Xin chào, bạn được Hiểu Minh mời tham gia diễn đàn viết bài kiếm tiền VNO, bấm vào đây để đăng ký.
1 người đang xem
Bài viết: 0 Tìm chủ đề
6610 1,806
KHÁCH MỜI

- LỘ PHI VĂN -

Lyricist: Vương Trạch Ngôn/ Trương Viễn (王泽言 / 张远)

Composer:Vương Trạch Ngôn (王泽言)

Original ver: Khách Mời - Trương Viễn (嘉宾 - 张远)

"Hôn lễ của anh, em nhất định sẽ đến dự.

Anh yên tâm, em tuyệt đối sẽ không khiến cô ấy tổn thương. Em chỉ muốn đặt tay mình lên chiếc váy của cô ấy và nói.." đây là ước mơ của tôi năm 18 tuổi""

Ca khúc được giọng nữ cover lại bởi Lộ Phi Văn

Mời các bạn cùng thưởng thức!



LỜI BÀI HÁT

分手后第几个冬季

Fēnshǒu hòu dì jǐgè dōngjì

Đã chia tay mấy mùa đông rồi

今天是星期几

Jīntiān shì xīngqī jǐ

Hôm nay là thứ mấy nhỉ

偶尔会想起你

ǒuěr hùi xiǎng qǐ nǐ

Thỉnh thoảng lại sẽ nhớ đến em

你突如其来的简讯

Nǐ tūrúqílái de jiǎnxùn

Bất ngờ nhận được tin nhắn của em

让我措手不及

Ràng wǒ cuòshǒubùjí

Khiến tôi trở tay không kịp

愣住站在原地

Lèng zhù zhàn zài yúan de

Đứng ngây ra tại chỗ

当所有人都替你开心

Dāng suǒyǒu rén dōu tì nǐ kāixīn

Khi mọi người xung quanh vui vẻ thay em

我却才傻傻清醒

Wǒ què cái shǎ shǎ qīngxǐng

Tôi mới bần thần tỉnh ra

原来早已有人为你订做了嫁衣

Yúanlái zǎoyǐ yǒu rénwéi nǐ dìng zuò le jìa yì

Hóa ra sớm đã có người đặt may váy cưới cho em

感谢你特别邀请

Gǎnxiè nǐ tèbié yāoqǐng

Cảm ơn lời mời đặc biệt của em

来见证你的爱情

Lái jìanzhèng nǐ de àiqíng

Mời tôi đến chứng kiến tình yêu của em

我时刻提醒自己别逃避

Wǒ shíkè tíxǐng zìjǐ bié táobì

Tôi luôn tự nhủ, đừng trốn tránh

拿着喜帖一步一步走近

Ná zhe xǐtiě yī bù yī bùzǒu jìn

Cầm thiệp mời trên tay, tôi bước từng bước

他精心布置的场地

Tā jīngxīn bùzhì de chǎngdì

Sảnh cưới được anh ta bố trí tỉ mỉ

可惜这是属于你的风景

Kěxī zhè shì shǔyú nǐ de fēngjǐng

Đáng tiếc đây là phong cảnh thuộc về em

而我只是嘉宾

Ér wǒ zhǐshì jiābīn

Còn tôi chỉ là khách mời

我放下所有回忆

Wǒ fàngxìa suǒyǒu húiyì

Tôi buông bỏ tất cả ký ức

来成全你的爱情

Lái chéngquán nǐ de àiqíng

Tới thành toàn cho tình yêu của em

却始终不愿相信这是命

Què shǐzhōng bù yùan xiāngxìn zhè shì mìng

Nhưng tôi vẫn chẳng muốn tin đây là định mênh

好久不见的你有点疏离

Hǎojiǔ bùjìan de nǐ yǒudiǎn shū lí

Đã lâu rồi không gặp em có chút khoảng cách

握手寒暄如此客气

Wòshǒu hánxuān rúcǐ kè·qi

Bắt tay hỏi han khách sáo đến vậy

何必要在他的面前刻意

Hébì yào zài tā de mìanqían kèyì

Hà tất phải cố tình trước mặt anh ta

隐瞒我的世界有过你

Yǐnmán wǒ de shìjiè yǒu guò nǐ

Che giấu thế giới của tôi đã từng có em

不知不觉钟声响起

Bùzhībùjué zhōng shēngxiǎng qǐ

Bất chợt tiếng chuông vang lên

你守候在原地

Nǐ shǒuhòu zài yúan de

Em đứng tại chỗ chờ

等待着他靠近

Děngdài zhe tā kàojìn

Chờ anh ta bước đến chỗ em

温柔的他单膝跪地

Wēnróu de tā dān xī gùi de

Anh ta dịu dàng quỳ một gối xuống

钻戒缓缓戴进

Zùanjiè huǎn huǎn dài jìn

Chậm rãi đeo nhân kim cương

你的无名指里

Nǐ de wúmíngzhǐ lǐ

Vào ngón áp út của em

当所有人都替你开心

Dāng suǒyǒu rén dōu tì nǐ kāixīn

Khi mọi người xung quanh vui vẻ thay em

我却才傻傻清醒

Wǒ què cái shǎ shǎ qīngxǐng

Tôi mới bần thần hồi tỉnh

原来我们之间已没有任何关系

Yúanlái wǒ·men zhī jìan yǐ méi·yǒu rènhé guānxì

Hóa ra chúng ta đã chẳng còn bất cứ quan hệ gì

感谢你特别邀请

Gǎnxiè nǐ tèbié yāoqǐng

Cảm ơn lời mời đặc biệt của em

来见证你的爱情

Lái jìanzhèng nǐ de àiqíng

Mời tôi đến chứng kiến tình yêu của em

我时刻提醒自己别逃避

Wǒ shíkè tíxǐng zìjǐ bié táobì

Tôi luôn tự nhủ, đừng trốn tránh

今天你妆扮得格外美丽

Jīntiān nǐ zhuāngbàn dé géwài měilì

Hôm nay em trang điểm rất đẹp

这美也曾拥在怀里

Zhè měi yě céng yōng zài húai lǐ

Vẻ đẹp này đã từng ở trong vòng tay tôi

可惜这是你和他的婚礼

Kěxī zhè shì nǐ hé tā de hūnlǐ

Nhưng đáng tiếc đây lại là hôn lễ của em và anh ta

而我只是嘉宾

Ér wǒ zhǐshì jiābīn

Còn tôi chỉ là khách mời

我放下所有回忆

Wǒ fàngxìa suǒyǒu húiyì

Tôi buông bỏ tất cả ký ức

来成全你的爱情

Lái chéngquán nǐ de àiqíng

Tới thành toàn cho tình yêu của em

却始终不愿相信这是命

Què shǐzhōng bù yùan xiāngxìn zhè shì mìng

Nhưng tôi vẫn chẳng muốn tin đây là định mệnh

说好的永远变成了曾经

Shuō hǎo de yǒngyuǎn bìanchéng le céngjīng

Từng nói mãi mãi giờ thành đã từng

我试着衷心祝福你

Wǒ shì zhe zhōngxīn zhùfú nǐ

Tôi thử thành tâm chúc phúc cho em

请原谅我不体面没出息

Qíng yúanlìang wǒ bù tǐmìan méi chū·xi

Xin thứ lỗi cho tôi không lịch thiệp, không tiền đồ

选择失陪一下先离席

Xuǎnzé shīpéi yīxìa xiān lí xí

Tôi chọn xin phép rời khỏi bữa tiệc trước

又不是偶像剧

Yòu bù·shi ǒuxìang jù

Cũng có phải phim thần tượng đâu

怎么我演得那么入戏

Zěn·me wǒ yǎn dé nà·me rù hū

Cớ sao tôi lại diễn sâu đến vậy

这不堪入目的剧情

Zhè bùkānrùmù de jùqíng

Cái kịch bản dở tệ này

感谢你特别邀请

Gǎnxiè nǐ tèbié yāoqǐng

Cảm ơn lời mời đặc biệt của em

观赏你要的爱情

Guānshǎng nǐ yào de àiqíng

Mời tôi đến chứng kiến tình yêu của em

嘉宾也许是另一种宿命

Jiābīn yěxǔ shì lìng yī zhǒng sù mìng

Khách mời có lẽ là một kiểu định mệnh khác

离开你的自己事到如今

Líkāi nǐ de zìjǐ shì dào rújīn

Rời xa em đến bây giờ tôi thế này

还有什么资格关心

Hái yǒu shén·me zīgé guānxīn

Còn có tư cách gì để quan tâm em nữa đâu

毕竟终成眷属的人是你

Bìjìng zhōng chéng jùanshǔ de rén shì nǐ

Dẫu sao người kết hôn là em

而我只是嘉宾

Ér wǒ zhǐshì jiābīn

Còn tôi chỉ là khách mời

我流尽所有回忆

Wǒ líu jìn suǒyǒu húiyì

Buông bỏ hết thảy ký ức

来庆祝你的婚礼

Lái qìngzhù nǐ de hūnlǐ

Tới chúc mừng hôn lễ của em

却始终没有勇气祝福你

Què shǐzhōng méi·yǒu yǒngqì zhùfú nǐ

Cuối cùng lại chẳng đủ dũng khí chúc phúc cho em

谢谢你送给我最后清醒

Xiè·xie nǐ sòng gěi wǒ zùihòu qīngxǐng

Cảm ơn em tặng tôi chút tỉnh táo cuối cùng

把自己还给我自己

Bǎ zìjǐ hái gěi wǒ zìjǐ

Đem bản thân tôi trả lại cho tôi

至少我还能够成为那个

Zhìshǎo wǒ hái nénggòu chéngwéi nà·ge

Chí ít tôi cũng có thể trở thành

见证你们爱情的嘉宾

Jìanzhèng nǐ·men àiqíng de jiābī

Một vị khách mời chứng kiến tình yêu của em
 

Những người đang xem chủ đề này

Back