Bài viết: 51 



Tướng Quân Lệ
将军泪
Trình bày: Lý Viên Kiệt
将军泪
Trình bày: Lý Viên Kiệt
Ca khúc được sáng tác và trình bày bởi Lý Viên Kiệt và phối khí, sản xuất bởi Lưu Húc Dương, anh có các ca khúc nổi tiếng như Ly Nhân Sầu, Đại Thiên Bồng, Tuý Thiên Niên.. anh đạt giải nhất chương trình "Ngôi sao hy vọng" năm 2016, 2018 anh ký hợp đồng với Công ty trách nhiệm hữu hạn nghe nhìn Bắc Kinh. Ca khúc "Tướng quân lệ" được anh cho ra mắt năm 2018 sau thành công của ca khúc "Ly nhân sầu".
Theo thông tin cập nhận được Lý Viên Kiên có dính nghi vấn đạo nhạc nhưng không thể phủ nhận được tài năng của anh qua những ca khúc được phát hành trên mạng, giọng hát của anh có rất phù hợp với dòng nhạc cổ trong cổ phong ủa Trung Quốc.
Lyrics+Vietsub
我身已老君莫笑
Wǒ shēn yǐ lǎo jūn mò xìao
Ta thân là lão quân chớ cười
失心暮暮又朝朝
Shī xīn mù mù yòu zhāo zhāo
Trái tim thất lạc chiều chiều lại sớm mai
今夜无眠
Jīn yè wú mían
Đêm nay không ngủ
听北风呼啸啸
Tīng běi fēng hū xìao xìao
Nghe gió Bắc gào thét
墨笔未干人老
Mò bǐ wèi gān rén lǎo
Mực chưa khô mà người đã già
软塌摧骨无良药
Ruǎn tā cuī gǔ wú líang yào
Nhuyễn tháp tàn phá xương cốt không thuốc chữa
荒一生
Huāng yī shēng
Bỏ phí một đời
待入坟无人晓
Dài rù fén wú rén xiǎo
Đợi khi nằm xuống người không hiếu
一生戎马难敌孤坟草
Yī shēng róng mǎ nán dí gū fén cǎo
Một đời chinh chiến mà không địch lại một ngọc cỏ đơn độc
来人不识英雄悲寂寥
Lái rén bù shì yīng xiōng bēi jì líao
Người đến không biết anh hùng buồn đau hiu quạnh
江山万般皆好
Jiāng shān wàn bān jiē hǎo
Giang sơn muôn nẻo đều tốt
怎奈美人踏古道
Zěn nài měi rén tà gǔ dào
Sao mà không ai đặt chân lỗi cũ
空余恨
Kōng yú hèn
Khó tránh hận
等来世再逍遥
Děng lái shì zài xiāo yáo
Đợi đến kiếp sau tiêu diêu
自从我归田卸甲
Zì cóng wǒ guī tían xiè jiǎ
Từ nay ta cời giáp về với ruộng đồng
平定了天下
Píng dìng le tiān xìa
Thiên hạ đã yên bình
无人问道今夕荒无人烟
Wú rén wèn dào jīn xī huāng wú rén yān
Không ai hỏi đường, chiều nay vắng không bóng người
征战多年未还愿不值三两钱
Zhēng zhàn duō nían wèi húan yùan bù zhí sān liǎng qían
Chinh chiến bao năm vì lời thề không đáng mấy đồng bạc
谁愿与我渡千山赴黄泉
Shúi yùan yǔ wǒ dù qiān shān fù húang quán
Ai có thể cùng ta vượt nghìn núi đến hoàng tuyền
一生戎马难敌孤坟草
Yī shēng róng mǎ nán dí gū fén cǎo
Một đời chinh chiến mà không địch lại một ngọc cỏ đơn độc
来人不识英雄悲寂寥
Lái rén bù shì yīng xiōng bēi jì líao
Người đến không biết anh hùng buồn đau hiu quạnh
江山万般皆好
Jiāng shān wàn bān jiē hǎo
Giang sơn muôn nẻo đều tốt
怎奈美人踏古道
Zěn nài měi rén tà gǔ dào
Sao mà không ai đặt chân lỗi cũ
空余恨
Kōng yú hèn
Khó tránh hận
等来世再逍遥
Děng lái shì zài xiāo yáo
Đợi đến kiếp sau tiêu diêu
自从我归田卸甲
Zì cóng wǒ guī tían xiè jiǎ
Từ nay ta cời giáp về với ruộng đồng
平定了天下
Píng dìng le tiān xìa
Thiên hạ đã yên bình
无人问道今夕荒无人烟
Wú rén wèn dào jīn xī huāng wú rén yān
Không ai hỏi đường, chiều nay vắng không bóng người
征战多年未还愿不值三两钱
Zhēng zhàn duō nían wèi húan yùan bù zhí sān liǎng qían
Chinh chiến bao năm vì lời thề không đáng mấy đồng bạc
谁愿与我渡千山赴黄泉
Shúi yùan yǔ wǒ dù qiān shān fù húang quán
Ai có thể cùng ta vượt nghìn núi đến hoàng tuyền
自从我归田卸甲
Zì cóng wǒ guī tían xiè jiǎ
Từ nay ta cời giáp về với ruộng đồng
平定了天下 Píng dìng le tiān xìa
Thiên hạ đã yên bình
无人问道今夕荒无人烟
Wú rén wèn dào jīn xī huāng wú rén yān
Không ai hỏi đường, chiều nay vắng không bóng người
征战多年未还愿不值三两钱
Zhēng zhàn duō nían wèi húan yùan bù zhí sān liǎng qían
Chinh chiến bao năm vì lời thề không đáng mấy đồng bạc
谁愿与我渡千山赴黄泉
Shúi yùan yǔ wǒ dù qiān shān fù húang quán
Ai có thể cùng ta vượt nghìn núi đến hoàng tuyền
谁愿与我共看江山无限
Shúi yùan yǔ wǒ gòng kàn jìang shān wú xìan
Ai có thể cùng ta cùng xem giang sơn vô hạn
我身已老君莫笑
Wǒ shēn yǐ lǎo jūn mò xìao
Ta thân là lão quân chớ cười
失心暮暮又朝朝
Shī xīn mù mù yòu zhāo zhāo
Trái tim thất lạc chiều chiều lại sớm mai
今夜无眠
Jīn yè wú mían
Đêm nay không ngủ
听北风呼啸啸
Tīng běi fēng hū xìao xìao
Nghe gió Bắc gào thét
墨笔未干人老
Mò bǐ wèi gān rén lǎo
Mực chưa khô mà người đã già
软塌摧骨无良药
Ruǎn tā cuī gǔ wú líang yào
Nhuyễn tháp tàn phá xương cốt không thuốc chữa
荒一生
Huāng yī shēng
Bỏ phí một đời
待入坟无人晓
Dài rù fén wú rén xiǎo
Đợi khi nằm xuống người không hiếu
一生戎马难敌孤坟草
Yī shēng róng mǎ nán dí gū fén cǎo
Một đời chinh chiến mà không địch lại một ngọc cỏ đơn độc
来人不识英雄悲寂寥
Lái rén bù shì yīng xiōng bēi jì líao
Người đến không biết anh hùng buồn đau hiu quạnh
江山万般皆好
Jiāng shān wàn bān jiē hǎo
Giang sơn muôn nẻo đều tốt
怎奈美人踏古道
Zěn nài měi rén tà gǔ dào
Sao mà không ai đặt chân lỗi cũ
空余恨
Kōng yú hèn
Khó tránh hận
等来世再逍遥
Děng lái shì zài xiāo yáo
Đợi đến kiếp sau tiêu diêu
自从我归田卸甲
Zì cóng wǒ guī tían xiè jiǎ
Từ nay ta cời giáp về với ruộng đồng
平定了天下
Píng dìng le tiān xìa
Thiên hạ đã yên bình
无人问道今夕荒无人烟
Wú rén wèn dào jīn xī huāng wú rén yān
Không ai hỏi đường, chiều nay vắng không bóng người
征战多年未还愿不值三两钱
Zhēng zhàn duō nían wèi húan yùan bù zhí sān liǎng qían
Chinh chiến bao năm vì lời thề không đáng mấy đồng bạc
谁愿与我渡千山赴黄泉
Shúi yùan yǔ wǒ dù qiān shān fù húang quán
Ai có thể cùng ta vượt nghìn núi đến hoàng tuyền
一生戎马难敌孤坟草
Yī shēng róng mǎ nán dí gū fén cǎo
Một đời chinh chiến mà không địch lại một ngọc cỏ đơn độc
来人不识英雄悲寂寥
Lái rén bù shì yīng xiōng bēi jì líao
Người đến không biết anh hùng buồn đau hiu quạnh
江山万般皆好
Jiāng shān wàn bān jiē hǎo
Giang sơn muôn nẻo đều tốt
怎奈美人踏古道
Zěn nài měi rén tà gǔ dào
Sao mà không ai đặt chân lỗi cũ
空余恨
Kōng yú hèn
Khó tránh hận
等来世再逍遥
Děng lái shì zài xiāo yáo
Đợi đến kiếp sau tiêu diêu
自从我归田卸甲
Zì cóng wǒ guī tían xiè jiǎ
Từ nay ta cời giáp về với ruộng đồng
平定了天下
Píng dìng le tiān xìa
Thiên hạ đã yên bình
无人问道今夕荒无人烟
Wú rén wèn dào jīn xī huāng wú rén yān
Không ai hỏi đường, chiều nay vắng không bóng người
征战多年未还愿不值三两钱
Zhēng zhàn duō nían wèi húan yùan bù zhí sān liǎng qían
Chinh chiến bao năm vì lời thề không đáng mấy đồng bạc
谁愿与我渡千山赴黄泉
Shúi yùan yǔ wǒ dù qiān shān fù húang quán
Ai có thể cùng ta vượt nghìn núi đến hoàng tuyền
自从我归田卸甲
Zì cóng wǒ guī tían xiè jiǎ
Từ nay ta cời giáp về với ruộng đồng
平定了天下 Píng dìng le tiān xìa
Thiên hạ đã yên bình
无人问道今夕荒无人烟
Wú rén wèn dào jīn xī huāng wú rén yān
Không ai hỏi đường, chiều nay vắng không bóng người
征战多年未还愿不值三两钱
Zhēng zhàn duō nían wèi húan yùan bù zhí sān liǎng qían
Chinh chiến bao năm vì lời thề không đáng mấy đồng bạc
谁愿与我渡千山赴黄泉
Shúi yùan yǔ wǒ dù qiān shān fù húang quán
Ai có thể cùng ta vượt nghìn núi đến hoàng tuyền
谁愿与我共看江山无限
Shúi yùan yǔ wǒ gòng kàn jìang shān wú xìan
Ai có thể cùng ta cùng xem giang sơn vô hạn