Bạn được Kellen Lee mời tham gia diễn đàn viết bài kiếm tiền VNO, bấm vào đây để đăng ký.
86 ❤︎ Bài viết: 46 Tìm chủ đề
100 0
Kiếm tiền
tientien1701 đã kiếm được 1000 đ

Vì sao nên học tiếng Anh qua bài phát biểu song ngữ?​


Bạn đang tìm một cách học tiếng Anh hiệu quả, sinh động và giàu cảm hứng? Thay vì chỉ học từ sách vở khô khan, học tiếng Anh qua các bài phát biểu song ngữ là lựa chọn tuyệt vời.

Phương pháp này giúp bạn:

Rèn luyện nghe – đọc – nói với ngữ điệu tự nhiên.

Học thêm từ vựng theo chủ đề chính trị, lãnh đạo, kinh tế.

Hiểu hơn về văn hóa và bối cảnh xã hội Mỹ.

Trong bài viết hôm nay, chúng ta cùng tìm hiểu bài phát biểu song ngữ (Anh – Việt) của Ivanka Trump tại Đại hội toàn quốc Đảng Cộng hòa năm 2016, nơi cô giới thiệu cha mình – Donald Trump – trong vai trò ứng cử viên Tổng thống Mỹ.

Good evening. Thank you. One year ago, I introduced my father when he declared his candidacy. In his own way, and through his own sheer force of will, he sacrificed greatly to enter the political arena as an outsider.

Chào buổi tối. Xin cảm ơn. Cách đây một năm, tôi đã giới thiệu cha tôi khi ông tuyên bố ra tranh cử. Theo cách riêng của mình, và bằng chính ý chí mạnh mẽ, ông đã hy sinh rất nhiều để bước vào đấu trường chính trị với tư cách một người ngoài cuộc.

And he prevailed against a field of 16 very talented competitors.

Và ông đã chiến thắng trước 16 đối thủ vô cùng tài năng.

For more than a year, Donald Trump has been the people's champion, and tonight he's the people's nominee.

Trong hơn một năm qua, Donald Trump đã là người đại diện cho nhân dân, và tối nay ông là ứng cử viên của nhân dân.

Like many of my fellow millennials, I do not consider myself categorically Republican or Democrat. More than party affiliation, I vote based on what I believe is right, for my family and for my country. Sometimes it's a tough choice. That is not the case this time. As the proud daughter of your nominee, I am here to tell you that this is the moment and Donald Trump is the person to make America great again.

Giống như nhiều bạn bè cùng thế hệ millennials, tôi không xem mình là người Cộng hòa hay Dân chủ một cách tuyệt đối. Hơn cả sự gắn bó với đảng phái, tôi bỏ phiếu dựa trên những gì tôi tin là đúng, cho gia đình tôi và cho đất nước tôi. Đôi khi đó là một lựa chọn khó khăn. Nhưng lần này thì không. Với tư cách là con gái đầy tự hào của ứng cử viên của các bạn, tôi ở đây để nói rằng đây chính là thời điểm và Donald Trump là người sẽ làm nước Mỹ vĩ đại trở lại.

Real change, the kind we have not seen in decades, is only going to come from outside the system. And it's only going to come from a man who's spent his entire life doing what others said could not be done. My father is a fighter. When the primaries got tough, and they were tough, he did what any great leader does. He dug deeper, worked harder, got better and became stronger.

Sự thay đổi thực sự, điều mà chúng ta đã không thấy trong hàng thập kỷ, chỉ có thể đến từ bên ngoài hệ thống. Và nó chỉ có thể đến từ một người đã dành cả cuộc đời để làm những việc mà người khác cho là không thể. Cha tôi là một chiến binh. Khi các cuộc bầu cử sơ bộ trở nên khốc liệt – và chúng thực sự rất khốc liệt – ông đã làm điều mà bất kỳ nhà lãnh đạo vĩ đại nào cũng làm: Đào sâu hơn, làm việc chăm chỉ hơn, tiến bộ hơn và trở nên mạnh mẽ hơn.

I have seen him fight for his family. I have seen him fight for his employees. I have seen him fight for his company. And now, I am seeing him fight for our country. It's been the story of his life and more recently the spirit of his campaign. It's also a prelude to reaching the goal that unites us all: When this party, and better still this country, knows what it is like to win again.

Tôi đã thấy ông chiến đấu vì gia đình mình. Tôi đã thấy ông chiến đấu vì nhân viên của mình. Tôi đã thấy ông chiến đấu vì công ty của mình. Và bây giờ, tôi đang thấy ông chiến đấu vì đất nước chúng ta. Đó là câu chuyện của cả cuộc đời ông và gần đây là tinh thần của chiến dịch tranh cử. Nó cũng là lời mở đầu để đạt tới mục tiêu gắn kết tất cả chúng ta: Khi đảng này, và hơn thế nữa là đất nước này, biết thế nào là chiến thắng một lần nữa.

If it's possible to be famous and yet not really well known, that describes the father who raised me. In the same office in Trump Tower, where we now work together, I remember playing on the floor by my father's desk, constructing miniature buildings with Legos and Erector sets, while he did the same with concrete, steel and glass.

Nếu có thể vừa nổi tiếng nhưng lại không thực sự được hiểu rõ, thì đó chính là người cha đã nuôi dạy tôi. Trong cùng văn phòng ở Trump Tower, nơi giờ đây chúng tôi cùng làm việc, tôi nhớ mình đã từng chơi dưới sàn bên cạnh bàn làm việc của cha, xây những tòa nhà tí hon bằng Lego và bộ Erector, trong khi ông xây những công trình thật sự bằng bê tông, thép và kính.

My father taught my siblings and me the importance of positive values and a strong ethical compass. He showed us how to be resilient, how to deal with challenges and how to strive for excellence in all that we do. He taught us that there's nothing that we cannot accomplish, if we marry vision and passion with an enduring work ethic.

Cha tôi đã dạy anh chị em tôi hiểu được tầm quan trọng của những giá trị tích cực và một kim chỉ nam đạo đức vững chắc. Ông chỉ cho chúng tôi cách kiên cường, cách đối diện với thử thách và cách nỗ lực để đạt đến sự xuất sắc trong mọi việc chúng tôi làm. Ông dạy rằng không có gì là chúng ta không thể đạt được, nếu chúng ta kết hợp tầm nhìn và đam mê với một đạo đức nghề nghiệp bền bỉ.

One of my father's greatest talents is the ability to see potential in people, before they see it in themselves. It was like that for us growing up. He taught us that potential vanishes into nothing without effort.

Một trong những tài năng lớn nhất của cha tôi là khả năng nhìn thấy tiềm năng trong con người, ngay cả trước khi chính họ nhận ra. Điều đó cũng đúng với chúng tôi khi lớn lên. Ông dạy chúng tôi rằng tiềm năng sẽ biến mất thành hư vô nếu không có sự nỗ lực.

And like him, we each had a responsibility to work, not just for ourselves but for the betterment of the world around us.

Và giống như ông, mỗi người chúng tôi đều có trách nhiệm làm việc, không chỉ vì bản thân mà còn vì sự tốt đẹp hơn của thế giới xung quanh.

Over the years, on too many occasions to count, I saw my father tear stories out of the newspaper about people whom he had never met, who were facing some injustice or hardship.

Qua nhiều năm, vô số lần tôi thấy cha mình xé những mẩu tin trên báo về những người mà ông chưa từng gặp, nhưng đang phải đối mặt với bất công hay khó khăn.

He'd write a note to his assistant, in a signature black felt tip pen, and request that the person be found and invited to Trump Tower to meet with him.

Ông sẽ viết một ghi chú cho trợ lý của mình, bằng cây bút dạ đen quen thuộc, và yêu cầu tìm người đó rồi mời họ đến Trump Tower gặp ông.

He would talk to them and then draw upon his extensive network to find them a job or get them a break. And they would leave his office, as people so often do after having been with Donald Trump, feeling that life could be great again.

Ông sẽ trò chuyện với họ, rồi tận dụng mạng lưới rộng lớn của mình để tìm cho họ một công việc hoặc một cơ hội. Và họ rời khỏi văn phòng của ông, như rất nhiều người từng làm sau khi gặp Donald Trump, với cảm giác rằng cuộc sống có thể trở nên tươi đẹp trở lại.

Throughout my entire life, I have witnessed his empathy and generosity towards other, especially those who are suffering. It is just his way of being in your corner when you're down.

Trong suốt cuộc đời mình, tôi đã chứng kiến lòng thấu cảm và sự hào phóng của ông đối với người khác, đặc biệt là những người đang chịu khổ đau. Đó chính là cách ông luôn ở bên cạnh bạn khi bạn gặp khó khăn.

My father not only has the strength and ability necessary to be our next President, but also the kindness and compassion that will enable him to be the leader that this country needs.

Cha tôi không chỉ có sức mạnh và năng lực cần thiết để trở thành Tổng thống tiếp theo của chúng ta, mà còn có lòng nhân ái và sự cảm thông – những phẩm chất giúp ông trở thành người lãnh đạo mà đất nước này cần.

My father has a sense of fairness that touches every conviction he's hold. I worked alongside of him for now more than a decade at the Trump Organization and I've seen how he operates as a leader. Making important decisions that shape careers and that change lives.

Cha tôi có một cảm quan về sự công bằng bao trùm mọi niềm tin mà ông giữ. Tôi đã làm việc cùng ông hơn mười năm tại Tập đoàn Trump và đã chứng kiến cách ông vận hành như một nhà lãnh đạo đưa ra những quyết định quan trọng định hình sự nghiệp và thay đổi cuộc đời con người.

I've learned a lot about the world from walking construction jobs by his side. When run properly, construction sites are true meritocracies.competence in the building trades is easy to spot and incompetence is impossible to hide.

Tôi đã học được rất nhiều điều về thế giới khi cùng ông đi khảo sát các công trình xây dựng. Khi được vận hành đúng cách, công trường chính là một xã hội dựa trên năng lực thực sự. Năng lực trong nghề xây dựng rất dễ để nhận ra, và sự yếu kém thì không thể nào che giấu.

These sites are also incredible melting pots, gathering people from all walks of life and uniting them to work towards a single mission. There have always been men of all background and ethnicities on my father's job sites. And long before it was common place, you also saw women.

Những công trường ấy cũng là nơi hội tụ tuyệt vời, tập hợp những con người từ mọi tầng lớp xã hội và gắn kết họ để cùng hướng tới một sứ mệnh chung. Trên công trường của cha tôi luôn có những người đàn ông thuộc nhiều sắc tộc và xuất thân khác nhau. Và từ rất lâu, trước khi điều đó trở nên phổ biến, bạn cũng đã thấy có phụ nữ làm việc ở đó.

My father values talent. He recognizes real knowledge and skill when he finds it. He is color blind and gender neutral. He hires the best person for the job, period.

Cha tôi trân trọng tài năng. Ông nhận ra tri thức và kỹ năng thực sự khi gặp được. Ông không phân biệt màu da hay giới tính. Ông chỉ tuyển chọn người giỏi nhất cho công việc, thế thôi.

Words and promises, no matter visionary they sound will only get you so far. In our business, you're not a builder, unless you've got a building to show for it, or in my father's case, city skylines.

Lời nói và lời hứa, dù có viễn kiến đến đâu, cũng chỉ đưa bạn đi được một đoạn. Trong lĩnh vực của chúng tôi, bạn không thể gọi là một nhà xây dựng nếu không có công trình để chứng minh – hoặc trong trường hợp của cha tôi, là cả những đường chân trời của thành phố.

Most people strive their entire lives to achieve great success in a single industry. My father has succeeded in many on the highest level and on a global scale.

Hầu hết mọi người dành cả đời để đạt được thành công lớn trong một lĩnh vực duy nhất. Cha tôi thì đã thành công ở nhiều lĩnh vực, ở cấp độ cao nhất và trên phạm vi toàn cầu.

One of the reasons he has thrived as an entrepreneur is because he listens to everyone. Billionaire executives don't usually ask the people doing the work for their opinion of the work. My father is an exception.

Một trong những lý do ông phát triển mạnh mẽ với tư cách một doanh nhân là bởi ông biết lắng nghe tất cả mọi người. Các tỷ phú điều hành thường không hỏi ý kiến của những người trực tiếp làm việc về công việc đó. Cha tôi là một ngoại lệ.

On every one of his projects, you'll see him talking to the super, the painter, the engineers, the electricians, he'll ask them for their feedback, if they think something should be done differently, or could be done better.

Trong mỗi dự án, bạn sẽ thấy ông nói chuyện với giám sát công trình, với thợ sơn, kỹ sư, thợ điện. Ông hỏi họ về phản hồi – liệu có điều gì nên làm khác đi, hay có thể làm tốt hơn không.

When Donald Trump is in charge, all that counts is ability, effort and excellence.

Khi Donald Trump phụ trách, tất cả những gì được tính đến chỉ là năng lực, nỗ lực và sự xuất sắc.

This has long been the philosophy at the Trump Organization. At my father's company, there are more female than male executives. Women are paid equally for the work that we do and when a woman becomes a mother, she is supported, not shut out.

Đây từ lâu đã là triết lý tại Tập đoàn Trump. Trong công ty của cha tôi, số lượng lãnh đạo nữ còn nhiều hơn nam. Phụ nữ được trả lương công bằng cho công việc họ làm, và khi một người phụ nữ trở thành mẹ, cô ấy được hỗ trợ chứ không bị gạt ra ngoài.

Women represent 46 percent of the total U. S. Labor force, and 40 percent of American households have female primary breadwinners. In 2014, women made 83 cents for every dollar made by a man.

Phụ nữ chiếm 46% tổng lực lượng lao động tại Mỹ, và 40% số hộ gia đình Mỹ có phụ nữ là người kiếm sống chính. Năm 2014, phụ nữ kiếm được 83 xu cho mỗi đô-la mà nam giới kiếm được.

Single women without children earn 94 cents for each dollar earned by a man, whereas married mothers made only 77 cents.

Những phụ nữ độc thân không có con kiếm được 94 xu cho mỗi đô-la mà đàn ông kiếm, trong khi các bà mẹ đã lập gia đình chỉ kiếm được 77 xu.

As researchers have noted, gender is no longer the factor creating the greatest wage discrepancy in this country, motherhood is.

Như các nhà nghiên cứu đã chỉ ra, giới tính không còn là yếu tố tạo ra khoảng cách tiền lương lớn nhất ở đất nước này, mà chính là việc làm mẹ.

As President, my father will change the labor laws that were put into place at a time when women were not a significant portion of the workforce. And he will focus on making quality childcare affordable and accessible for all.

Với tư cách Tổng thống, cha tôi sẽ thay đổi các luật lao động vốn được ban hành từ thời phụ nữ chưa phải là một phần quan trọng của lực lượng lao động. Ông sẽ tập trung vào việc làm cho dịch vụ chăm sóc trẻ chất lượng trở nên vừa túi tiền và dễ tiếp cận với mọi người.

As a mother myself, of three young children, I know how hard it is to work while raising a family. And I also know that I'm far more fortunate than most.

Là một người mẹ của ba đứa con nhỏ, tôi hiểu thế nào là khó khăn khi vừa làm việc vừa nuôi dưỡng gia đình. Và tôi cũng biết mình may mắn hơn rất nhiều người khác.

American families need relief. Policies that allow women with children to thrive should not be novelties, they should be the norm.

Các gia đình Mỹ cần được hỗ trợ. Những chính sách giúp phụ nữ có con nhỏ phát triển không nên là điều hiếm hoi, mà phải trở thành chuẩn mực.

Politicians talk about wage equality, but my father has made it a practice at his company throughout his entire career.

Các chính trị gia nói về bình đẳng tiền lương, nhưng cha tôi đã thực hiện điều đó trong công ty của ông suốt sự nghiệp.

He will fight for equal pay for equal work, and I will fight for this too, right alongside of him.

Ông sẽ đấu tranh vì nguyên tắc trả lương công bằng cho công việc ngang nhau, và tôi cũng sẽ sát cánh cùng ông để đấu tranh cho điều đó.

Americans today need an economy that permits people to rise again. A Trump Presidency will turn the economy around and restore the great American tradition of giving each new generation hope for brighter opportunities than those of the generation that came before.

Người dân Mỹ hôm nay cần một nền kinh tế cho phép mọi người có thể vươn lên trở lại. Một nhiệm kỳ Trump sẽ vực dậy nền kinh tế và khôi phục truyền thống vĩ đại của nước Mỹ: Đem đến cho mỗi thế hệ mới niềm hy vọng về những cơ hội tươi sáng hơn thế hệ trước.

In Donald Trump, you have a candidate who knows the difference between wanting something done and making it happen.

Với Donald Trump, bạn có một ứng viên hiểu rõ sự khác biệt giữa việc chỉ muốn làm và việc thực sự làm được.

When my father says that he will build a tower, keep an eye on the skyline. Floor by floor a soaring structure will appear, usually record setting in its height and iconic in its design. Real people are hired to do real work. Vision becomes reality.

Khi cha tôi nói rằng ông sẽ xây một tòa tháp, hãy ngước nhìn đường chân trời. Từng tầng một, một công trình vươn cao sẽ hiện ra – thường lập kỷ lục về chiều cao và trở thành biểu tượng trong thiết kế. Người thật được thuê để làm công việc thật. Tầm nhìn trở thành hiện thực.

When my father says that he will make America great again, he will deliver.

Khi cha tôi nói rằng ông sẽ khiến nước Mỹ vĩ đại trở lại, ông sẽ thực hiện điều đó.

We have a chance this year, to reclaim our heritage as a country that dreams big and makes the impossible happen. Fortunately, Donald Trump is incapable of thinking small.

Năm nay, chúng ta có cơ hội giành lại di sản của mình – một đất nước dám mơ lớn và biến điều không thể thành có thể. May mắn thay, Donald Trump không biết nghĩ nhỏ là gì.

When I was a child, my father always told me, Ivanka if you're going to be thinking anyway, you might as well think big.

Khi tôi còn nhỏ, cha tôi luôn nói: "Ivanka, nếu con đã nghĩ, thì hãy nghĩ lớn."

As President, my father will take on the bold and worthy fights. He will be unafraid to set lofty goals and he will be relentless in his determination to achieve them.

Với tư cách Tổng thống, cha tôi sẽ đảm nhận những cuộc chiến táo bạo và xứng đáng. Ông sẽ không sợ đặt ra những mục tiêu cao cả và sẽ kiên định không ngừng để đạt được chúng.

To people all over America, I say, when you have my father in your corner, you will never again have to worry about being let down. He will fight for you all the time, all the way, every time.

Tôi muốn nói với mọi người khắp nước Mỹ rằng: Khi bạn có cha tôi ở bên, bạn sẽ không bao giờ phải lo lắng bị bỏ rơi. Ông sẽ chiến đấu vì bạn mọi lúc, trên mọi chặng đường, trong mọi hoàn cảnh.

Maybe it's the developer in him, but Donald Trump cannot stand to see empty main streets and boarded up factories.

Có lẽ là bản chất một nhà phát triển, Donald Trump không thể chịu đựng cảnh những con phố chính vắng vẻ và các nhà máy bị đóng cửa.

He can't bear the injustice of college graduates who are crippled by student debt, and mothers who can't afford of the childcare required to return to work to better the lives of their families.

Ông không thể chịu nổi sự bất công khi những sinh viên tốt nghiệp đại học bị đè nặng bởi nợ vay, và những người mẹ không đủ tiền chi trả cho việc chăm sóc trẻ để có thể trở lại làm việc, cải thiện cuộc sống gia đình.

Other politicians see these hardships, see the unfairness of it all, and they say I feel for you. Only my father will say, I'll fight for you.

Các chính trị gia khác thấy những khó khăn này, thấy sự bất công ấy, và họ nói: "Tôi cảm thông với bạn." Chỉ có cha tôi mới nói: "Tôi sẽ chiến đấu vì bạn."

The hard working men and women of this country identify with my father. He is tough and he is persevering. He is honest and he is real. He's an optimist and he's a relentless believer in America and all of her potential.

Những người đàn ông và phụ nữ chăm chỉ của đất nước này đồng cảm với cha tôi. Ông mạnh mẽ và kiên trì. Ông chân thật và thực tế. Ông là một người lạc quan và là người tin tưởng không ngừng vào nước Mỹ cùng tất cả tiềm năng của nó.

He loves his family and he loves his country with his heart and his soul.

Ông yêu gia đình mình và yêu đất nước mình bằng cả trái tim và tâm hồn.

Politicians ask to be judged by their promises, not their results. I ask you to judge my father by his results.

Các chính trị gia thường muốn được đánh giá bằng lời hứa, chứ không phải kết quả. Tôi xin bạn hãy đánh giá cha tôi bằng chính những kết quả ông đạt được.

Judge his values by those he's instilled in his children. Judge his competency by the towers he's built, the companies he's founded, and the tens of thousands of jobs he's created.

Hãy đánh giá giá trị của ông qua những điều ông đã truyền lại cho các con mình. Hãy đánh giá năng lực của ông qua những tòa tháp ông xây dựng, những công ty ông sáng lập, và hàng chục ngàn việc làm ông đã tạo ra.

He is the single most qualified to serve as chief executive of an $18 trillion economy.

Ông là người đủ năng lực nhất để đảm nhiệm vị trí lãnh đạo nền kinh tế trị giá 18 nghìn tỷ đô-la.

My father will call upon the best and brightest people from all spheres of industry and both side of the aisle. A new set of thinkers, to face our countries existing and future problems with fresh perspective and brave new solutions.

Cha tôi sẽ kêu gọi những con người giỏi nhất, sáng suốt nhất từ mọi lĩnh vực công nghiệp và từ cả hai phía chính trường. Một thế hệ nhà tư tưởng mới, để đối mặt với những vấn đề hiện tại và tương lai của đất nước bằng những góc nhìn mới và những giải pháp táo bạo.

Come January 17, all things will be possible again. We can hope and dream and think big again.

Khi tháng 1 năm 17 đến, mọi thứ sẽ lại trở nên khả thi. Chúng ta có thể hy vọng, có thể mơ ước và có thể nghĩ lớn một lần nữa.

No one has more faith in the American people than my father. He will be your greatest, your truest and your most loyal champion.

Không ai có niềm tin vào người dân Mỹ nhiều hơn cha tôi. Ông sẽ là người ủng hộ vĩ đại nhất, chân thành nhất và trung thành nhất của các bạn.

This is the fighter, the doer that you have chosen as your nominee, in ways no one expected, this moment in the life of our country has defined a mission and given it to an extraordinary man.

Đây chính là một chiến binh, một con người hành động mà các bạn đã chọn làm ứng cử viên. Trong cách mà không ai ngờ tới, khoảnh khắc này trong lịch sử đất nước đã định nghĩa một sứ mệnh và trao nó cho một người đàn ông phi thường.

He is ready to see it all the way through, to speak to every man and every woman, of every background, in every part of this great country. To earn your trust and to earn your vote.

Ông đã sẵn sàng để đi trọn con đường, để trò chuyện với từng người đàn ông và từng người phụ nữ, từ mọi tầng lớp, ở khắp mọi miền đất nước vĩ đại này. Để giành lấy niềm tin và lá phiếu của các bạn.

He earned that and much more from me a long time ago. I've loved and respected him, my entire life.

Ông đã giành được điều đó – và còn nhiều hơn thế – từ tôi từ rất lâu rồi. Tôi đã yêu thương và kính trọng ông suốt cả cuộc đời.

And I could not be more proud tonight, to present to you and to all of America, my father and our next President, Donald J. Trump.

Và đêm nay, tôi không thể tự hào hơn khi được giới thiệu với các bạn và toàn thể nước Mỹ: Cha tôi và vị Tổng thống tiếp theo của chúng ta – Donald J. Trump.

️ Từ vựng về chính trị & bầu cử​


Candidacy (n) : Sự ứng cử

Nominee (n) : Ứng cử viên được đề cử

Outsider (n) : Người ngoài cuộc

Primaries (n, plural) : Bầu cử sơ bộ

Campaign (n. /v) : Chiến dịch / vận động

Party affiliation (n. Phr) : Sự gắn bó đảng phái

To prevail (against) (v) : Chiến thắng, vượt qua

To earn your vote (v. Phr) : Giành được lá phiếu

Từ vựng về phẩm chất lãnh đạo​


Sheer force of will (n. Phr) : Ý chí mạnh mẽ

Fighter (n) : Chiến binh

Resilient (adj) : Kiên cường

Determination (n) : Sự kiên định

Relentless (adj) : Không ngừng nghỉ, kiên trì

Bold (adj) : Táo bạo

Lofty goals (n. Phr) : Mục tiêu cao cả

Competence (n) : Năng lực

Meritocracy (n) : Xã hội dựa trên năng lực

Ethical compass (n. Phr) : Kim chỉ nam đạo đức

Fairness (n) : Sự công bằng

Từ vựng về kinh tế & công việc​


Labor force (n. Phr) : Lực lượng lao động

Breadwinner (n) : Người trụ cột kiếm tiền trong gia đình

Wage discrepancy (n. Phr) : Chênh lệch tiền lương

Equal pay for equal work (n. Phr) : Trả lương công bằng cho công việc ngang nhau

Childcare (n) : Dịch vụ chăm sóc trẻ

Entrepreneur (n) : Doanh nhân

Industry (n) : Ngành công nghiệp

Construction sites (n. Phr) : Công trường xây dựng

Real estate / developer (n. Phr) : Bất động sản / nhà phát triển

Từ vựng về xã hội & giá trị​


Empathy (n) : Sự thấu cảm

Generosity (n) : Lòng hào phóng

Injustice (n) : Sự bất công

Hardship (n) : Gian khó

Compassion (n) : Lòng trắc ẩn

Potential (n. /adj) : Tiềm năng

Opportunity (n) : Cơ hội

To strive for excellence (v. Phr) : Nỗ lực đạt tới sự xuất sắc

️ Từ vựng chuyên ngành xây dựng & kinh doanh​


Skyline (n) : Đường chân trời (thành phố)

Structure (n) : Công trình, cấu trúc

Concrete, steel, glass (n) : Bê tông, thép, kính

To hire (v) : Tuyển dụng

Executives (n, plural) : Lãnh đạo cấp cao

Feedback (n) : Phản hồi

Trên đây là toàn bộ bài phát biểu song ngữ của Ivanka Trump - một văn bản dài nhưng rất giàu giá trị cho cả việc học tiếng Anh và tìm hiểu về chính trị - xã hội Hoa Kỳ.

Nếu bạn kiên trì đọc hết, chắc chắn bạn đã "bỏ túi" kha khá từ vựng học thuật, cách diễn đạt hùng biện và phong cách nói chuyện trước đám đông.

Bạn có thể chọn lọc các đoạn yêu thích, ghi chú lại những từ/cụm từ quan trọng, rồi luyện đọc to để cải thiện phát âm và ngữ điệu.

Bây giờ đến lượt bạn:

- Bạn học được những từ/cụm từ nào ấn tượng nhất?

- Bạn thấy cách Ivanka Trump xây dựng lập luận và truyền cảm hứng ra sao?

Hãy để lại bình luận bên dưới nhé. Và đừng quên theo dõi để nhận thêm nhiều bài đọc song ngữ hay, giàu kiến thức và ứng dụng trong đời sống.
 

Những người đang xem chủ đề này

Xu hướng nội dung

Back