Hoàn cảnh sáng tác cảm nghĩ trong đêm thanh tĩnh - Lý Bạch - Tham khảo tài liệu tiếng Trung

Thảo luận trong 'Học Online' bắt đầu bởi NguyenThanhLuan1995, 22 Tháng mười một 2023.

  1. NguyenThanhLuan1995 Seiringan

    Bài viết:
    58
    Bài thơ "Cảm nghĩ trong đêm thanh tĩnh" có tên tiếng Hán là "Tĩnh dạ tứ", bài thơ được viết bằng chữ Hán, theo thể thơ ngũ ngôn cổ phong. Đây là bài thơ tiêu biểu viết về đề tài quê hương của Lí Bạch.

    [​IMG]

    靜夜思

    床前明月光,

    疑是地上霜.

    舉頭望明月,

    低頭思故鄉.

    Phiên âm

    TĨNH DẠ TỨ

    Sàng tiền minh nguyệt quang

    Nghi thị địa thượng sương

    Cử đầu vọng minh nguyệt

    Đê đầu tư cố hương

    Dịch thơ:

    Đầu giường ánh trăng rọi,

    Mặt đất như phủ sương.

    Ngẩng đầu nhìn trăng sáng,

    Cúi đầu nhớ cố hương.

    (Nam Trân dịch)

    Nguồn: Thơ Đường (tập II), NXB Văn học, 1987

    Dịch nghĩa

    Đầu giường trăng sáng soi,

    Giống như là sương trên mặt đất.

    Ngẩng đầu ngắm nhìn vầng trăng sáng,

    Cúi đầu lại thấy nhớ quê nhà.

    (Thuở nhỏ, Lý Bạch thường lên đỉnh núi Nga Mi ở quê nhà ngắm trăng. Từ năm 25 tuổi, ông đã xa quê và xa mãi. Bởi vậy, cứ mỗi lần thấy trăng là nhà thơ lại nhớ tới quê nhà)

    Hoàn cảnh sáng tác:

    Theo Zhang Yimin và Wang Caiqin (1997), bài thơ "Tĩnh dạ tứ" của Lý Bạch được viết vào mùa thu năm Khai Nguyên thứ 14 là niên hiệu của hoàng đế Huyền Tông nhà Đường (năm 726), khi Lý Bạch 25 tuổi và đang du ngoạn ở Dương Châu. Bài thơ được Lý Bạch viết vào một đêm trăng sáng mùa thu khi ông ở trong một quán trọ thuộc Dương Châu. (tr. 46-49)

    Tình huống phát ngôn:

    Lý Bạch, một nhà thơ phóng khoáng bay bổng, ít chịu ảnh hưởng cho Nho gia mà nhiều hơn là Đạo gia và du hiệp. Thơ ông viết về đủ mọi đề tài: Vịnh cảnh, thưởng hoa, tình bạn, nỗi khổ đau của người dân, nỗi cay đắng của người vợ trẻ xa chồng (chinh phụ, thương phụ), của người cung nữ, nỗi cô đơn và bất lực trước vũ trụ vô cùng vô tận, nỗi cay đắng vì có tài mà không được dùng.. Đề tài nào cũng có những bài tuyệt tác.
    Lý Bạch sáng tác bài thơ "Tĩnh dạ tứ" vào năm 726, lúc đó ông đã 25 tuổi. Thuở nhỏ, Lý Bạch thường lên đỉnh núi Nga Mi ở quê nhà ngắm trăng.

    Tài liệu tham khảo:

    Zhang Yimin và Wang Caiqin, 1997. Một nghiên cứu mới về năm và nơi sáng tác" Tĩnh dạ tứ"của Lý Bạch . Tạp chí Đại học Hứa Xương . (张一民, 王彩琴, 1997. 李白《静夜思》作年及作地新考. 许昌学院学报)
     
    chiqudollLieuDuong thích bài này.
    Chỉnh sửa cuối: 11 Tháng mười hai 2023
  2. Đăng ký Binance
Trả lời qua Facebook
Đang tải...