1 người đang xem
17 ❤︎ Bài viết: 25 Tìm chủ đề
959 0
Sen và em - Phan Thúc Định

Thu đã về đậu kín những hàng cây

Nhuốm vàng au lên từng chiếc lá

Hạ trốn biệt sau tháng ngày hối hả

Đổ mồ hôi in sóng muối lưng người!

Những đầm sen rệu rã lặng bên trời

Vẫn nuối tiếc cái xuân thì chưa thỏa

Bông sen cuối mùa cô đơn buồn bã

Đâu biết mình đang cứu cả mùa đi!

Cô láng giềng trốn mẹ đón bình minh

Mượn sương sớm che lấp mình trước nắng

Tiếc sen hồng thổn thức lòng.. mắt ngấn!

Khói mặt hồ chờm mướt má hồng tươi!

Không còn thấy cô đơn bông sen hé môi cười

Gương lóng lánh soi khuôn hình thiếu nữ

Môi em tươi quyện vào sen nóng hổi

Nắng vén sương ảo ảnh cả khung trời..

Tiếng Anh:

Autumn has come and filled the trees

Tinted yellow on each leaf

Ha escaped after months of hustle and bustle

Sweating in the waves of salt on the back of people

The lotus ponds languish in the sky

Still regretting the unsatisfactory spring

Lotus at the end of the season is lonely and sad

Didn't know I was saving the whole season!

The neighbor who hides from her mother welcomes the dawn

Borrow the morning dew to cover you from the sun

Unfortunately, the pink lotus sobbed my heart.. my eyes filled with tears!

The smoke on the lake surface smoothes the fresh pink cheeks!

No longer feel lonely, the lotus opens its lips and smiles

Sparkling mirror reflecting the girl's face

Your lips are fresh with the hot lotus

The sun lifts the dew of the whole sky..

- End -
 
17 ❤︎ Bài viết: 25 Tìm chủ đề
Bài thơ 1. Bạch Liên Hoa - Phạm Hùng

Tiếng Việt:

Ngập trong bùn chẳng vấy hôi tanh

Ưu tư cởi dâng nhành hoa trắng

Thân dù cong, tâm vẫn phẳng

Sương gió dầm mình mãi lặng lẽ vươn.

Tiếng Anh:


Submerged in the mud without any fishy smell

Concerned about taking off the white flower

Although the body is curved, the mind is still flat

Dew and wind soaked me forever quietly reaching.

Bài thơ 2: Đoản khúc sen - Phan Thu Hà

Tiếng Việt:


Trầm mình mấy nẻo đục trong

Lắng phù vân gạn một dòng tinh khôi

Hồn thơm đọng giữa đất trời

"Dẫu lìa ngó ý" vẫn đời "tơ vương"

Trải qua bao khúc đoạn trường

Bồng lai an giấc mộng thường nhẹ tênh

Tiếng Anh:

Immerse yourself in some opaque way

Listen to a pure stream

Fragrant soul lingers between heaven and earth

"Even if I leave my mind" still live "King silk"

Through many segments of the school

Dreams of peace are often light
 
17 ❤︎ Bài viết: 25 Tìm chủ đề
Bản gốc:

Bức tranh quê

Quê hương đẹp mãi trong tôi

Dòng sông bên lỡ bên bồi uốn quanh

Cánh cò bay lượn chòng chành

Đàn bò gặm cỏ đồng xanh mượt mà

Sáo diều trong gió ngân nga

Bình yên thanh đạm chan hòa yêu thương

Bức tranh đẹp tựa thiên đường

Hồn thơ trỗi dậy nặng vương nghĩa tình.

Tiếng Anh:

Country painting

Beautiful homeland forever in my mind

The river on the wrong side bends around

The stork's wings are fluttering

Herd of cows grazing on smooth green pastures

Kite flute in the wind humming

Peace, serenity and love

Beautiful picture like heaven

The soul of poetry rises with a heavy sense of love.
 
17 ❤︎ Bài viết: 25 Tìm chủ đề
bản gốc:

NẮNG MÙA HÈ


Thơ: Ngư Phạm

Chào những chùm hoa nắng

Vương trên mái tóc em

Đọng trên má em hiền

Tô làn môi em đẹp..

Long lanh trong ánh mắt

Những giọt nắng mùa hè

Ngân đầy điệp khúc ve

Cho một mùa thương nhớ!

Tiếng Anh:

SUMMER SUMMER

Poetry: Ngu Pham

Hello sunshine flowers

King in my hair

Stay on my cheek dear

Paint your lips beautiful..

Glitter in your eyes

Summer sunshine

Ngan is full of choruses

For a season of remembrance!
 

Những người đang xem chủ đề này

Xu hướng nội dung

Back