[Lyrics] Quê Hương - Hảo Muội Muội Band

Thảo luận trong 'Quốc Tế' bắt đầu bởi Mít Mật Ong, 25 Tháng tư 2023.

  1. Mít Mật Ong

    Bài viết:
    45
    Quê Hương

    歸鄉

    Tác từ: Trương Kiến Nam, Tần Hạo

    Tác khúc: Tần Hạo

    Trình bày: Hảo Muội Muội Band



    [ Sóng gió ngàn dặm, sông núi vàng ngút trời

    Nhưng như đóa sen giữa sông

    Gió từ phương nam, nước từ phương đông

    Mây bồng bềnh trở về với người xa quê

    Mưa cửa sổ phía tây, người đã trở về

    Say trong trăng nghiêng quê tôi..]

    Chèo thuyền vượt con sông dài quanh co, thấy Bắc Cố lâu, qua Tây Tân độ biết bao cảnh đẹp quê hương thu hết vào trong mắt, núi Tiêu khói mưa mờ ảo rắc xuống Giang Nam thơ mộng, sông nước uốn lượn êm đêm làm cho người xa quê say đắm trong cảnh sắc huyền ảo cảm nhận rõ cái hoàn mỹ của quê hương yêu dấu. Dạo quanh một hồi không biết ánh trăng chiếu vào tôi từ lúc nào? Dường như toàn bộ cảnh đẹp của Giang Tô như hiện ra trong mắt của người xa quê..


    LYRICS+PINYIN:

    運河的舟楫 南來北望

    Yùn hé de zhōu jí nán lái běi wàng

    千折百回過長江

    Qiān zhé bǎi húi guò cháng jiāng

    北固樓遙望 西津渡的過往

    Běi gù lóu yáo wàng xī jīn dù de guò wǎng

    看不盡滿眼風光

    Kàn bù jìn mǎn yǎn fēng guāng

    焦山煙雨 灑落幽幽江南

    Jiāo shān yān yǔ sǎ luò yōu yōu jiāng nán

    明月何時照我還

    Míng yuè hé shí zhào wǒ huān

    風濤千萬里 金山水連天

    Fēng tāo qiān wàn lǐ jīn shān shǔi lían tiān

    卻似江心一朵蓮

    Què sì jiāng xīn yī duǒ lían

    南來的風 東去的水

    Nán lái de fēng dōng qù de shuǐ

    浮雲伴著遊子歸

    Fú yún bàn zhù yóu zǐ guī

    西窗的雨 歸來的你

    Xǐ chuāng de yǔ guī lái de nǐ

    醉在故鄉斜月里

    Zùi zài gù xiāng xié yuè lǐ

    南來的風 東去的水

    Nán lái de fēng dōng qù de shuǐ

    浮雲伴著遊子歸

    Fú yún bàn zhù yóu zǐ guī

    西窗的雨 歸來的你

    Xǐ chuāng de yǔ guī lái de nǐ

    醉在故鄉斜月里

    Zùi zài gù xiāng xié yuè lǐ

    焦山煙雨 灑落幽幽江南

    Jiāo shān yān yǔ sǎ luò yōu yōu jiāng nán

    明月何時照我還

    Míng yuè hé shí zhào wǒ huān

    風濤千萬里 金山水連天

    Fēng tāo qiān wàn lǐ jīn shān shǔi lían tiān

    卻似江心一朵蓮

    Què sì jiāng xīn yī duǒ lían

    南來的風 東去的水

    Nán lái de fēng dōng qù de shuǐ

    浮雲伴著遊子歸

    Fú yún bàn zhù yóu zǐ guī

    西窗的雨 歸來的你

    Xǐ chuāng de yǔ guī lái de nǐ

    醉在故鄉斜月里

    Zùi zài gù xiāng xié yuè lǐ


    - END_

     
    GillLieuDuong thích bài này.
  2. Đăng ký Binance
Trả lời qua Facebook
Đang tải...