Tích Miên

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi thohongmeomeo, 8 Tháng tám 2021.

  1. thohongmeomeo

    Bài viết:
    2,748

    Xin hỏi tướng quân - Doãn Tích Miên


    Tác từ: Hách Liên Minh

    Tác khúc: Nam Linh Tử​

    "Muốn hỏi tướng quân ơi, sao không sớm cởi bỏ mũ giáp

    Cùng nàng năm ấy trăm năm hòa hợp dưới trăng

    Cớ sao không làm một gia đình bình thường, sớm chiều có nhau

    Cùng nàng ấy trải qua xuân hạ hết quãng đời còn lại"



    Remix



    lời bài hát


    寒日无言西下

    伏案提笔作画

    用墨色与相思对话

    胭脂泪侵染了他脸颊

    一轮明月在林间树梢挂

    秋风撩动那房琉璃瓦

    夜去散落一片残垣落花

    君未归此生怎肯作罢

    敢问将军呀 何不早卸甲

    与佳人相逢饮白茶

    一袭红衣独坐屋檐下

    翻遍枯叶寻蒹葭

    声叹造化

    一轮明月在林间树梢挂

    秋风撩动那房琉璃瓦

    夜去散落一片残垣落花

    君未归此生怎肯作罢

    敢问将军呀 何不早卸甲

    与佳人相逢饮白茶

    一袭红衣独坐屋檐下

    翻遍枯叶寻蒹葭

    声叹造化

    敢问将军呀 何不早卸甲

    与佳人相逢饮白茶

    一袭红衣独坐屋檐下

    翻遍枯叶寻蒹葭

    声叹造化

    要问将军呀 何不早卸甲

    与她琴瑟和鸣月光下

    何不朝朝暮暮做寻常人家

    陪她余生春夏

    织红线几匝

    Pinyin


    Hán rì wú yán xī xìa

    Fú'àn tí bǐ zuòhùa

    Yòng mòsè yǔ xiāngsī dùihùa

    Yānzhī lèi qīn rǎnle tā liǎnjía

    Yī lún míngyuè zài lín jìan shù shāo gùa

    Qiūfēng líaodòng nà fáng líulíwǎ

    Yè qù sànluò yīpìan cán yúan luòhuā

    Jūn wèi guī cǐshēng zěn kěn zuòbà

    Gǎn wèn jiāngjūn ya hébù zǎo xiè jiǎ

    Yǔ jiārén xiāngféng yǐn báichá

    Yī xí hóng yī dú zuò wūyán xìa

    Fān bìan kū yè xún jiānjiā

    Shēng tàn zàohùa

    Yī lún míngyuè zài lín jìan shù shāo gùa

    Qiūfēng líaodòng nà fáng líulíwǎ

    Yè qù sànluò yīpìan cán yúan luòhuā

    Jūn wèi guī cǐshēng zěn kěn zuòbà

    Gǎn wèn jiāngjūn ya hébù zǎo xiè jiǎ

    Yǔ jiārén xiāngféng yǐn báichá

    Yī xí hóng yī dú zuò wūyán xìa

    Fān bìan kū yè xún jiānjiā

    Shēng tàn zàohùa

    Gǎn wèn jiāngjūn ya hébù zǎo xiè jiǎ

    Yǔ jiārén xiāngféng yǐn báichá

    Yī xí hóng yī dú zuò wūyán xìa

    Fān bìan kū yè xún jiānjiā

    Shēng tàn zàohùa

    Yào wèn jiāngjūn ya hébù zǎo xiè jiǎ

    Yǔ tā qínsè hè míng yuèguāng xìa

    Hébù zhāo zhāo mù mù zuò xúncháng rénjiā

    Péi tā yúshēng chūn xìa

    Zhī hóngxìan jǐ zā

    Vietsub


    Ngày lạnh, mặt trời âm thầm lặng về tây

    Cúi người đề bút vẽ tranh

    Dùng mực đen đối đáp cùng tương tư

    Nước mắt hồng nhan nhuốm vào đôi má người

    Vầng trăng sáng treo trên ngọn cây giữa chốn rừng sâu

    Gió thu lay động ngói lưu ly nơi căn nhà ấy

    Đêm rải rác mảnh tường đổ hoa rơi

    Quân chưa về, đời này sao cam chịu bỏ qua

    Xin hỏi tướng quân ơi, sao không sớm cởi bỏ áo giáp

    Tương phùng cùng giai nhân uống một chung trà đắng

    Một bộ hồng y ngồi cô độc dưới mái hiên

    Lật khắp lá khô tìm cỏ lau

    Thở than tạo hóa

    Vầng trăng sáng treo trên ngọn cây giữa chốn rừng sâu

    Gió thu lay động ngói lưu ly nơi căn nhà ấy

    Đêm rải rác mảnh tường đổ hoa rơi

    Quân chưa về, đời này sao cam chịu bỏ qua

    Xin hỏi tướng quân ơi, sao không sớm cởi bỏ áo giáp

    Tương phùng cùng giai nhân uống một chung trà đắng

    Một bộ hồng y ngồi cô độc dưới mái hiên

    Lật khắp lá khô tìm cỏ lau

    Thở than tạo hóa

    Xin hỏi tướng quân ơi, sao không sớm cởi bỏ áo giáp

    Tương phùng cùng giai nhân uống một chung trà đắng

    Một bộ hồng y ngồi cô độc dưới mái hiên

    Lật khắp lá khô tìm cỏ lau

    Thở than tạo hóa

    Muốn hỏi tướng quân ơi, sao không sớm cởi bỏ mũ giáp

    Cùng nàng năm ấy trăm năm hòa hợp dưới trăng

    Cớ sao không làm một gia đình bình thường, sớm chiều có nhau

    Cùng nàng ấy trải qua xuân hạ hết quãng đời còn lại

    Dệt nên mấy vòng tơ hồng
     
    Chỉnh sửa cuối: 6 Tháng tám 2021
  2. Đăng ký Binance
Trả lời qua Facebook
Đang tải...