Bạn được ZENCARA mời tham gia diễn đàn viết bài kiếm tiền VNO, bấm vào đây để đăng ký.
1 người đang xem
3014 300



"Cảm ơn lời mời đặc biệt ấy

Để tôi đến chứng kiến tình yêu của người.."

"Tôi buông bỏ tất cả hồi ức

Đến tác thành cho tình yêu của người

Nhưng cuối cùng chẳng muốn tin đây là số phận.."

"Cho đến cuối cùng tôi cũng vẫn chỉ là một người khách mời đến chứng kiến cho tình yêu của người cùng người ấy.."

Đây là một bài hát buồn da diết, từ giai điệu đến ca từ đều đau lòng đến mức muốn khóc đến ngất đi, chắc mọi người cũng biết bản gốc của bài này là của Trương Viễn nhỉ? Còn đây, vẫn là bài hát đó nhưng là bản cover giọng nữ, mọi người cùng nghe thử xem nha, với cả bài hát này còn có một bản hồi đáp của nó nữa đấy, cả hai bản đều nặng nề tâm tư, và nghe thấm từng câu từng chữ sẽ cực kỳ đau lòng, đến cả một người vẫn chưa yêu ai có khi vẫn cảm nhận được sự đau thương của những người đã yêu nhưng duyên phận lại không cho họ đi cùng nhau đến cuối con đường, thật buồn làm sao!

Lyricist: Vương Trạch Ngôn/ Trương Viễn (王泽言 / 张远)

Composer: Vương Trạch Ngôn (王泽言)

Original ver: Khách Mời - Trương Viễn (嘉宾 - 张远)

Cover by: Lộ Phi Văn

Lyrics:

分手后第几个冬季

今天是星期几

偶尔会想起你

你突如其来的简讯

让我措手不及

愣住站在原地

当所有人都替你开心

我却才傻傻清醒

原来早已有人为你订做了嫁衣

感谢你特别邀请

来见证你的爱情

我时刻提醒自己 别逃避

拿着喜帖一步一步走近

他精心布置的场地

可惜这是属于你的风景

而我只是嘉宾

我放下所有回忆

来成全你的爱情

却始终不愿相信 这是命

好久不见的你有点疏离

握手寒暄如此客气

何必要在他的面前刻意

隐瞒我的世界 有过你

不知不觉钟声响起

你守候在原地

等待着他靠近

温柔的他单膝跪地

钻戒缓缓戴进

你的无名指里

当所有人都替你开心

我却才傻傻清醒

原来我们之间已没有任何关系

感谢你特别邀请

来见证你的爱情

我时刻提醒自己 别逃避

今天你妆扮得格外美丽

这美也曾拥在怀里

可惜这是你和他的婚礼

而我只是嘉宾

我放下所有回忆

来成全你的爱情

却始终不愿相信 这是命

说好的永远变成了曾经

我试着衷心祝福你

请原谅我不体面没出息

选择失陪一下 先离席

又不是偶像剧

怎么我演得那么入戏

这不堪入目的剧情

感谢你特别邀请

观赏你要的爱情

嘉宾也许是另一种宿命

离开你的自己事到如今

还有什么资格关心

毕竟终成眷属的人是你

而我只是嘉宾

我流尽所有回忆

来庆祝你的婚礼

却始终没有勇气 祝福你

谢谢你送给我最后清醒

把自己还给我自己

至少我还能够成为那个

见证你们爱情的嘉宾

PinYin:

Fēnshǒuhòu dì jǐ gè dōngjì

Jīntiān shì xīngqí jǐ

ǒu'ěr hùi xiǎngqǐ nǐ

Nǐ tūrúqílái de jiǎnxùn

Ràng wǒ cuòshǒubùjí

Lèng zhù zhàn zàiyúan dì

Dāng suǒyǒurén dōu tì nǐ kāixīn

Wǒ què cái shǎ shǎ qīngxǐng

Yúanlái zǎoyǐ yǒu rén wéi nǐ dìng zuòle jìa yī

Gǎnxiè nǐ tèbié yāoqǐng

Lái jìanzhèng nǐ de àiqíng

Wǒ shíkè tíxǐng zìjǐ bié táobì

Názhe xǐtiě yībù yībù zǒu jìn

Tā jīngxīn bùzhì de chǎngdì

Kěxí zhè shì shǔyú nǐ de fēngjǐng

Ér wǒ zhǐshì jiābīn

Wǒ fàngxìa suǒyǒu húiyì

Lái chéngquán nǐ de àiqíng

Què shǐzhōng bù yùan xiāngxìn zhè shì mìng

Hǎojiǔ bùjìan de nǐ yǒudiǎn shūlí

Wòshǒu hánxuān rúcǐ kèqì

Hébì yào zài tā de mìanqían kèyì

Yǐnmán wǒ de shìjiè yǒuguò nǐ

Bùzhī bù jué zhōng shēng xiǎngqǐ

Nǐ shǒu hòu zàiyúan dì

Děngdàizhuó tā kàojìn

Wēnróu de tā dān xī gùi dì

Zùanjiè huǎn huǎn dài jìn

Nǐ de wúmíngzhǐ lǐ

Dāng suǒyǒu rén dōu tì nǐ kāixīn

Wǒ què cái shǎ shǎ qīngxǐng

Yúanlái wǒmen zhī jiān yǐ méiyǒu rènhé guānxì

Gǎnxiè nǐ tèbié yāoqǐng

Lái jìanzhèng nǐ de àiqíng

Wǒ shíkè tíxǐng zìjǐ bié táobì

Jīntiān nǐ zhuāng bàn dé géwài měilì

Zhè měi yě céng yōng zài húai lǐ

Kěxí zhè shì nǐ hé tā de hūnlǐ

Ér wǒ zhǐshì jiābīn

Wǒ fàngxìa suǒyǒu húiyì

Lái chéngquán nǐ de àiqíng

Què shǐzhōng bù yùan xiāngxìn zhè shì mìng

Shuō hǎo de yǒngyuǎn bìan chéngle céngjīng

Wǒ shìzhe zhōngxīn zhùfú nǐ

Qǐng yúanlìang wǒ bù tǐmìan méi chūxī

Xuǎnzé shīpéi yīxìa xiān lí xí

Yòu bùshì ǒuxìang jù

Zěnme wǒ yǎn dé nàme rù xì

Zhè bùkān rù mùdì jùqíng

Gǎnxiè nǐ tèbié yāoqǐng

Guānshǎng nǐ yào de àiqíng

Jiābīn yěxǔ shì lìng yī zhǒng sùmìng

Líkāi nǐ de zìjǐ shì dào rújīn

Hái yǒu shé me zīgé guānxīn

Bìjìng zhōng chéng jùanshǔ de rén shì nǐ

Ér wǒ zhǐshì jiābīn

Wǒlíu jìn suǒyǒu húiyì

Lái qìngzhù nǐ de hūnlǐ

Què shǐzhōng méiyǒu yǒngqì zhùfú nǐ

Xièxiè nǐ sòng gěi wǒ zùihòu qīngxǐng

Bǎ zìjǐ hái gěi wǒ zìjǐ

Zhìshǎo wǒ hái nénggòu chéngwéi nàgè

Jìanzhèng nǐmen àiqíng de jiābīn

Vietsub:

Đây là mùa đông thứ mấy sau khi ta xa nhau

Hôm nay là ngày thứ mấy

Thỉnh thoảng lại nhớ đến người

Bất ngờ nhận được tin nhắn của người

Khiến tôi chẳng kịp trở tay

Chết lặng đứng lại chốn cũ

Khi tất cả đều thay người vui mừng

Tôi mới ngây ngốc tỉnh lại

Thì ra sớm đã có người vì người đặt làm bộ váy cưới.

Cảm ơn lời mời đặc biệt ấy

Để tôi đến chứng kiến tình yêu của người

Tôi luôn tự nhắc nhở chính mình

Đừng trốn tránh

Cầm tấm thiệp cưới trên tay, từng bước tiến vào

Lễ đường mà người ấy đã chuyên tâm bố trí

Chỉ tiếc đây lại là phong cảnh thuộc về người

Còn tôi chỉ là khách mời

Tôi buông bỏ tất cả hồi ức

Đến tác thành cho tình yêu của người

Nhưng cuối cùng chẳng muốn tin đây là số phận

Đã lâu không gặp, người có chút xa lạ

Khách sáo bắt tay chào hỏi

Hà cớ gì phải làm như vậy trước mặt người ấy

Giấu đi việc thế giới của tôi từng có người..

Tiếng chuông bất chợt vang lên

Người vẫn ở chốn cũ chờ đợi

Đợi người ấy đến gần

Người ấy nhẹ nhàng quỳ một bên đầu gối

Ấm áp đeo chiếc nhẫn kim cương

Vào ngón áp út của người

Khi tất cả đều thay người vui mừng

Tôi mới ngây ngốc tỉnh lại

Thì ra giữa chúng ta đã chẳng còn bất cứ quan hệ nào

Cảm ơn lời mời đặc biệt ấy

Để tôi đến chứng kiến tình yêu của người

Tôi luôn tự nhắc nhở chính mình

Đừng trốn tránh

Hôm nay người trang điểm vô cùng xinh đẹp

Vẻ đẹp này từng ở trong vòng tay tôi

Chỉ tiếc đây là hôn lễ của người và người ấy

Còn tôi chỉ là khách mời

Tôi buông bỏ tất cả hồi ức

Đến tác thành cho tình yêu của người

Nhưng cuối cùng chẳng muốn tin đây là số phận

Đã từng nói "mãi mãi", bây giờ trở thành "đã từng"

Tôi cố gắng chân thành chúc phúc cho người

Xin tha thứ cho sự hèn nhát không còn thể diện này của tôi

Lựa chọn vắng mặt một lúc, rời đi trước

Cũng chẳng phải là phim thần tượng

Tại sao tôi lại diễn một cách nhập tâm như vậy

Tình tiết bộ phim khó coi này.

Cảm ơn lời mời đặc biệt ấy

Đến chứng kiến tình yêu mà người cần

Khách mời có lẽ cũng có một số mệnh khác

Rời xa người, để chính mình trở nên nông nỗi này

Tôi còn tư cách nào để quan tâm đây

Dù sao người cũng đã có một tổ ấm

Còn tôi chỉ là một vị khách mời

Tôi xóa bỏ tất cả hồi ức

Đến chúc mừng hôn lễ của người

Nhưng cuối cùng vẫn không có đủ dũng cảm

Để chúc phúc cho người

Cảm ơn người đã cho tôi sự tỉnh ngộ cuối cùng

Để tôi trở lại là chính mình

Ít nhất tôi vẫn còn có thể

Trở thành khách mời chứng kiến tình yêu của hai người.

Và đây là bài hát gốc, cùng lời hồi đáp mà mình nói phía trên đây.

Khách Mời - Trương Viễn


Lời Mời Đặc Biệt - Quất Tử Muội

 

Những người đang xem chủ đề này

Back